Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение или разширение на одобрение на определен тип в съответствие с настоящото правило посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 2, част 1, 2 или 3, в зависимост от конкретния случай, към настоящото правило.Teade tüübile käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse andmise või selle laiendamise kohta edastatakse käesoleva eeskirja 2. lisa 1., 2. või 3. osas esitatud vormi abil käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele.
На всяко превозно средство или компонент, което/който съответства наодобрен съгласно настоящото правило тип, на видно и леснодостъпно място, посочено във формуляра за одобрение, се поставя международна маркировка за одобрението, състояща се от:Igale sõidukile või osale, mis vastab käesoleva eeskirja kohaselt kinnitatud tüübile, paigaldatakse tüübikinnituse vormil kindlaks määratud hästi märgatavasse ja kergesti juurdepääsetavasse kohta rahvusvaheline tüübikinnitusmärk, mis koosneb:
оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, издала одобрението [4], иringjoonega ümbritsetud E-tähest, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi tunnusnumber [4];
номера на настоящото правило, следван от буквата „R“, тире и номера на одобрението вдясно от окръжността, посочена в точка 4.4.1, иkäesoleva eeskirja numbrist, millele järgneb R-täht, mõttekriipsust ja punktis 4.4.1 ette nähtud ringist paremale jäävast tüübikinnitusnumbrist ning
един допълнителен символ:lisasümbolist:
„A“ в случай на алармена система (част II);alarmsüsteemi (II osa) korral „A”;
„I“ в случай на имобилайзер (част IV);kasutustõkise (IV osa) korral „I”;
„AI“ в случай на комбинация от алармена система и имобилайзер;alarmsüsteemi ja kasutustõkise kombinatsiooni korral „AI”;
„L“ в случай на одобрение на превозно средство по отношение на неговите устройства за предотвратяване на неразрешено използване (част I);sõiduki tüübikinnituse korral seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmetega (I osa) „L”;
„LA“ в случай на одобрение на превозно средство по отношение на неговите устройства за предотвратяване на неразрешено използване (част I) в комбинация с алармена система;sõiduki tüübikinnituse korral seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmete (I osa) ja alarmsüsteemi kombinatsiooniga „LA”;
„LI“ в случай на одобрение на превозно средство по отношение на неговите устройства за предотвратяване на неразрешено използване (част I) в комбинация с имобилайзер;sõiduki tüübikinnituse korral seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmete (I osa) ja kasutustõkise kombinatsiooniga „LI”;
„LAI“ в случайна одобрение на превозно средство по отношение на неговите устройства за предотвратяване на неразрешено използване (част I) в комбинация с алармена система и имобилайзер.sõiduki tüübikinnituse korral seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmete (I osa), alarmsüsteemi ja kasutustõkise kombinatsiooniga „LAI”.
Ако даден тип съответства на тип, одобрен по едно или няколко други правила, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрение по настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, предписан в точка 4.4.1; в такъв случай номерът на правилото, по което е издадено одобрение в държавата, издала одобрение по настоящото правило, се поставя във вертикални колони отдясно на символа, предписан в точка 4.4.1.Kui tüüp vastab ühe või mitme kokkuleppele lisatud muu eeskirja alusel kinnitatud tüübile riigis, mis on sellele käesoleva eeskirja alusel andnud tüübikinnituse, ei ole punktis 4.4.1 ette nähtud sümbolit tarvis korrata. Sel juhul paigutab käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse andnud riik selle eeskirja numbri, mille kohaselt tüübikinnitus on antud, punktis 4.4.1 ette nähtud sümbolist paremale üksteise alla tulpa.
Маркировката за одобрение трябва да бъде ясна, четлива и незаличима.Tüübikinnitusmärk peab olema selgesti loetav ja kustutamatu.
В случай на превозно средство маркировката за одобрение се поставя в близост до или на табелката с данни за превозното средство, поставена от производителя.Sõiduki tüübikinnitusmärk paigaldatakse tootja poolt sõidukile kinnitatud andmesildile või selle lähedale.
В случай на компонент, одобрен отделно като алармена система или имобилайзер или и двете, маркировката за одобрение се поставя от производителя върху основния(те) елемент(и) на устройството.Osa korral, mis on saanud eraldi tüübikinnituse alarmsüsteemina või kasutustõkisena või mõlemana, kannab tootja tüübikinnitusmärgi seadme põhielemendile (põhielementidele).
В приложение 3 към настоящото правило са дадени примери за оформлението на маркировки за одобрение.Käesoleva eeskirja 3. lisas on esitatud tüübikinnitusmärkide kujunduse näidised.
Като алтернатива на маркировката за одобрение, описана в точка 4.4 по-горе, се издава сертификат за съответствие за всяка/всеки предложен(а) за продажба АСПС и имобилайзер.Alternatiivina punktis 4.4 kirjeldatud tüübikinnitusmärgile antakse igale müügiks pakutavale sõiduki alarmsüsteemile ja kasutustõkisele välja vastavussertifikaat.
Когато производител на АСПС и/или имобилайзер доставя на производител на превозно средство одобрена съгласно настоящото правило немаркирана АСПС и/или имобилайзер за монтиране от страна на този производител като оригинално оборудване на определен модел превозно средство или група модели превозни средства, производителят на АСПС и/или на имобилайзера предоставя на производителя на превозното средство достатъчен брой екземпляри от сертификата за съответствие, за да може този производител да получи одобрение на превозното средство съгласно част III и/или част IV, в зависимост от конкретния случай, от настоящото правило.Sõiduki alarmsüsteemi ja/või kasutustõkise tootja, kes annab sõiduki tootjale originaalseadmena sõidukimudelile või sõidukimudelite seeriale paigaldatava käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud sõiduki alarmsüsteemija/või kasutustõkise, mis on kinnitatud, kuid märgistamata, peab sõiduki tootjale andma piisava arvu vastavussertifikaadi eksemplare, et tootja saaks käesoleva eeskirja III ja/või IV osa kohase sõiduki tüübikinnituse.
Ако АСПС или имобилайзерът е съставен(а) от отделни компоненти, на неговия(те)/нейния(те) основен(ни) компонент(и) се поставя маркировъчен знак и сертификатът за съответствие съдържа списък на тези маркировъчни знаци.Kui sõiduki alarmsüsteem või kasutustõkis koosneb eraldi osadest, peab põhiosa(de)l olema kontrollmärk ning vastavussertifikaadis kontrollmärkide loetelu.
Образец на сертификата за съответствие е даден в приложение 6 към настоящото правило.Vastavussertifikaadi näidis on esitatud käesoleva eeskirja 6. lisas.
За целите на част I от настоящото правило:Käesoleva eeskirja I osas kasutatakse järgmisi mõisteid: 5.1.1.
„Тип превозно средство“ означава категория моторни превозни средства, между които няма различия по отношение на следните съществени характеристики:„sõidukitüüp” mootorsõidukite kategooria, mille sõidukid ei erine üksteisest järgmiste oluliste näitajate poolest:
обозначението на типа, направено от производителя,tootja tüübimärgistus;
устройството и конструкцията на компонента или компонентите на превозното средство, на които действа устройството за предотвратяване на неразрешено използване,sõidukiosa või -osade paigutus ja ehitus, mille toimimist sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade mõjutab;
типът устройство за предотвратяване на неразрешено използване.sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme tüüp; 5.1.2.
„Устройство за предотвратяване на неразрешено използване“ означава система, проектирана да предотвратява неразрешено нормално пускане на двигателя или друг източник на основна двигателна сила на превозното средство в комбинация с поне една система, която:„omavolilist kasutamist takistav seade” süsteem, mis on projekteeritud nii, et see takistab sõiduki omavolilise kasutamise korral mootori tavapärast käivitamist või mootori muu põhijõuallika tavapärast kasutamist, ning on kombineeritud vähemalt ühe süsteemiga, mis
блокира кормилното управление; илиlukustab roolimehhanismi või
блокира силовото предаване; илиlukustab jõuülekande või
блокира управлението на предавателната кутия; илиlukustab käigukangi või
блокира спирачките.lukustab pidurid.
В случай на система, която блокира спирачките, дезактивирането на устройството не трябва да освобождава спирачките автоматично, противно на намеренията на водача.Süsteemi korral, mis lukustab pidurid, ei tohi seadme desaktiveerimine pidureid sõidukijuhi tahte vastaselt automaatselt vabastada; 5.1.3.
„Кормилно управление“ означава кормилното управление, кормилната колона и нейната спомагателна обвивка, кормилният вал, кормилната кутия и всички други компоненти, които пряко влияят на ефективността на устройството за предотвратяване на неразрешено използване.„roolimehhanism” rooliratas, roolisammas ja selle kate, roolivõll, rooliajam ning kõik muud osad, mis vahetult mõjutavad omavolilist kasutamist takistava seadme toimimist; 5.1.4.
„Комбинация“ означава един от специално планираните и конструирани варианти на заключваща система, който при правилно задействане позволява работата на заключващата система.„kombinatsioon” üks lukustussüsteemi spetsiaalselt välja töötatud ja teostatud variantidest, mis nõuetele vastava käivitamise juures võimaldab lukustussüsteemi toimimist; 5.1.5.
„Ключ“ означава всяко устройство, проектирано и конструирано да осигури метод на задействане на заключваща система, която е проектирана и конструирана да работи само с това устройство.„võti” seade, mis on projekteeritud ja valmistatud üksnes selle seadmega kasutatavaks projekteeritud ja ehitatud lukustussüsteemi avamiseks ja lukustamiseks; 5.1.6.
„Променящ се код“ означава електронен код, съставен от няколко елемента, чиято комбинация се изменя на случаен принцип след всяко задействане на предавателя.„pöördkood” elektrooniline kood, mis koosneb mitmest elemendist, mille kombinatsioon muutub juhuslikkuse põhimõttel pärast ülekandeseadme iga kasutamist; 8.1.9.
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯÜLDSPETSIFIKATSIOONID
Устройството за предотвратяване на неразрешено използване трябва да е проектирано така, че да е необходимо да се прекрати действието му, за да стане възможно:Sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade peab olema projekteeritud nii, et see tuleb välja lülitada, võimaldamaks
двигателят да бъде пуснат в ход посредством нормалния орган за управление, иmootori käivitamist tavapärasel viisil ja
превозното средство да бъде управлявано, карано или премествано напред на собствен ход.sõiduki roolimist, juhtimist või ettepoole sõitmist sõiduki enda jõuallika abil.
Изискването от точка 5.2.1 може да бъде постигнато както едновременно, така и преди действията, описани в точки 5.2.1.1 и 5.2.1.2.Punkti 5.2.1 nõuded võivad olla täidetavad samal ajal punktides 5.2.1.1 ja 5.2.1.2 kirjeldatud toimingutega või enne neid.
Изискванията от точка 5.2.1 трябва да бъдат изпълнени с използването на един-единствен ключ.Punkti 5.2.1 nõuded peavad olema täidetavad ühe võtme abil.
Освен в случая, предвиден в точка 5.3.1.5, системата, която работи с ключ, поставян в ключалка, не трябва да позволява отстраняването на ключа, преди устройството, посочено в точка 5.2.1, да е заработило или да бъде задействано.Välja arvatud punktis 5.3.1.5 sätestatud juhud, ei tohi võtmega käivitatava süsteemi puhul olla võimalik luku sees olevat võtit eemaldada enne, kui punktis 5.2.1 nimetatud seade on tööle hakanud või tööasendisse pandud.
Устройството за предотвратяване на неразрешено използване, посочено в точка 5.2.1 по-горе, и компонентите на превозното средство, на които то действа, трябва да бъдат проектирани така, че да не може бързо и без привличане на вниманието те да бъдат отворени, направени неработоспособни или унищожени, например посредством използването на евтини, лесни за скриване инструменти, оборудване или приспособления, леснодостъпни за използване от широк кръг от хора.Punktis 5.2.1 nimetatud seade, mis takistab sõiduki omavolilist kasutamist, ning sõidukiosad, mille toimimist kõnealune seade mõjutab, peavad olema projekteeritud nii, et seadet ei saa kiiresti ja tähelepanu äratamata avada, kasutamiskõlbmatuks muuta ega lõhkuda, kasutades näiteks odavaid, kergesti peidetavaid ning laiatarbekaubana kättesaadavaid tööriistu või seadmeid.
Устройството за предотвратяване на неразрешено използване трябва да бъде монтирано на превозното средство като част от оригиналното оборудване (т.е. оборудване, инсталирано от производителя на превозното средство преди първата продажба на дребно).Sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade paigaldatakse sõidukile originaalvarustusena (see tähendab seadmeid, mis sõiduki tootja paigaldab enne esimest jaemüüki).
То трябва да бъде монтирано така, че дори след отстраняването на неговия корпус, когато е в блокирано състояние, да не може да бъде демонтирано по друг начин освен със специални инструменти.Seade paigaldatakse nii, et lukustatud asendis ei saaks seda isegi pärast korpuse eemaldamist maha monteerida eritööriistu kasutamata.
Ако съществува възможност устройството за предотвратяване на неразрешено използване да бъде направено неработоспособно чрез отстраняване на винтове, тези винтове, освен ако са от неотстраняем тип, трябва да бъдат покрити от части на блокираното защитно устройство.Kui sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme saab kruvide eemaldamise teel kasutamiskõlbmatuks muuta, siis peavad kruvid, kui need on eemaldatavad, olema kaetud lukustatud kaitseseadeldise osadega.
Системите за механично заключване трябва да предлагат най-малко 1000 различни комбинации на ключа или брой, равен на общия брой на годишно произвежданите превозни средства, ако той е по-малък от 1000.Mehaanilistel lukustussüsteemidel peab olema vähemalt 1000 erinevat võtmekombinatsiooni või aastas toodetud sõidukite üldarvuga võrdne arv kombinatsioone, kui sõidukite üldarv on alla 1000.
При превозни средства от един тип всяка комбинация трябва да се появява с честота приблизително 1 на 1000.Ühetüübiliste sõidukite puhul tohib iga kombinatsiooni esinemissagedus olla umbkaudu üks tuhandele.
Системите с електрическо/електронно заключване, например с дистанционно управление, трябва да имат най-малко 50000 варианта и трябва да включват променящ се код и/или да имат минимално време за обхождане десет дена, например максимум 5000 варианта за 24 часа при минимален брой на вариантите 50000.Elektrilistel/elektroonilistel lukustussüsteemidel, näiteks kaugjuhtimispuldil, peab olema vähemalt 50000 varianti ning inkorporeeritud pöördkoodid ja/või minimaalne skaneerimisaeg kümme päeva, näiteks väikseima, 50000 variandi puhul kuni 5000 varianti 24 tunni kohta.
В зависимост от вида на устройството за предотвратяване на неразрешено използване се прилага точка 5.2.6 или 5.2.7.Sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme laadi suhtes kohaldatakse punkti 5.2.6 või 5.2.7.
Ключът и ключалката не трябва да бъдат кодирани видимо.Võtme ja luku kodeerimine ei tohi olla nähtav.
Ключалката трябва да бъде проектирана, конструирана и монтирана така, че когато е в заключено положение, завъртането на цилиндъра на ключалката с въртящ момент по-малък от 2,45 Nm да не е възможно с никакъв друг ключ освен със съответстващия ключ, иLukk peab olema projekteeritud, valmistatud ja paigaldatud nii, et lukusilindri pööramine lukustusasendis pöördemomendiga alla 2,45 Nm on võimalik ainult sellele lukule sobiva võtmega ja
за цилиндри на секретни ключалки с щифтове не трябва повече от два еднакви щифта, действащи в една и съща посока, да са разположени един до друг и в една ключалка не трябва да има повече от 60 % еднакви щифтове;hooblülitiga lukusilindritesse ei ole kõrvuti asetatud mitte rohkem kui kaks ühes suunas toimivat identset lülitit, ning ühe luku hooblülititest kuni 60 % tohivad olla identsed;
за секретни ключалки с пластини не трябва повече от две еднакви пластини, действащи в една и съща посока, да са разположени една до друга и в една ключалка не трябва да има повече от 50 % еднакви пластини.pöördlülitiga lukusilindritesse ei ole kõrvuti asetatud mitte rohkem kui kaks ühes suunas toimivat identset lülitit, ning ühe luku pöördlülititest kuni 50 % tohivad olla identsed.
Устройствата за предотвратяване на неразрешено използване трябва да са такива, че да изключват всеки риск от случайно повреждане в процеса на функциониране при работещ двигател, по-специално блокиране, което има вероятност да застраши безопасността.Sõiduki omavolilist kasutamist takistavate seadmete puhul peab olema välistatud juhusliku rikke tekkimise oht mootori töötamise ajal, eelkõige turvalisust ohustava lukustumise võimalus.
Не трябва да бъде възможно да се задействат устройствата за предотвратяване на неразрешено използване, без първо органите за управление на двигателя да бъдат поставени в положение за спиране и след това да се извърши действие, което не е непрекъснато продължение на спирането на двигателя, или без първо органите за управление на двигателя да бъдат поставени в положение за спиране, когато превозното средство е неподвижно със задействана ръчна спирачка или скоростта на превозното средство не превишава 4 km/h.Sõiduki omavolilist kasutamist takistavad seadmed ei tohi olla käivitatavad enne mootori juhtimisseadmete asetamist peatumisolekusse ning toimingut, mis ei ole katkematult seotud mootori peatamisega, või enne, kui mootori juhtimisseade on asetatud peatumisolekusse ja sõiduk seisab ning käsipidur on rakendatud või sõiduki kiirus ei ületa 4 km/h.
При устройствата за предотвратяване на неразрешено използване, ако изваждането на ключа задейства устройството, трябва да е необходимо или минимално преместване от 2 mm, преди устройството да бъде задействано, или трябва да има приспособление за блокиране, което да не позволява случайно отстраняване или частично изваждане на ключа.Võtme väljavõtmisega käivitatavate sõiduki omavolilist kasutamist takistavate seadmete puhul peab võti enne seadme töölehakkamist olema väljas vähemalt 2 mm ulatuses, või seadmetesse peab olema inkorporeeritud kaitseseade, mis takistab võtme juhuslikku või osalist väljatulekut.
Точки 5.2.10, 5.2.10.1 или 5.2.10.2, и 5.2.11.2 са приложими само за устройства, които включват механични ключове.Punkte 5.2.10, 5.2.10.1 või 5.2.10.2 ja 5.2.11.2 kohaldatakse üksnes mehaaniliste võtmetega seadmete suhtes.
Спомагателен източник на енергия може да бъде използван само за да се задейства заключващото и/или отключващото действие на устройството за предотвратяване на неразрешено използване.Energiaallikat tohib kasutada ainult sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme lukustus- ja lukuavamissüsteemi käivitamiseks.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership