Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Система за вземане на пробиProovivõtusüsteem
Прилагат се разпоредбите на допълнение 2 и допълнение 3 към приложение 4а.Kohaldatakse 4.a lisa 2. ja 3. liite sätteid.
Аналитично оборудванеAnalüüsiseadmed
Прилагат се разпоредбите на допълнение 3 към приложение 4а, но единствено за измерване на въглероден окис, въглероден двуокис и сумарните въглеводороди.Kohaldatakse 4.a lisa 3. liite sätteid, kuid ainult süsinikmonooksiidi, süsinikdioksiidi ja süsivesinike üldkoguse mõõtmiseks.
Калибрирането на аналитичното оборудване се извършва съгласно разпоредбите на приложение 4а.Analüüsiseadmete kalibreerimisel rakendatakse 4.a lisa sätteid.
Прилагат се разпоредбите на точка 3 от допълнение 3 към приложение 4а, в случаите когато те са валидни.Rakendatakse 4.a lisa 3. liite punkti 3 sätteid, kui need on asjakohased.
За оборудването, което се използва за измерване на обема, температурата, налягането и влажността, се прилагат разпоредбите на точка 4.6 от приложение 4а.Mahu, temperatuuri, rõhu ja niiskuse mõõtmiseks kasutatavate seadmete suhtes kohaldatakse 4.a lisa punkti 4.6.
ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА ИЗПИТВАНЕТО И ГОРИВОKATSE KÄIK JA KÜTUS
Последователността на изпитванията, дадена във фигура 8/1, показва различните етапи, през които преминава превозното средство по време на процедурите за изпитване от тип VI.Katse kulgu kujutaval joonisel 8.1 esitatakse toimingud, mis sõiduk VI tüübi katse käigus läbib.
Околната температурата при изпитваното превозното средство трябва да е със средна стойност 266 K (– 7 °C) ± 3 K, като не трябва да е по-ниска от 260 К (– 13 °C), нито по-висока от 272 К (– 1 °C).Katsesõidukit ümbritseva õhu temperatuur peab olema keskmiselt: 266 K (– 7 °C) ± 3 K ning ei tohi olla alla 260 K (– 13 °C) ega üle 272 K (– 1 °C).
Температурата не може да спада под 263 К (– 10 °C), нито да надвишава 269 К (– 4 °C) в продължение на повече от три последователни минути.Temperatuur ei tohi langeda alla 263 K (– 10 °C) ega tõusta üle 269 K (– 4 °C) mitte rohkem kui kolme järjestikuse minuti jooksul.
Следената по време на изпитването температура на изпитвателната клетка трябва да се измерва при изхода на охлаждащия вентилатор (точка 5.2.1 от настоящото приложение).Katseruumi temperatuuri katsetamise ajal mõõdetakse jahutusventilaatori väljalaskeava juures (käesoleva lisa punkt 5.2.1).
Отчитаната околна температура трябва да е средноаритметичната стойност на температурата на изпитвателната клетка, измерена на постоянни интервали, отдалечени не повече от една минута един от друг.Registreeritav ümbritseva õhu temperatuur on katseruumi temperatuuride aritmeetiline keskmine, mõõdetuna reeglipäraselt kuni ühe minuti pikkuste ajavahemike tagant.
Градският цикъл на движение от част първа съгласно фигура 1 в приложение 4а, допълнение 1, се състои от четири елементарни градски цикъла, които взети заедно съставляват пълния цикъл от част първа.lisa joonise 1 kohase linnasõidutsükli esimene osa koosneb neljast linnasõidu põhitsüklist, mis koos moodustavad tervikliku esimese tsükli.
Пусканетов ход на двигателя, началото на вземане на проби и изпълнението на първия цикъл трябва да са в съответствие с таблица 1 и фигура 1 от приложение 4a.Mootori käivitamine, proovivõtu alustamine ja esimene tsükkel peavad toimuma 4.a lisa tabeli 1 ja joonise 1 kohaselt.
Подготовка за изпитванетоKatse ettevalmistamine
Разпоредбите на точка 3.2 от приложение 4а се прилагат за изпитваното превозно средство.Katsesõiduki suhtes kohaldatakse 4.a lisa punkti 3.2 sätteid.
Настройката на динамометъра за еквивалентната инерционна маса се извършва съгласно разпоредбите на точка 6.2.1 от приложение 4а.Dünamomeetri reguleerimisel vastavalt ekvivalentsele inertsile rakendatakse 4.a lisa punkti 6.2.1. sätteid.
Методика на изпитване при ниска околна температураMadala õhutemperatuuri katse menetlus
При необходимост: източване и пълнене на резервоара с горивоKui vajalik: kütusepaagi tühjendamine ja täitmine
Предварителна подготовка, раздел 4Eelkonditsioneerimine punkt 4
Две възможностиkaks võimalust
Естествено охлаждане 4.3.2Kütuseaurude eraldumine ümbritseva õhu temperatuuril 4.3.2.
Принудително охлаждане 4.3.3Sundjahutus 4.3.3.
Естествено охлаждане минимум 1 hKütuseaurude eraldumine külmalt min 1 h
Изпитване за емисии от изпускателната тръба при ниска температура: 266 К ± 3 К, раздел 5.3Heitgaasikatse madalal temperatuuril 266 K ± 3 K punkt 5.3
КРАЙLÕPP
Използваното за изпитването гориво трябва да съответства на спецификациите, посочени в точка 2 от приложение 10.Etalonkütus peab vastama 10. lisa punkti 2 spetsifikaatidele.
ПРЕДВАРИТЕЛНА ПОДГОТОВКА НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВОSÕIDUKI EELKONDITSIONEERIMINE
С оглед да се гарантира възпроизводимост на изпитванията на емисиите, изпитваните превозни средства трябва да са подготвени по еднакъв начин.Heitkogustega seotud katsete tulemuste korratavuse tagamiseks eelkonditsioneeritakse katsesõidukid ühte moodi.
Подготовката започва с предварителен пробег върху динамометричен стенд, последван от период на естествено охлаждане преди изпитването на емисиите съгласно точка 4.3.Konditsioneerimine koosneb ettevalmistavast sõidust šassiidünamomeetril, millele järgneb heitkoguste katsele eelnev punkti 4.3 kohane kütuseaurude eraldumise aeg peale mootori seiskamist.
Горивният резервоар (резервоари) трябва да се напълни с определеното изпитвателно гориво.Kütusepaak (kütusepaagid) täidetakse kindlaksmääratud katsekütusega.
Ако наличното гориво в резервоара (резервоарите) не отговаря на спецификациите, съдържащи се в точка 3.4.1, наличното гориво трябва да се източи преди презареждане.Kütusepaak (kütusepaagid), milles on punktis 3.4.1 ettenähtud nõuetele mittevastav kütus, tuleb enne täitmist kõnealusest kütusest tühjendada.
Температурата на изпитвателното гориво трябва да е по-ниска или равна на 289 К (+ 16 °C).Katsekütuse temperatuur peab olema alla 289 K (+ 16 °C).
При гореописаните операции системата за контрол на емисиите от изпаряване не трябва да се продухва или да се натоварва повече от нормалното.Eespool nimetatud toimingutes ei tohi kütuseaurude reguleerimise süsteem tavapäratult tühjeneda ega täituda.
Превозното средство се премества в изпитвателната клетка и се поставя върху динамометричния стенд.Sõiduk viiakse katseruumi ning asetatakse šassiidünamomeetrile.
Предварителната подготовка се състои от пробега на цикъл на движение, посочен в приложение 4а, таблица 1 и 2, фигура 1, част първа и част втора.Eelkonditsioneerimine seisneb ühes täielikus sõidutsüklis, I ja II osa vastavalt 4.a lisa tabelitele 1 ja 2 ning joonisele 1.
По искане на производителя предварителната подготовка на превозните средства с двигатели с принудително запалване може да се състои от един цикъл на движение от част първа и два цикъла на движение от част втора.Tootja taotluse korral võib ottomootoriga sõidukeid eelkonditsioneerida sõidutsükli ühe I osa ja kahe II osa abil.
По време на предварителната подготовка температурата на изпитвателната клетка трябва да остане относително постоянна и да не надвишава 303 К (30 °С).Eelkonditsioneerimise ajal peabkatseruumi temperatuur olema suhteliselt püsiv ega tohi tõusta üle 303 K (30 °C).
Налягането в гумите на задвижващите колела трябва да бъде в съответствие с разпоредбите на точка 6.2.3 от приложение 4a.Veorataste rehvirõhku reguleeritakse 4.a lisa punktis 6.2.3 ettenähtud nõuete kohaselt.
Двигателят трябва да се изключи в рамките на 10 минути след приключване на предварителната подготовка.Kümne minuti jooksul pärast eelkonditsioneerimise lõppu lülitatakse mootor välja.
По искане на производителя и със съгласието на техническата служба, по изключение може да се допусне допълнителна предварителна подготовка.Tootja taotluse korral ja tehnilise teenistuse loal on erakorralistel juhtudel võimalik täiendav eelkonditsioneerimine.
Техническата служба също може да реши да проведе допълнителна предварителна подготовка.Täiendava eelkonditsioneerimise võib teostada ka tehnilise teenistuse otsuse kohaselt.
Допълнителната предварителна подготовка се състои от един или повече пробега на цикъла на движение от част първа, както е описано в таблица 1 и фигура 1 от приложение 4а.Täiendav eelkonditsioneerimine koosneb ühest või mitmest 4.a lisa tabelis 1 ja joonisel 1 kirjeldatud I osa sõidutsüklist.
В протокола на изпитването трябва да се запише извършената допълнителна предварителна подготовка.Täiendava eelkonditsioneerimise ulatus registreeritakse katseprotokollis.
Методи за естествено охлажданеKütuseaurude eraldumismeetodid peale mootori seiskamist
За стабилизиране на превозното средство преди изпитването на емисиите трябва да се използва по избор на производителя един от следните два метода.Sõiduki stabiliseerimine enne heitkoguste katset peab toimuma kahest alljärgnevast meetodist ühe kohaselt; valiku teeb tootja.
Стандартен методTavameetod
Превозното средство се съхранява най-малко 12 часа и не повече от 36 часа преди започване на изпитването на емисиите от изпускателната тръба при ниска околна температура.Enne heitgaaside katset ümbritseva õhu madalal temperatuuril lastakse sõidukil vähemalt 12 tundi, kuid mitte üle 36 tunni seista.
През този период околната температурата (по сухия термометър) трябва да се поддържа на средно ниво от:Ümbritseva õhu temperatuur (kuival termomeetril) tuleb kõnealusel ajavahemikul hoida keskmisel tasemel:
266 К (– 7 °C) ± 3 К за всеки час, като не трябва да е по-ниска от 260 К (– 13 °C), нито по-висока от 272 К (– 1 °C).266 K (– 7 °C) ± 3 K kõnealuse perioodi igas tunnis ning see ei tohi olla alla 260 K (– 13 °C) ega üle 272 (– 1 °C).
Освен това, температурата не трябва да пада под 263 К (– 10 °C) или да надвишава 269 К (– 4 °C) в продължение на повече от три последователни минути.Peale selle ei tohi temperatuur langeda alla 263 K (– 10 °C) ega tõusta üle 269 K (– 4 °C) pikema aja kui kolme järjestikuse minuti jooksul.
Форсиран методSundmeetod
Превозното средство трябва да престои най-много 36 часа преди изпитването на емисиите от изпускателната тръба при ниска околна температура.Sõidukil ei tohi lasta seista rohkem kui 36 tundi enne heitgaaside katset ümbritseva õhu madalal temperatuuril.
През този период превозното средство не може да се съхранява при околни температури, които надвишават 303 К (30 °С).Sõidukil ei tohi kõnealuse ajavahemiku jooksul lasta seista kõrgemal temperatuuril kui 303 K (30 °C).
Охлаждането на превозното средство може да се осъществи чрез принудителното му охлаждане до температурата за изпитването.Sõiduki jahutamine võib toimuda sundjahutuse teel katsetemperatuurini.
Когато охлаждането се подсилва с вентилатори, вентилаторите трябва да са поставени във вертикално положение, за да се постигне максимално охлаждане на трансмисията на двигателя, а не само на маслоутаителя.Kui jahutamist täiendatakse ventilaatoritega, siis tuleb need asetada vertikaalasendisse, et maksimaalselt jahutada eeskätt mitte õlivanni, vaid juhtimisagregaati ja mootorit.
Вентилаторите не трябва да се поставят под превозното средство.Ventilaatorid ei tohi paikneda sõiduki all.
Температурата на околната среда трябва да се регулира стриктно само след като превозното средство е охладено до 266 K (– 7 °C) ± 2 K, което се определя чрез представителна стойност на температурата на основното количество масло.Ümbritseva õhu temperatuuri on vaja hoolikalt kontrollida alles siis, kui sõiduk on jahutatud temperatuurini 266 K (– 7 °C) ± 2 K, mis on kindlaks määratud mootoriõli representatiivse temperatuuri abil.
Представителната стойност на температурата на основното количество масло е температурата, измерена близо до средата на маслото, а не при повърхността или на дъното на маслоутаителя.Mootoriõli representatiivne temperatuur on õli temperatuur, mida ei mõõdeta mitte õlivanni pinnal ega põhjas, vaid õlinivoo keskpunkti lähedal.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership