Source | Target | Това може да бъде постигнато по един от следните начини: | Selleks võib kasutada ühte järgmistest lahendustest: |
използване на неотделяема капачка на гърловината за зареждане на гориво с автоматично отваряне и затваряне; | automaatselt avanev ja sulguv kütuse täiteava kork, mis ei ole eemaldatav; |
използване на конструкции, които предпазват от прекомерни емисии от изпаряване вследствие на липса на капачка на гърловината за зареждане на гориво; | konstruktsiooni iseärasused, mis täiteava korgi puudumise korral ei lase kütuseaurudel ülemäärases koguses eralduda; |
всякакви други мерки, които имат същия ефект. | mõni muu samasuguse mõjuga meede. |
Като пример може да бъде посочено, без това изброяване да е изчерпателно, използването на привързани или захванати с верижка капачки или такива, коитосе заключват с контактния ключ на превозното средство. | Näiteks täiteava korgi kinnitamine ketiga või muul viisil või sõiduki süütevõtme kasutamine täiteava lukustamiseks. |
В този случай контактният ключ трябва да може да се сваля от капачката само в заключено положение. | Sellisel juhul peab võtit saama täiteava korgist välja tõmmata ainult juhul, kui täiteava on lukustatud. |
Предписания по отношение на сигурността на електронната система | Elektroonikasüsteemide turvalisust käsitlevad sätted |
Всяко превозно средство, оборудвано с компютър за контрол на емисиите, трябва да има защита, която възпрепятства изменения на функциите му, с изключение на случаите, когато има разрешение за това от производителя. | Igal heitekontrolliarvutiga sõidukil peab saama vältida andmete muutmist, välja arvatud tootja poolt lubatud juhul. |
Производителят трябва да разреши промяната на тези функции, ако тя е необходима за диагностиката, обслужването, инспектирането, осъвременяването или ремонта на превозното средство. | Tootja annab andmete muutmise loa juhul, kui muutmine on vajalik sõiduki diagnostikaks, hoolduseks, kontrollimiseks, moderniseerimiseks või remondiks. |
Всички препрограмируеми компютърни кодове или експлоатационни параметри трябва да са защитени срещу неупълномощена намеса и да са с ниво на защита не по-ниско от посоченото в разпоредбите на стандарт ISO DIS 15031-7 от октомври 1998 г. (SAE J2186 от октомври 1996 г.), при условие че обменът на защитени данни се извършва с използване на протоколите и диагностичния куплунг, предвидени в точка 6.5 от приложение 2, допълнение 1. | Kõik ümberprogrammeeritavad arvutikoodid ja tööparameetrid peavad olema kaitstud omavolilise muutmise eest ning pakkuma kaitset vähemalt tasemel, mis vastab 1998. aasta oktoobri standardile ISO DIS 15031-7 (SAE J2186 – oktoober 1996) tingimusel, et turvalisusega seotud teabevahetus toimub 2. lisa 1. liite punktis 6.5 ette nähtud protokollide ja diagnostikaliidese abil. |
Всички сменяеми чипове с памет за калибриране трябва да са заляти, захванати в запечатан корпус или защитени чрез електронни алгоритми и трябва да не могат да се сменят без специализирани инструменти и процедури. | Kõik eemaldatavad kalibreerimismälukiibid peavad olema isoleermaterjaliga kapseldatud, kaetud pitseeritud ümbrisega või kaitstud elektronalgoritmidega ega tohi olla ilma erivahendeid või -meetodeid kasutamata muudetavad. |
Програмно определяните експлоатационни параметри на двигателя не трябва да могат да се сменят без помощта на специални инструменти и процедури (например запоени или заляти компютърни компоненти или запечатани (или запоени) компютърни кутии). | Arvutikoodiga mootori tööparameetrid ei tohi olla ilma erivahendeid või -meetodeid kasutamata muudetavad (näiteks joodetud või kapseldatud arvutiosad või pitseeritud (või joodetud) arvutikorpused). |
При механични горивонагнетателни помпи, монтирани на двигатели със запалване чрез сгъстяване, производителите трябва да вземат подходящи мерки за защита от неупълномощена намеса в регулировката за ограничаване на подаването на гориво, докато превозното средство е в експлоатация. | Diiselmootoritesse paigaldatud mehaaniliste sissepritsepumpade puhul peavad tootjad võtma nõuetekohased meetmed kaitsmaks kütuse maksimaalse etteande seadet omavolilise muutmise eest sõiduki kasutuseloleku ajal. |
Производителите могат да подадат молба към одобряващия орган за освобождаване от едно от тези изисквания на онези превозни средства, за които обичайно не се изисква такава защита. | Tootjad võivad taotleda tüübikinnitusasutuselt erandit seoses ühe eelnimetatud nõudega sõidukite puhul, mis tõenäoliselt ei vaja kaitset. |
Критериите, по които одобряващият орган взема решение за освобождаване, включват, без да са посочени изчерпателно, наличието в момента на интегрални схеми за контрол на параметрите, способността за работа на превозното средство при високи показатели и прогнозният обем от продажби на превозното средство. | Kriteeriumide hulgas, mida tüübikinnitusasutus erandi kaalumisel arvesse võtab, on järgmised (kuid need ei tarvitse olla ainsad kriteeriumid): töökiipide kättesaadavus, sõiduki head tehnilised näitajad ning sõiduki kavandatud müügimaht. |
Производителите, използващи системи с програмируеми компютърни кодове (например с електрически изтриваема програмируема памет само за четене, EEPROM) трябва да ги защитят от всяко непозволено препрограмиране. | Tootjad, kes kasutavad programmeeritavaid arvutikoodide süsteeme (näiteks programmeeritav elekterkustutusega püsimälu, EEPROM), peavad tõkestama loata ümberprogrammeerimist. |
Производителите трябва да използват най-съвременни техники за защита от намеса и защита от записване, изискващи електронен достъп до външен компютър, управляван от производителя. | Tootjad peavad kasutama tugevdatud kopeerimisvastase kaitse strateegiaid ja kirjutuskaitsefunktsioone, mis nõuavad elektroonilist juurdepääsu tootja välisarvutile. |
Методите за постигане на адекватно ниво на защита срещу непозволена намеса се одобряват от одобряващия орган. | Kopeerimiskaitse meetodid peavad olema tüübikinnitusasutuse poolt nõuetekohaselt heaks kiidetud. |
Превозното средство може да бъде подложено на преглед за контрол на пригодността му за движение по пътищата и за проверка на състоянието му с оглед събираните данни в съответствие с точка 5.3.7 от настоящото правило. | Sõiduki tehnoseisundit peab olema võimalik kontrollida, et teha kindlaks selle sooritusvõime seoses käesoleva eeskirja punkti 5.3.7 kohaselt kogutud andmetega. |
Ако тази проверка изисква специална процедура, тя трябва да бъде подробно описана в сервизната документация (или подобни документи). | Kui kontrollimiseks on vaja eriprotseduuri, peab see olema üksikasjalikult kirjeldatud kasutusjuhendis (või mõnel muul kandjal). |
Тази специална процедура не трябва да налага използването на оборудване, различно от доставяното с превозното средство. | Sellise eriprotseduuri teostamiseks ei ole vaja erivarustust, vaid piisab sellest, millega sõiduk on juba varustatud. |
Методика на изпитване | Katse käik |
Таблица А илюстрира различните възможности за одобрение на типа на превозно средство. | Tabelis A on esitatud mitmesugused võimalused sõidukitüübi kinnitamiseks. |
Превозните средства с принудително запалване и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, се подлагат на следните изпитвания: | Ottomootoriga sõidukid ja ottomootoriga elektrilised hübriidsõidukid peavad läbima järgmised katsed: |
Тип I (проверка на средните стойности на емисиите от изпускателната тръба след пускане на студен двигател), | I tüübi katse (keskmiste heitkoguste kontrollimine pärast külmkäivitust), |
Тип II (емисии на въглероден окис при работа на двигателя на празен ход), | II tüübi katse (süsinikmonooksiidi heitkogus tühikäigul), |
Тип III (емисии на картерни газове), | III tüübi katse (karterigaaside heide), |
Тип IV (емисии от изпаряване), | IV tüübi katse (kütuseaurud), |
Тип V (дълготрайност на устройствата против замърсяване), | V tüübi katse (saastetõrjeseadmete töökindlus), |
Тип VI (проверка на средните стойности на емисиите на въглероден окис и въглеводороди от изпускателната тръба след пускане на студен двигател при ниска околна температура), | VI tüübi katse (süsinikmonooksiidi ja süsivesinike keskmiste heitkoguste kontroll pärast külmkäivitust madalal välisõhu temperatuuril), |
изпитване на системата за бордова диагностика. | OBD-katse. |
Превозните средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, работещ с втечнен нефтен газ (ВНГ) или с ПГ/биометан, (едногоривен или двугоривен), се подлагат на следните изпитвания (в съответствие с таблица А): | Ottomootoriga sõidukid ja ottomootoriga elektrilised hübriidsõidukid, mis kasutavad kütusena vedelgaasi või maagaasi/biometaani (ühe- või kahekütuselised), peavad läbima järgmised katsed (vastavalt tabelile A): |
тип IV (емисии от изпаряване), ако е приложимо, | vajaduse korral IV tüübi katse (kütuseaurud), |
Тип VI (проверка на средните стойности на емисиите на въглероден окис и въглеводороди от изпускателната тръба след пускане на студен двигател при ниска околна температура), ако е приложимо, | vajaduse korral VI tüübi katse (süsinikmonooksiidi ja süsivesinike keskmiste heitkoguste kontroll pärast külmkäivitust madalal välisõhu temperatuuril), |
Превозните средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, се подлагат на следните изпитвания: | Diiselmootoriga sõidukid ja diiselmootoriga elektrilised hübriidsõidukid peavad läbima järgmised katsed: |
Тип V (издръжливост на управляващите устройства против замърсяване), | V tüübi katse (saastetõrjeseadmete töökindlus), |
Таблица A | Tabel A |
Прилагане на изискванията за изпитвания за одобрение и разширение на типа | Tüübikinnituse andmiseks ja laiendamiseks nõutavad katsed |
Превозни средства с двигател с принудително запалване, включително хибридни превозни средства | Ottomootoriga sõidukid, sealhulgas hübriidsõidukid |
Превозни средства с двигатели със запалване чрез сгъстяване, включително хибридни превозни средства | Diiselmootoriga sõidukid, sealhulgas hübriidsõidukid |
Едногоривни превозни средства | Ühekütuselised |
Двугоривни превозни средства [5] | Kahekütuselised [5] |
Предназначени да работят със смес от горива [5] | Segakütuselised [5] |
Едногоривни превозни средства | Etalonkütus |
Бензин | Bensiin |
ПГ/биометан | Maagaas/biometaan |
Водород | Vesinik |
Дизелово гориво | Diisel |
Втечнен нефтен газ (LPG) | Vedelgaas |
Етанол | Etanool |
Биодизел | Biodiisel |
Газообразни замърсители | Gaasilised heitmed |
(изпитване от тип I) | (I tüübi katse) |
(и двата вида гориво) | (mõlemad kütused) |
(само бензин) [6] | (ainult bensiin) [6] |
(само B5) [6] | (ainult B5) [6] |
Частици | Tahked osakesed |
(директно впръскване) | (otsesissepritse) |
(само бензин) | (ainult bensiin) |
Емисии при работа на празен ход | Heitmed tühikäigul |