Source | Target | Препоръчва се страните по Спогодбата да прилагат части I и IV за одобряване на превозни средства от категория М1 и част I единствено за одобряване на превозни средства от категория N1, като другите изисквания остават незадължителни. | Kokkuleppeosalistel soovitatakse kohaldada M1-kategooria sõidukite tüübikinnituse suhtes I ja IV osa ning N1-kategooria sõidukite tüübikinnituse suhtes üksnes I osa ja jätta ülejäänud nõuded valikuliseks. |
Части II, III и IV следва да се прилагат, когато подобно оборудване се монтира на превозни средства от категориите, упоменати в точки от 1.3 до 1.5. | II, III ja IV osa tuleks kohaldada juhul, kui kõnealused seadmed on paigaldatud punktides 1.3–1.5 osutatud sõidukikategooriatele. |
1 за Германия, 2 за Франция, 3 за Италия, 4 за Нидерландия, 5 за Швеция, 6 за Белгия, 7 за Унгария, 8 за Чешката република, 9 за Испания, 10 за Сърбия и Черна гора, 11 за Обединеното кралство, 12 за Австрия, 13 за Люксембург, 14 за Швейцария, 15 (нее присвоено), 16 за Норвегия, 17 за Финландия, 18 за Дания, 19 за Румъния, 20 за Полша, 21 за Португалия, 22 за Руската федерация, 23 за Гърция, 24 за Ирландия, 25 за Хърватия, 26 за Словения, 27 за Словакия, 28 за Беларус, 29 за Естония, 30 (не е присвоено), 31 за Босна и Херцеговина, 32 за Латвия, 33 (не е присвоено), 34 за България, 35 (не е присвоено), 36 за Литва, 37 за Турция, 38 (не е присвоено), 39 за Азербайджан, 40 за бившата югославска република Македония, 41 (не е присвоено), 42 за Европейската общност (одобренията се издават от нейните държави-членки, които използват своя съответен символ по ИКЕ), 43 за Япония, 44 (не е присвоено), 45 за Австралия, 46 за Украйна, 47 за Южна Африка, 48 за Нова Зеландия, 49 за Кипър, 50 за Малта и 51 за Република Корея. | 1 – Saksamaa, 2 – Prantsusmaa, 3 – Itaalia, 4 – Madalmaad, 5 – Rootsi, 6 – Belgia, 7 – Ungari, 8 – Tšehhi Vabariik, 9 – Hispaania, 10 – Serbia ja Montenegro, 11 – Suurbritannia, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Šveits, 15 (vaba), 16 – Norra, 17 – Soome, 18 – Taani, 19 – Rumeenia, 20 – Poola, 21 – Portugal, 22 – Venemaa Föderatsioon, 23 – Kreeka, 24 – Iirimaa, 25 – Horvaatia, 26 – Sloveenia, 27 – Slovakkia, 28 – Valgevene, 29 – Eesti, 30 (vaba), 31 – Bosnia ja Hertsegoviina, 32 – Läti, 33 (vaba), 34 – Bulgaaria, 35 (vaba), 36 – Leedu, 37 – Türgi, 38 (vaba), 39 – Aserbaidžaan, 40 – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, 41 (vaba), 42 Euroopa Ühendus (tüübikinnituse annavad liikmesriigid, kasutades vastavat Euroopa Majanduskomisjoni sümbolit), 43 – Jaapan, 44 (vaba), 45 – Austraalia, 46 – Ukraina, 47 – Lõuna-Aafrika, 48 – Uus-Meremaa, 49 – Küpros, 50 – Malta ja 51 – Korea Vabariik. |
Следващи номера ще бъдат присвоявани на други държави в хронологичния ред, по който те ратифицират или се присъединяват към Спогодбата за приемане на еднакви технически предписания, прилагани спрямо колесните превозни средства, оборудването и частите, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесни превозни средства, и на условията за взаимно признаване на одобрения, издавани на основата на тези предписания, като така присвоените номера се съобщават от генералния секретар на Организацията на обединените нации на страните по Спогодбата. | Järgmised numbrid antakse teistele riikidele sellises kronoloogilises järjekorras, milles nad ratifitseerivad kokkuleppe, milles käsitletakse ratassõidukitele ning neile paigaldatavatele ja/või neil kasutatavatele seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ja kõnealuste nõuete alusel väljastatud tüübikinnituste vastastikuse tunnustamise tingimusi, või ühinevad selle kokkuleppega ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär edastab kõnealused numbrid kokkuleppeosalistele. |
ETSI: Европейски институт за стандарти в далекосъобщенията. | ETSI: European Telecommunications Standards Institute (Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituut). |
Ако при влизането в сила на настоящото правило тези стандарти не са налични, тогава се прилагат съответните национални изисквания. | Kui need standardid ei ole käesoleva eeskirja jõustumise ajal kättesaadavad, kohaldatakse asjakohaseid riiklikke nõudeid. |
CEPT Европейска конференция по пощи и далекосъобщения.ERC Европейски комитет по радиосъобщения. | CEPT Conference of European Posts and Telecommunications (Euroopa postside- ja telekommunikatsiooniadministratsioonide konverents).ERC European Radiocommunications Committee (Euroopa Raadioside Komitee). |
Страните по Спогодбата могат да забранят честотата и/или мощността или могат да позволят използването на друга честота и/или мощност. | Kokkuleppeosalised võivad keelata sageduse ja/või võimsuse kasutamise ja lubada teise sageduse ja/või võimsuse kasutamist. |
Не е необходимо светлините, които се използват като част от светлинните алармени устройства и които са включени в стандартната осветителна система на превозното средство, да съответстват на работните параметри, указани в точка 6.4.1, както и не трябва да се подлагат на изпитванията, изброени в точка 6.4.2. | Laternad, mida kasutatakse optiliste alarmseadmete osana ning mis kuuluvad auto standardvalgustussüsteemi, ei pea vastama punkti 6.4.1 tööparameetritele ning neid ei testita punktis 6.4.2 loetletud katsete abil. |
Съгласно определението в приложение 8 към Правило № 13 на ИКЕ, така както е изменено. | Määratletud Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja nr 13 8. lisas. Eeskirja on muudetud. |
Част I | osa |
ИНФОРМАЦИОНЕН ДОКУМЕНТ | TEATIS |
в съответствие с точки 5, 7 и 8, в зависимост от конкретния случай, от Правило № 116 относно одобрение съгласно ИКЕ на типа на система на тип превозно средство по отношение на устройствата за предотвратяване на неразрешено използване | kooskõlas eeskirja nr 116 punktidega 5, 7 ja 8, mis käsitlevad Euroopa Majanduskomisjoni süsteemi tüübikinnituse andmist sõidukitüübile seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmetega, mis |
без алармена система/с алармена система [1], | ei sisalda / sisaldavad alarmsüsteemi [1] |
без имобилайзер/с имобилайзер [1]Ненужното се зачерква (има случаи, когато е възможно повече от едно вписване и не е необходимо да се зачерква нищо). , | ei sisalda / sisaldavad kasutustõkist [1]Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata). |
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ | ÜLDOSA |
Марка (търговско наименование на производителя): | Mark (tootja kaubanimi): |
Тип: | Tüüp: |
Начини за идентифициране на типа, ако са обозначени върху устройството [2]: 1.3.1. | Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud seadisele [2]: 1.3.1. |
Местоположение на тази маркировка: | Märgise asukoht: |
Категория на превозното средство [3]: | Sõiduki kategooria [3]: |
Наименование и адрес на производителя: | Tootja nimi ja aadress: |
Местоположение на маркировката за одобрение на ИКЕ: | Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi asukoht: |
Адрес(и) на монтажното(ите) предприятие(я): | Koostetehase aadress (koostetehaste aadressid): |
ОБЩИ КОНСТРУКТИВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО | SÕIDUKI EHITUSE ÜLDISED KARAKTERISTIKUD |
Снимки и/или чертежи на представително превозно средство: | Representatiivsõiduki fotod ja/või joonised: |
Местоположение на водача: ляво/дясно [1]Ненужното се зачерква (има случаи, когато е възможно повече от едно вписване и не е необходимо да се зачерква нищо). | Rooli asukoht: vasakul/paremal [1]Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata). |
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ | MUUD ANDMED |
Устройства за предотвратяване на неразрешено използване на превозното средство | Sõiduki omavolilist kasutamist takistavad seadmed |
Защитно устройство: | Kaitseseadeldis: |
Подробно описание на типа превозно средство по отношение на устройството и конструкцията на управлението или на възела, на който действа защитното устройство: | Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus, silmas pidades juhtimisseadme või seadmestiku paigutust ja väliskuju, mille tõhusust kaitseseadeldis mõjutab: |
Чертежи на защитното устройство и на неговото монтиране към превозното средство: | Kaitseseadeldise ja selle sõidukile paigaldamise joonis: |
Техническо описание на устройството: | Seadeldise tehniline kirjeldus: |
Данни за използваните комбинации за заключване: | Andmed kasutatud lukukombinatsioonide kohta: |
Имобилайзер на превозното средство: | Sõiduki kasutustõkis: |
номер на одобрението на типа, ако има такъв: | Tüübikinnituse number (kui on olemas): |
За имобилайзери, които все още не са одобрени | Kasutustõkised, mis ei ole veel tüübikinnitust saanud |
Подробно техническо описание на имобилайзера на превозното средство и на мерките, предприети срещу неволното му активиране: | Sõiduki kasutustõkise ning ettekavatsemata käivitamise vastu võetavate meetmete üksikasjalik tehniline kirjeldus: |
Системата(ите), върху която(ито) действа имобилайзерът на превозното средство: | Süsteem(id), mille toimimist sõiduki kasutustõkis mõjutab: |
Брой на ефективните взаимозаменяеми кодове, ако е приложимо: | Tegelike vahetatavate koodide arv, kui neid kasutatakse: |
Алармена система, ако има такава: | Alarmsüsteem, kui on olemas: |
Подробно описание на типа превозно средство по отношение на устройството на монтираната АСПС, илюстрирано със снимки и/или чертежи (когато АСПС вече е типово одобрена като отделен технически възел, може да се направи позоваване на описанието в точка 4.2 от информационния документ на производителя на АСПС): | Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus seoses paigaldatud alarmsüsteemiga, mis on illustreeritud fotode ja/või joonistega (kui alarmsüsteem on juba saanud tüübikinnituse eraldi seadmestikuna, võib sellele viidata alarmsüsteemi tootja teatise punktis 4.2 esitatud kirjelduses): |
За алармени системи, които все още не са одобрени | Alarmsüsteemid, mis ei ole veel tüübikinnitust saanud |
Подробно описание на алармената система и на частите на превозното средство, свързани с монтираната алармена система: | Alarmsüsteemi ja paigaldatud alarmsüsteemiga seotud sõidukiosade üksikasjalik kirjeldus: |
Списък на основните компоненти, от които се състои алармената система: | Alarmsüsteemi põhiosade loetelu: |
Част 2 | osa |
в съответствие с точка 6 от Правило № 116 относно одобрение съгласно ИКЕ на типа на компонент или отделен технически възел на алармена система | kooskõlas eeskirja nr 116 punktiga 6, mis käsitleb Euroopa Majanduskomisjoni sõidukiosa või eraldi seadmestiku tüübikinnituse andmist alarmsüsteemile |
Начини за идентифициране на типа, ако са обозначени върху устройството [4]: 1.3.1. | Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud seadmele [4]: 1.3.1. |
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО | SEADME KIRJELDUS |
Предприети мерки за защита срещу лъжливи алармени сигнали: | Valehäirete vastu võetud meetmed: |
Степен на защита, осигурявана от устройството: | Seadme pakutava kaitse aste: |
Метод на включване/изключване на устройството: | Seadme sisse- ja väljalülitamise viis: |
Списък на основните компоненти, от които се състои устройството, и, ако е приложимо, техните маркировъчни знаци: | Seadme põhiosade loetelu ning vajaduse korral kontrollmärgid: |
ЧЕРТЕЖИ | JOONISED |
Чертежи на основните компоненти на устройството (чертежите трябва да показват мястото, предвидено за маркировката на ИКЕ за одобрение на типа или за маркировъчния знак, ако е приложимо): | Seadme põhiosade joonised (joonistel peab olema näha koht Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi või vajaduse korral kontrollmärgi jaoks): |
Списък на превозните средства, на които е предназначено да бъде монтирано устройството: | Loetelu sõidukitest, millele seade kavatsetakse paigaldada: |
Описание на метода на монтиране, илюстриран със снимки и/или чертежи: | Paigaldusviisi kirjeldus koos fotode ja/või joonistega: |
Инструкции за експлоатация: | Kasutusjuhend: |
Инструкции за поддържане, ако има такива: | Hooldusjuhend, kui on olemas: |
Списък на точките от настоящото правило, които по силата на условията за монтаж не се прилагат по отношение на АСПС, типово одобрена като отделен технически възел, която трябва да бъде монтирана на указани места в указани превозни средства. | Loetelu käesoleva eeskirja punktidest, mida ei kohaldata paigaldustingimuste tõttu selliste sõiduki alarmsüsteemide puhul, mis on tüübikinnituse saanud eraldi seadmestikuna, ning mis on ette nähtud paigaldamiseks spetsiifiliste sõidukite spetsiifilistesse kohtadesse. |