Source | Target | ОТКАЗ НА ОДОБРЕНИЕ | TÜÜBIKINNITUSE ANDMISEST KEELDUMIST |
ОТМЯНА НА ОДОБРЕНИЕ | TÜÜBIKINNITUSE TÜHISTAMIST |
на тип превозно средство по отношение на емисиите от газообразни замърсители от двигателя съгласно Правило № 83, серия от изменения 06 | seoses mootorist väljapaisatavate heitgaasidega vastavalt eeskirja nr 83 muudatuste seeriaga 06. |
Одобрение № … | Tüübikinnituse nr … |
Разширение № … | Laienduse nr … |
Основание за разширението: … | Laiendamise põhjus: … |
Марка (търговско наименование на производителя): … | Mark (tootja kaubanimi): … |
Търговско(и) наименование(я) (ако има такова(ива): … | Ärinimi (-nimed) (kui on olemas): … |
Начин за идентификация на типа, ако е маркиран на превозното средство (3) | Tüübi identifitseerimisandmed, kui need on märgitud sõidukile (3): |
Местоположение на тази маркировка: … | Nimetatud märgistuse asukoht: … |
Категория на превозното средство (4) | Sõiduki kategooria (4): |
Допълнителна информация (когато е приложимо): (вж. притурката) | Täiendav teave (vajaduse korral): (vt lisalehte) |
Техническа служба, отговаряща за провеждане на изпитванията: … | Katsete tegemise eest vastutav tehniline teenistus: … |
Забележки (ако има): (вж. притурката) | Märkused (kui on): (vt lisalehte) |
Приложени документи: | Lisatud dokumendid: |
Информационен пакет. | Infopakett. |
Протокол от изпитването. | Katsearuanne. |
Отличителен номер на държавата, която е издала/разширила/отказала/отменила одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото). | Tüübikinnituse andnud, seda laiendanud, selle andmisest keeldunud või selle tühistanud riigi tunnusnumber (vt käesoleva eeskirja sätteid tüübikinnituse kohta). |
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ | TÜÜBIKINNITUSMÄRGI PAIGUTUS |
В маркировката за одобрение, издадена и поставена на превозно средство в съответствие с точка 4 от настоящото правило, номерът на одобрението на типа трябва да бъдат придружаван от буква от азбуката, присвоена съгласно таблица 1 от настоящото приложение, която отразява категорията и класа на превозното средство, до които е ограничено одобрението. | Sõidukile käesoleva eeskirja punkti 4 kohaselt kinnitatud tüübikinnitusmärgil lisatakse tüübikinnitusnumbrile käesoleva lisa tabeli 1 kohaselt määratud täht, mis tähistab sõidukikategooriat ja -klassi, mille kohta tüübikinnitus kehtib. |
В настоящото приложение е зададено как изглежда тази маркировка и е даден пример за начина на съставянето ѝ. | Käesolevas lisas kirjeldatakse selle märgi välimust ja esitatakse näide märgi koostamise kohta. |
Показаната по-долу схема представя общото оформление, пропорции и съдържание на маркировката. | Alljärgneval joonisel on kujutatud märgi üldine paigutus, mõõtmed ja elemendid, millest märk koosneb. |
Указано е значението на числата и буквата от азбуката, както и са посочени източниците за определяне на съответната алтернатива за всеки случай на одобрение. | Näidatakse numbrite ja tähtede tähendus ja viidatakse allikatele, mille põhjal teha iga tüübikinnitusjuhu puhul kindlaks vastavad alternatiivid. |
Номер на държавата съгласно бележката под линия в точка 4.4.1 от настоящото правило. | Käesoleva eeskirja punkti 4.4.1 joonealuses märkuses esitatud riigi number. |
Съгласно таблица 1 в настоящото приложение. | Vastavalt käesoleva lisa tabelile 1. |
Следното изображение е практически пример на оформлението на маркировката. | Alljärgnev joonis on praktiline näide tähise koostamisest. |
Показаната по-горе маркировка, поставена на превозно средство в съответствие с точка 4 от настоящото правило, показва, че съответният тип превозно средство е бил одобрен в Обединеното кралство (E11), в съответствие с Правило № 83 с номер на одобрение 2439. | Eeltoodud tüübikinnitusmärk, mis on kinnitatud sõidukile kooskõlas käesoleva eeskirja punktiga 4, näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud kinnituse Ühendkuningriigis (E11) vastavalt eeskirjale nr 83 ja kannab tüübikinnitusnumbrit 2439. |
Номерът указва, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на настоящото правило включена серия от изменения 06. | See number näitab, et tüübikinnitus on antud kooskõlas käesoleva eeskirjaga, millesse on inkorporeeritud 06-seeria muudatused. |
Освен това придружаващата буква (J) означава, че превозното средство принадлежи на категория превозни средства M или N1,I. | Lisaks näitab lisatud täht (J), et sõiduk kuulub kategooriasse M või N1,I. |
Букви за горивото, двигателя и категорията превозно средство | Kütust, mootorit ja sõidukikategooriat tähistavad tähed |
Буква | Täht |
Категория и клас на превозното средство | Sõiduki kategooria ja klass |
Тип на двигателя | Mootori tüüp |
M, N1 клас I. | M, N1 I klass |
M1 за посрещане на специфични социални нужди | M1 sotsiaalseteks erivajadusteks |
(с изключение на M1G) | M1G) |
N1, клас II | N1 II klass |
N1, клас III, N2 | N1 III klass, N2 |
ПРИЛОЖЕНИЕ 4A | LISA I |
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП I | TÜÜBI KATSE |
(Проверка на емисиите от изпускателната тръба след пускане на студен двигател) | (Heitmete kontroll pärast külmkäivitust) |
ПРИЛОЖИМОСТ | RAKENDUSALA |
Настоящото приложение заменя по същество предишното приложение 4. | Käesolev lisa asendab endise 4. lisa. |
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип I, посочено в точка 5.3.1 от настоящото правило. | Käesolevas lisas kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.1 määratletud I tüübi katse menetlust. |
Когато еталонното гориво е втечнен нефтен газ или природен газ/биометан, се прилагат също така и разпоредбите на приложение 12. | Kui kasutatavaks etalonkütuseks on vedelgaas või maagaas/biometaan, kohaldatakse täiendavalt 12. lisa sätteid. |
ИЗПИТВАТЕЛНИ УСЛОВИЯ | TESTIMISTINGIMUSED |
Условия на околната среда | Keskkonnatingimused |
По време на изпитването температурата на изпитвателното помещение трябва да бъде между 293 K и 303 K (20 °C и 30 °C). | Katse ajal peab katseruumi temperatuur olema vahemikus 293–303 K (20–30 °C). |
Абсолютната влажност (Н) на въздуха в изпитвателното помещение или на всмуквания от двигателя въздух трябва да бъде такава, че: | Katseruumis oleva õhu või mootori poolt sissevõetava õhu absoluutniiskus (H) peab rahuldama tingimust: |
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg сух въздух) | 5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O kuiva õhu kg kohta) |
Измерва се абсолютната влажност (Н). | Mõõdetakse absoluutniiskus (H). |
Измерват се следните температури: | Mõõdetakse järgmised temperatuurid: |
околна температура в изпитвателното помещение; | Katseruumi õhu temperatuur |
температура на системата за разреждане и на системата за вземане на проби, изисквани за системи за измерване на емисиите, определени в допълнения 2—5 към настоящото приложение. | Lahjendus- ja proovivõtusüsteemi temperatuurid, mida on vaja käesoleva lisa 2.–5. liites määratletud heitkoguste mõõtmise süsteemide jaoks. |
Измерва се атмосферното налягане. | Mõõdetakse õhurõhk. |
Изпитвателно превозно средство | Katsesõiduk |
Превозното средство трябва да е в добро техническо състояние. | Sõiduk peab olema mehaaniliselt korras. |
То трябва да е разработено и да е изминало преди изпитването не по-малко от 3000 km. | Sõiduk peab olema sisse sõidetud ning selle läbisõit enne katset peab olema vähemalt 3000 kilomeetrit. |
Устройството за отвеждане на отработилите газове не трябва да има изтичания, които да са в състояние да намалят количеството на събирания газ, като това количество трябва да бъде равно на отделяното от двигателя. | Väljalaskeseadmes ei tohi esineda lekkeid, mis tõenäoliselt vähendaksid kogutava gaasi kogust; viimane peab olema võrdne mootorist väljapaisatava gaasi kogusega. |
Може да се проконтролира херметичността на всмукателната система, за да е сигурно, че смесообразуването не се променя от инцидентно засмукване на въздух. | Sisselaskesüsteemi õhutihedust võib kontrollida, veendumaks, et juhuslik õhu sissevõtt ei mõjuta karbureerimist. |