Source | Target | Изпитване на допълнително превозно средство | Katsed veel ühe sõidukiga |
Независимо от изискванията на точка 5.3.1 от настоящото правило, изпитванията се провеждат върху превозни средства, взети директно от производствената линия. | Olenemata käesoleva eeskirja punkti 5.3.1 nõuetest, tehakse katsed otse tootmisliinilt tulnud sõidukitega. |
По искане на производителя обаче изпитванията могат да се проведат върху превозни средства с пробег: | Tootja taotluse korral võib katseid siiski teha ka sõidukitega, mille läbisõit on: |
не по-голям от 3000 km за превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване; | kuni 3000 km, kui tegemist on ottomootoriga sõidukiga; |
не по-голям от 15000 km за превозни средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване. | kuni 15000 km, kui tegemist on diiselmootoriga sõidukiga. |
Процедурата на разработване се извършва от производителя, който се задължава да не извършва никакви промени в регулировките на тези превозни средства. | Sõiduki sõidab sisse tootja, kes kohustub hoiduma kõnealuseid sõidukeid mis tahes viisil kohandamast. |
Ако производителят желае да разработи превозните средства (за пробег от x km, където x ≤ 3000 km за превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, и x ≤ 15000 km за превозни средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване), се прилага следната процедура: | Kui tootja soovib sõidukid sisse sõita (x km, kus ottomootoriga sõidukite puhul x ≤ 3000 km ja diiselmootoriga sõidukite puhul x ≤ 15000 km), on menetlus järgmine: |
емисиите от замърсители (тип I) се измерват при нула и при „x“ km на първото изпитвано превозно средство, | esimese katsetatava sõiduki saasteainete heitkogused (I tüüp) määratakse 0 km ja x km juures; |
коефициентът на отделяне на емисиите между нула и „x“ km се изчислява за всеки един от замърсителите, както следва: | arvutatakse iga saasteaine heitkoguste 0 km ja x km vaheline eraldumiskoefitsient: |
емисии при „x“ km/емисии при 0 km. | heitkogus x km / heitkogus 0 km |
Коефициентът може да бъде по-малък от 1, и | Eraldumiskoefitsient võib olla väiksem kui 1, ning |
останалите превозни средства не се разработват, а емисиите им при 0 km се умножаватпо коефициента на отделяне. | teisi sõidukeid ei sõideta sisse, nende heitkogus 0 km juures korrutatakse eraldumiskoefitsiendiga. |
В такъв случай стойностите, които се приемат, са: | Sel juhul võetakse aluseks järgmised väärtused: |
стойностите при „x“ km за първото превозно средство, | esimese sõiduki x km väärtused; |
стойностите при 0 km, умножени по коефициента на отделяне на емисиите за останалите превозни средства. | teiste sõidukite 0 km väärtused, korrutatuna eraldumiskoefitsiendiga. |
Всички тези изпитвания се провеждат с гориво от търговската мрежа. | Kõik need katsed tuleb teha müügil oleva kütusega. |
По искане на производителя обаче могат да се използват еталонните горива, описани в приложение 10 или приложение 10а. | Tootja taotlusel võib siiski kasutada ka 10. lisas või 10.a lisas kirjeldatud etalonkütuseid. |
Проверка на съответствието на превозното средство при изпитване от тип III. | Sõiduki vastavuskontroll III tüübi katse tarvis |
При необходимост от провеждане на изпитване от тип III, то се провежда върху всички превозни средства, избрани за изпитване за съответствие на производството от тип I, определено в точка 8.2. | Kui viiakse läbi III tüübi katse, tuleb see teha kõigi sõidukitega, mis on valitud punktis 8.2 sätestatud I tüübi toodangu vastavuse katseks. |
Прилагат се условията, определени в приложение 6. | Sel juhul kohaldatakse 6. lisas sätestatud tingimusi. |
Проверка на съответствието на превозното средство при изпитване от тип IV. | Sõiduki vastavuskontroll IV tüübi katse tarvis |
При необходимост от провеждане на изпитване от тип IV, то се извършва в съответствие с приложение 7. | Kui tehakse IV tüübi katse, tuleb see teha 7. lisa kohaselt. |
Проверка на съответствието на превозното средство по отношение на бордовата диагностика (БД) | Sõiduki pardadiagnostikaseadme (OBD) vastavuskontroll |
При необходимост от проверка на работата на СБД, тя се извършва в съответствие със следните изисквания: | Kui kontrollitakse OBD-süsteemi vastavust, peab see toimuma järgmiste nõuete kohaselt. |
Когато одобряващият орган реши, че качеството на производството изглежда незадоволително, се взема едно превозно средство на случаен принцип от серията и се подлага на изпитванията, описани в допълнение 1 към приложение 11. | Kui tüübikinnitusasutuse arvates toodangu kvaliteet ei ole rahuldav, siis võetakse seeriast üks juhuslikult valitud sõiduk ning sellega tehakse 11. lisa 1. liites kirjeldatud katsed. |
Смята се, че е налице съответствие на производството, ако това превозно средство отговаря на изискванията на изпитванията, описани в допълнение 1 към приложение 11. | Toodang loetakse vastavaks, kui see sõiduk vastab 11. lisa 1. liites kirjeldatud katsete nõuetele. |
Ако избраното от серията превозно средство не отговаря на изискванията по точка 8.5.1.1, се прави случайна извадка от други четири превозни средства от серията, които се подлагат на изпитванията, описани в приложение 1, допълнение 11. | Kui seeriast valitud sõiduk ei vasta punktis 8.5.1.1 ette nähtud nõuetele, siis võetakse seeriast veel neli juhuslikult valitud sõidukit, millega tehakse 11. lisa 1. liites kirjeldatud katsed. |
Изпитванията могат да бъдат проведени на разработени превозни средства с пробег от не повече от 15000 km. | Katsed võib teha sõidukitel, mille läbisõidetud kilomeetrite arv on kuni 15000 km. |
Смята се, че е налице съответствие на производството, ако най-малко три превозни средства отговарят на изискванията на изпитванията, описани в приложение 11, допълнение 1. | Toodang loetakse vastavaks, kui vähemalt kolm sõidukit vastavad 11. lisa 1. liites kirjeldatud katsete nõuetele. |
Проверка на съответствието на превозно средство, работещо с ВНГ или ПГ/биометан | Vedelgaasi või maagaasi/biometaaniga käitatava sõiduki vastavuskontroll |
Изпитванията за проверка на съответствието на продукцията могат дасе извършват с гориво от търговската мрежа, за което отношението C3/C4 се намира в границите на отношенията на еталонните горива — за ВНГ, или чийто индекс на Wobbe се намира между стойностите на индексите на крайните еталонни горива — за ПГ/биометан. | Toodangu vastavuse katsed võib teha müügil oleva kütusega, mille C3/C4 suhe on vedelgaasi puhul etalonkütuste C3/C4 suhete vahemikus, või mille Wobbe indeks maagaasi/biometaani puhul jääb piirvahemiku kahe äärmise etalonkütuse Wobbe indeksite vahemikku. |
В този случай на одобряващия орган се представят резултатите от анализ на горивото. | Sellisel juhul tuleb tüübikinnitusasutusele esitada kütuse analüüs. |
СЪОТВЕТСТВИЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ | KASUTUSEL OLEVATE SÕIDUKITE VASTAVUS |
В настоящата точка се определят изискванията за съответствие в експлоатация на превозни средства, получили одобрение на типа съгласно настоящото правило. | Käesolevas punktis nähakse ette käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud kasutusel olevate sõidukite vastavusnõuded. |
Проверка на съответствието в експлоатация | Kasutusel olevate sõidukite vastavuse kontrollimine |
Проверката на съответствието в експлоатация се извършва от одобряващия орган въз основа на съответната информация, с която разполага производителят, съгласно същите процедури като тези за съответствие на производството, определени в допълнение 2 към Спогодбата от 1958 г. (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2). | Tüübikinnitusasutus kontrollib kasutusel olevate sõidukite vastavust, võttes aluseks kogu asjassepuutuva teabe, mis tootjal on, ning tegutsedes sama korra kohaselt, nagu on ette nähtud kokkuleppe (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) 2. liites toodangu vastavuse kontrolliks. |
Предоставените от производителя протоколи от следене в експлоатация могат да бъдат допълнени от информация от надзорни изпитвания, проведени от одобряващ орган и страна по договора. | Tootja esitatavatele kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli aruannetele võib täienduseks lisada tüübikinnitusasutuse andmed ja kokkuleppeosalise järelevalveandmed. |
Фигури 4/1 и 4/2 от допълнение 4 към настоящото правило илюстрират процедурата за проверка на съответствието в експлоатация. | Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli menetlus on esitatud käesoleva eeskirja 4. liite joonistel 4/1 ja 4/2. |
Процесът за съответствие в експлоатация е описан в допълнение 5 към настоящото правило. | Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli protsessi on kirjeldatud käesoleva eeskirja 5. liites. |
Като част от информацията, предоставена за целите на контрола на съответствието в експлоатация, по искане на одобряващия орган, производителят предоставя отчет за подадени рекламации в гаранционен срок, извършени дейности по рекламации в гаранционен срок и регистрирани при обслужването неизправности на СБД във формат, договорен при издаването на одобрението на типа. | Koos kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli andmetega esitab tootja tüübikinnitusasutuse taotlusel viimasele aruande garantiinõuete, teostatud garantiiremondi ning hoolduse käigus registreeritud OBD-seadmete rikete kohta, koostades selle tüübikinnituse andmisel kokku lepitud vormingus. |
Информацията трябва да посочва в подробности честотата и същността на неизправностите на компоненти и системи, свързани с емисиите. | See teave peab sisaldama andmeid heitmetega seotud osade ja seadmete rikete esinemissageduse kohta ja rikete kirjeldust. |
Отчетите за всеки модел превозно средство се подават поне веднъж годишно за период до 5 години или до 100000 km, в зависимост от това кое от двете събития ще настъпи най-напред. | Aruanded esitatakse vähemalt üks kord aastas iga sõidukimudeli kohta seni, kuni sõiduk saab 5-aastaseks või täitub 100000 km läbisõitu, olenevalt sellest, kumb on varasem. |
Параметри, определящи експлоатационната фамилия превозни средства | Kasutusel oleva tüüpkonna määratlemise parameetrid |
Експлоатационната фамилия превозни средства може да се определи чрез основни конструктивни параметри, общи за превозните средства, принадлежащи към тази фамилия. | Kasutusel olevat tüüpkonda võib määratleda põhiliste konstruktsiooniparameetrite alusel, mis peavad olema kõigil tüüpkonna sõidukitel ühised. |
Типовете превозни средства съответно могат да се смятат за принадлежащи на същата експлоатационна фамилия, ако следните им параметри са еднакви или в обявените граници: | Vastavalt sellele võib lugeda samasse kasutusel olevasse tüüpkonda kuuluvaks sõidukitüüpe, millel vähemalt järgmised parameetrid on ühesugused või lubatud hälbe piires: |
горивен процес (двутактов, четиритактов, ротационен); | põlemisprotsess (kahetaktiline, neljataktiline, rootortsükkel); |
брой на цилиндрите; | silindrite arv; |
разположение на цилиндрите (редово, V-образно, радиално, боксерно, друго). | silindriploki konfiguratsioon (reas-, V-, täht-, lamamootor või muu). |
Наклонът или ориентирането на цилиндрите не е критерий; | Silindrite kalle ja suund ei ole olulised; |
метод на подаване на гориво към двигателя (напр. индиректно или директно впръскване); | mootori kütusetoite viis (kaud- või otsesissepritse); |
тип охладителна уредба (с въздух, вода, масло); | jahutussüsteemi tüüp (õhk-, vesi-, õlijahutus); |
метод на засмукване на въздуха (атмосферно засмукване, принудително пълнене); | õhu sissevõtu viis (ülelaadimiseta, ülelaadimisega mootor); |
гориво, за което е предназначен двигателят (бензин, дизелово гориво, ПГ/биометан, ВНГ и т.н.). | mootorikütus (bensiin, diislikütus, maagaas/biometaan, vedelgaas vms). |
Двугоривните превозни средства могат да се групират с едногоривни превозни средства, ако едно от горивата е общо; | Kahekütuselised sõidukid võib arvata samasse rühma ühekütuselistega, kui üks kütustest on neil ühine; |
тип на каталитичния преобразувател (трипътен катализатор, филтър за NOX с ниска концентрация, селективна каталитична редукция (SCR), катализатор за NOX с ниска концентрация или друго(други); | katalüüsmuunduri tüüp (kolmeastmeline katalüsaator, lahja NOx püüdur, SCR, lahja NOx katalüsaator vm); |
тип на филтъра за частици (със или без); | tahkete osakeste püüduri olemasolu (olemas või puudub); |
рециркулация на отработилите газове (със или без,с охлаждане или без охлаждане); и | heitgaasitagastus (heitgaasitagastusega või ilma, jahutusega või ilma), ning |
работен обем на най-големия двигател от фамилията превозни средства минус 30 %. | tüüpkonna võimsaima mootori silindrimaht miinus 30 %. |
Изисквания за информацията | Nõutav teave |
Проверка на съответствието в експлоатация се провежда от одобряващия орган въз основа на информация, предоставена от производителя. | Tüübikinnitusasutus kontrollib kasutusel olevate sõidukite vastavust tootjalt saadud teabe põhjal. |