Source | Target | Минимална: … K | Miinimum: … K |
Максимум: … K | Maksimum: … K |
Температура на смазочното масло | Määrdeõli temperatuur |
Мазилна система | Määrdesüsteem |
Описание на системата | Süsteemi kirjeldus |
Местоположение на резервоара за смазочно масло: … | Õlipaagi asukoht: … |
Захранваща система (чрез помпа/впръскване във входна тръба/смесване с горивото и т.н.) [9]Ненужното се зачерква. | Toitesüsteem (pumbaga / sissepritse sissevõtukohas / kütuse hulka segamine jne) [9]Mittevajalik maha tõmmata. |
Маслена помпа | Õlipump |
Смесване с горивото | Kütuse hulka segamine |
Процент: … | Seguvahekord: … |
Маслен охладител: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Õliradiaator: jah/ei [9]Mittevajalik maha tõmmata. |
Чертеж(и): … или | Joonis(ed): … või |
Трансмисия | Jõuülekanne |
Инерционен момент на маховика на двигателя: … | Mootori hooratta inertsimoment: … |
Допълнителен инерционен момент, когато предавателната кутия е в неутрално положение: … | Täiendav inertsimoment, kui käiku ei ole sisse lülitatud: … |
Съединител (тип): … | Sidur (tüüp): … |
Максимален предаван въртящ момент: … | Maksimaalne pöördemomendi muutus: … |
Предавателна кутия: … | Käigukast: … |
Тип (ръчна/автоматична/безстепенна трансмисия) [9]Ненужното се зачерква. | Tüüp (käsitsilülitusega/automaatne/astmeteta käigukast) [9]Mittevajalik maha tõmmata. |
Предавателни числа: … | Ülekandearvud … |
Предавателни числа в предавателната кутия (отношениe на честотата на въртене на двигателя към честотата на въртене на изходящия вал на предавателната кутия) | Käigukasti ülekandearv (mootori ja käigukasti väljundvõlli pöörete arvu suhe) |
Предавателно число на крайното предаване (отношение на честотата на въртене на изходящия вал на предавателната кутия към честотата на въртене на задвижваното колело) | Peaülekanne (käigukasti väljundvõlli ja veoratta pöörete arvu suhe) |
Сумарни предавателни числа | Üldülekandearv |
Максимално предавателно число при безстепенно предаване [15] | Maksimum CVT [15]puhul |
4, 5, други | 4, 5, muud |
Минимално предавателно число при безстепенно предаване [15] | Miinimum CVT [15]puhul |
Заден ход | Tagasikäik |
Окачване | Vedrustus |
Гуми и колела | Rehvid ja veljed |
Комбинация(и) на гума/колело: | Rehvi/velje kombinatsioon(id) |
за всички видове гуми се посочват означението за размера, индексът на товароносимост, символът за скоростната категория; | Iga rehvitüübi kohta märkida rehvimõõtme tähis, kandevõime indeks, kiirusekategooria tähis; |
за гуми от категория Z, предназначени за монтиране на превозни средства, чиято максимална скорост е над 300 km/h, се предоставя еквивалентна информация; за колелата се посочват размерът (размерите) на джантата и отстъпът (отстъпите) на колелото. | Z-kategooria rehvide kohta, mis on ette nähtud paigaldamiseks sõidukitele, mille maksimumkiirus ületab 300 km/h, esitatakse samaväärsed andmed; velgede puhul märkida velje mõõde (mõõtmed) ja nihk (nihud). |
Оси | Teljed |
Ос № 1: … | Esimene telg: … |
Ос № 2: … | Teine telg: … |
Ос № 3: … | Kolmas telg: … |
Ос № 4: … и т.н. | Neljas telg: … jne. |
Горни и долни граници на радиусите/обиколката на търкаляне: … | Veereraadiuste/veereümbermõõdu ülemine ja alumine piir: … |
Налягане (налягания) на гумите, предписано(и) от производителя: … kPa | Tootja soovitatav rehvirõhk (soovitatavad rehvirõhud): … kPa |
Каросерия | Kere |
Тип на каросерията [2]Както е определено в приложение 7 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3), (документ TRANS/WP.29/78/Rev.1/изменение 2, последно изменен с изменение 4). | Kere tüüp [2]Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud muudatusega Amend.4) 7. lisas. |
Места | Istmed |
Брой: … | Istmete arv: … |
Ако начинът за идентификация на типа съдържа знаци, които не се отнасят до описанието на типа превозно средство, компонент или отделен технически възел, предмет на настоящия информационен документ, тези знаци се представят в документацията със символа „?“ (напр. АВС??123??). | Kui tüübi identifitseerimisandmed sisaldavad märke, mis ei ole käesolevas teatises kirjeldatud sõiduki, osa või eraldi seadmestiku kirjeldamisel asjakohased, asendatakse need märgid dokumentides sümboliga „?” (näiteks ABC??123??). |
Когато има една версия с нормална кабина и друга с кабина със спално отделение, трябва да бъдат посочени и двете конфигурации маси и размери. | Kui sõiduki üks variant on tavalise juhikabiiniga ja teine magamiskohaga kabiiniga, esitatakse mass ja mõõtmed mõlema variandi kohta. |
Масата на водача и, когато е приложимо, за членовете на екипажа, се приема за 75 kg (разделя се на 68 kg маса на един пътник и 7 kg багаж, съгласно стандарт ISO 2416—1992), резервоарът за горивото е напълнен до 90 %, а другите системи, съдържащи течност (освен тези, в които се събира използваната вода), до 100 % от обема, определен от производителя. | Juhi massiks ja (vajaduse korral) meeskonnaliikme massiks arvestatakse 75 kg (selle moodustavad sõitja mass 68 kg ja pagasi mass 7 kg vastavalt ISO standardile 2416–1992), kütusepaak on täidetud 90 protsendi ulatuses ja muud vedelikke sisaldavad süsteemid (välja arvatud kasutatud vee süsteemid) 100 protsendi ulatuses tootja määratud mahust. |
За ремаркета или полуремаркета иза превозни средства, свързани с ремарке или полуремарке, които оказват значително вертикално натоварване върху прикачното устройство или опорно-прикачното (седловото) устройство, този товар, разделен на стандартното земно ускорение, е включен в технически допустимата максимална маса. | Haagiste või sadulhaagiste puhul ning sõidukite puhul, mis on ühendatud haagise või sadulhaagisega ning mille haakeseadisele või sadulale mõjub oluline tugikoormus, tuleb see koormus jagatuna maa raskuskiirendusega lisada tehniliselt lubatud täismassile. |
Да се попълнят максималните и минималните стойности за всеки вариант. | Palun märkida siia iga variandi jaoks maksimaalsed ja minimaalsed väärtused. |
В случаи на неконвенционални двигатели и системи, производителят следва да предостави данни, еквивалентни на посочените тук. | Tavapärastest erinevate mootorite ja süsteemide kohta esitab valmistaja siin osutatud andmetega samaväärsed andmed. |
Превозните средства могат да бъдат зареждани както с бензин, така и с газообразно гориво, но когато бензиновата система е монтирана само за аварийни цели или пускане и когато резервоарът за бензин не може да побере повече от 15 литра бензин, за изпитването те се считат за превозни средства, които могат да използват само газообразно гориво. | Sõidukid, mis võivad kütusena kasutada nii bensiini kui gaaskütust, kuid mille bensiiniseadmed on paigaldatud kasutamiseks üksnes hädaolukorras või käivitamiseks ning mille bensiinipaak ei mahuta rohkem kui 15 liitrit bensiini, loetakse katsetamisel ainult gaaskütusel töötavateks sõidukiteks. |
Тази стойност се закръглява до най-близката десета от милиметъра. | Ümardatakse lähima kümnendikmillimeetrini. |
Тази стойност се изчислява с π = 3,1416 и се закръглява до cm3. | Selle väärtuse arvutamisel kasutatakse piid (π = 3,1416) ja see ümardatakse lähima väärtuseni kuupsentimeetrites (cm3). |
Определен в съответствие с изискванията на Правило № 85. | Määratud vastavalt eeskirja nr 85 nõuetele. |
Данните се посочват за всички предложени варианти. | Nimetatud andmed tuleb esitada kõigi kavandatud variantide kohta. |
CVT — Безстепенно предаване (Continuously variable transmission) | CVT – astmeteta käigukast |
Посочва се какъв. | Märkida, kumb. |
издадено от: | Välja andnud: |
относно (2) | milles käsitletakse sõiduki: (2) |
ИЗДАВАНЕ НА ОДОБРЕНИЕ | TÜÜBIKINNITUSE ANDMIST |
РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕ | TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMIST |