Source | Target | При вземане на проби на масата на емисиите по време на изпитване, в което превозното средство преминава през регенериране по график, температурата на повърхността на филтъра не трябва данадвишава 192 °C. | Kui sõidukil on käimas regulaarne regeneratsioonitsükkel, ei tohi osakeste massi mõõtmiseks proovide võtmisel filtripinna temperatuur olla üle 192 °C. |
При вземане на проби за масата на емисиите на частици по време на изпитване, когато устройството с регенериране е в условия на стабилизирано натоварване (т.е. превозното средство не преминава през регенериране), се препоръчва превозното средство да е преминало>1/3 от пробега между регенериранията по график или устройството с периодично регенериране да е преминало еквивалентно разтоварване от превозното средство. | Kui regeneratsioonisüsteem on stabiilsetes koormustingimustes (st kui parajasti ei ole käimas regeneratsioonitsükkel), soovitatakse katse ajal osakeste massi proovide võtmisel, et sõiduk oleks läbinud>1/3 läbisõidust, mis jääb kahe ettenähtud regeneratsioonitsükli vahele, või et perioodiliselt regenereeruv süsteem saaks vastava koormuse sõidukilt maha monteerituna. |
За целите на изпитването на съответствието на производството производителят може да гарантира, че това е включено в коефициента на отделяне на емисиите. | Toodangu vastavuse kontrolli puhul võib tootja tagada, et see oleks arvestatud eraldumiskoefitsiendi sisse. |
В този случай точка 8.2.3.2.2 от настоящото правило се заменя с точка 6.6.9.3.1 от настоящото приложение. | Sellisel juhul asendatakse käesoleva eeskirja punkt 8.2.3.2.2 käesoleva lisa punktiga 6.6.9.3.1. |
Ако производителят желае да разработи превозните средства (с пробег от „x“ km, като x ≤ 3000 km за превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, и x ≤ 15000 km за превозни средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, и когато превозното средство е на разстояние>1/3 от пробега между две поредни регенерания), се прилага следната процедура: | Kui tootja soovib sõidukid sisse sõita (x km, kus ottomootoriga sõidukite puhul x ≤ 3000 km ja diiselmootoriga sõidukite puhul x ≤ 15000 km ning kui sõiduk on läbinud>1/3 kahe järjestikuse regeneratsioonitsükli vahelisest läbisõidust), on menetlus järgmine: |
емисиите от замърсители (тип I) сеизмерват при нула и при „x“ km на първото изпитвано превозно средство; | esimese katsetatava sõiduki saasteainete heitkogused (I tüüp) määratakse 0 km ja x km juures, |
коефициентът на отделяне на емисиите между нула и „x“ km се изчислява за всеки замърсител, както следва: | arvutatakse iga saasteaine heitkoguste 0 km ja x km vaheline eraldumiskoefitsient: |
Коефициент на отделяне = Емисии при ‘x’ km | Eraldumiskoefitsient = Heitkogus x km juures |
Емисии при нула km | Heitkogus 0 km juures |
Коефициентът може да бъде по-малък от 1, | See võib olla väiksem kui 1, |
останалите превозни средства не се разработват, а емисиите им при 0 km се умножават по коефициента на отделяне на емисиите. | teisi sõidukeid ei sõideta sisse, nende heitkogus 0 km juures korrutatakse eraldumiskoefitsiendiga. |
В такъв случай стойностите, които се приемат, са: | Sel juhul määratakse kindlaks järgmised väärtused: |
Елементарен градски цикъл за изпитване на динамометричен стенд (част първа) | Linnasõidu põhitöötsükkel šassiidünamomeetril (esimene osa) |
Операция | Toiming |
Фаза | Faas |
Ускорение | Kiirendus |
Скорост | Kiirus |
Продължителност на всяка | Iga |
Общо време (s) | Kumulatiivne aeg (s) |
Предавка, която трябва да се използва в случай на предавателна кутия с ръчно управление | Käik, mida tuleb kasutada käsikäigukasti puhul |
операция (s) | toimingu kestus (s) |
фаза (s) | faasi kestus (s) |
Постоянна скорост | Püsikiirus |
Отрицателно ускорение | Aeglustus |
Превключване на предавките | Käiguvahetus |
Извънградски цикъл (част втора) за изпитване от тип I | I tüübi katse linnavälise sõidu tsükkel (teine osa) |
№ на операцията | Toimingu jrk |
Постоянна скорост [3] | Püsikiirus [3] |
Ускорение [3] | Kiirendus [3] |
Отрицателно ускорение [3] | Aeglustus [3] |
Изисквания за симулираната инерция и натоварването на динамометричния стенд | Simuleeritud inerts ja dünamomeetri koormusnõuded |
Базова маса на превозното средство (РМ) (kg) | Sõiduki tuletatud mass TM (kg) |
Еквивалентна инерционна маса | Ekvivalentne inerts |
Мощност и товар, поемани от динамометъра при 80 km/h | Dünamomeetril neelduv võimsus ja koormus kiirusel 80 km/h |
Коефициенти на съпротивлението при движение по пътя | Sõidutakistuse koefitsient |
РМ ≤ 480 | TM ≤ 480 |
480<РМ ≤ 540 | 480 |
Изпитвателен цикъл за изпитване от тип I | I tüübi katse töötsükkel |
Елементарен градски цикъл за изпитване от тип I | I tüübi katse linnasõidu põhitsükkel |
ЛЕГЕНДА | SELGITUSED: |
K = отделяне на съединителя | K = sidur lahutatud |
1 = първа предавка | 1 = 1. käik |
PM = неутрална | PM = vabakäik |
K 1 K 2 = отделяне на съединителя, включена е първа или втора предавка | K1K2 = sidur lahutatud 1. või 2. käik sees |
2 = втора предавка | 2 = 2. käik |
R = работа на празен ход | R = tühikäik |
3 = трета предавка | 3 = 3. käik |
PM = предавателната кутия е в неутрално положение, съединителят е зацепен. | PM = vabakäik, sidur ühendatud. |
K1, K2 = включенa e първа или втора предавка, съединителят е отделен. | K1, K2 = esimene või teine käik sisse lülitatud, sidur lahutatud. |
K1, K5 = включенa e първа или втора предавка, съединителят е отделен. | K1, K5 = esimene või viies käik sisse lülitatud, sidur lahutatud. |
Могат да се използват допълнителни предавки съгласно препоръките на производителя, ако превозното средство е оборудвано с трансмисия с повече от пет предавки. | Kui sõiduk on varustatud enama kui viie käiguga jõuülekandega, võib vastavalt tootja soovitustele kasutada täiendavaid käike. |
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП II | II TÜÜBI KATSE |
(Изпитване за емисии от въглероден окис при работа на празен ход) | (Süsinikmonooksiidi heitkoguste kontroll tühikäigul) |
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип II, посочено в точка 5.3.2 от настоящото правило. | Käesolevas lisas kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.2 määratletud II tüübi katse menetlust. |
Горивото при изпитванията е еталонното гориво, спецификациите на което са дадени в приложения 10 и 10а към настоящото правило. | Kasutada tuleb etalonkütust, mille spetsifikatsioonid on esitatud käesoleva eeskirja 10. ja 10.a lisas. |
По време на изпитването околната температурата трябва да бъде между 293 и 303 К (20 и 30 °С). | Katse ajal peab ümbritseva keskkonna temperatuur olema vahemikus 293–303 K (20–30 °C). |
Двигателят се загрява, докато температурата на всички охлаждащи и смазочни средства и налягането в смазочните средства се уравновесят. | Mootor soojendatakse, kuni kõigi jahutus- ja määrdevahendite temperatuurid ning määrdevahendite rõhk on tasakaalustunud. |
Превозните средства, които работят или с бензин, или с ВНГ, или с ПГ/ биометан, се изпитват с еталонното(ите) гориво(а), използвано(и) при изпитването от тип I. | Bensiini või vedelgaas- või maagaas-/biometaankütusega sõidukite katsetamisel kasutatakse I tüübi katse etalonkütust (etalonkütuseid). |
В случай на превозни средства с предавателни кутии с ръчно или полуавтоматично управление, изпитването трябва да се проведе с лост за превключване в „нулево“ положение и със зацепен съединител. | Käsikäigukasti või poolautomaatse käigukastiga sõidukite katsetamisel tuleb käigukang seada vabakäigu asendisse ning sidur peab olema ühendatud. |
В случай на превозни средства с предавателни кутии с автоматично управление, изпитването се провежда с лост за превключване или в „нулево“, или в положение „паркиране“. | Automaatkäigukastiga sõidukite katsetamisel tuleb käigukang seada vabakäigu asendisse või „seisuasendisse”. |