Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Специфични определения за част II osas esinevad mõisted
„Одобрение на превозно средство“ означава одобрение на типа на комплектовано, некомплектовано или напълно комплектовано превозно средство по отношение на неговата странична защита;„Sõiduki tüübikinnitus” komplektse, mittekomplektse või komplekteeritud sõiduki tüübikinnitus seoses selle külgmiste allasõidutõketega.
„Тип превозно средство“ означава категория превозни средства, които не се различават по следните основни характеристики като широчина на задната ос, обща широчина, размери, форма и материали на цялата странична част на превозното средство (включително и кабината, ако е монтирана) и характеристики на окачването на превозното средство, доколкото те влияят на изискванията, посочени в точка 12.„Sõidukitüüp” selliste sõidukite kategooria, mis ei erine üksteisest sellistes olulistes punktides nagu tagatelje laius, sõiduki üldine laius, sõiduki külje mõõtmed, kuju ja materjalid (sh kabiin, kui see on olemas) ja vedrustuse omadused, niivõrd kui need on tähtsad seoses punktis 12 sätestatud nõuetega.
Специфични определения за част IIII osas esinevad mõisted
„Одобрение на УСЗ“ означава одобрението на тип УСЗ по отношение на изискванията, изложени в точка 14;„Külgmise allasõidutõkke tüübikinnitus” külgmise allasõidutõkke tüübile kinnituse andmine vastavalt punktis 14 sätestatud nõuetele.
„Тип УСЗ“ означава УСЗ, което не се различава по отношение на такива основни характеристики като форма, размери, закрепване, материали и маркировките, посочени в точка 5.2.4.„Külgmise allasõidutõkke tüüp” külgmised allasõidutõkked, mis ei erine üksteisest järgmiste oluliste omaduste poolest: kuju, mõõtmed, kinnitus, materjalid ja punktis 5.2.4 kirjeldatud märgised.
Специфични определения за част IIIIII osas esinevad mõisted
„Одобрение на превозно средство“ означава одобрението на тип превозно средство по отношение на монтажа на УСЗ от одобрен тип съгласно част II от настоящото правило, включително, ако е необходимо, комплектоването на превозно средство, частично одобрено съгласно част I;„Sõiduki tüübikinnitus” sõiduki tüübikinnitus seoses sõidukile käesoleva eeskirja II osa kohaselt tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke paigaldamisega, sealhulgas vajaduse korral I osa kohaselt osalise tüübikinnituse saanud sõiduki lõplik komplekteerimine.
„Тип превозно средство“ означава превозни средства, които не се различават по отношение на такива основни аспекти като:„Sõidukitüüp” sõidukid, mis ei erine üksteisest järgmiste oluliste omaduste poolest:
широчина на задната ос;tagatelje laius;
конструкцията, размерите, формата и височината от земята на страничните части на превозното средство и характеристиките на окачването, доколкото те влияят на изискванията, посочени в точка 15 от настоящото правило;sõiduki külgmiste osade ehitus, mõõtmed, kuju ja kõrgus maapinnast ning vedrustuse omadused, niivõrd kui need on tähtsad seoses käesoleva eeskirja punktis 15 sätestatud nõuetega;
одобреното УСЗ, монтирано на превозното средство.sõidukile paigaldatud ja tüübikinnituse saanud külgmised allasõidutõkked.
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯÜLDOSA
Изискванията на настоящото правило трябва да се считат за удовлетворени, ако:Käesoleva eeskirja nõuded loetakse täidetuks, kui
превозното средство е оборудвано с УСЗ в съответствие с изискванията на част I и/или част III; илиsõiduk on varustatud I osa ja/või III osa nõuetele vastava külgmise allasõidutõkkega või
превозното средство е проектирано и/или оборудвано отстрани така, че поради формите и характеристиките им неговите съставни части могат да бъдат включени в устройството за странична защита и/или да се счита, че го заместват.kui sõiduki külg on konstrueeritud ja/või varustatud nii, et selle osi võib nende kuju ja omaduste tõttu kasutada ja/või käsitada külgmise allasõidutõkke asendajana.
За компонентите, чиято комбинирана функция отговаря на изискванията, установени в точки 12 и 15 се счита, че формират УСЗ.Kui osade koostoimimise korral on täidetud punktide 12 ja 15 nõuded, käsitatakse neid külgmise allasõidutõkkena.
УСЛОВИЯ ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВОSÕIDUKI KATSETAMISE TINGIMUSED
Съответствието с изискванията, съдържащи се в част I и част III, се определя, като превозното средство е разположено в съответствие с приложение 3.I osa ja III osa nõuetele vastavus määratakse kindlaks 3. lisa kohaselt positsioneeritud sõiduki puhul.
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕTÜÜBIKINNITUSE TAOTLUS
Заявление за одобрение съгласно част I от настоящото правилоTaotlus tüübikinnituse saamiseks vastavalt käesoleva eeskirja I osale
Заявлението за одобрение на тип превозно средство по част I от настоящото правило се подава от производителя на превозното средство или отнегов надлежно упълномощен представител.Käesoleva eeskirja I osale vastava sõiduki tüübikinnituse taotluse peab esitama tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.
Заявлението е придружено от посочените по-долу документи в три екземпляра и от следните данни:Sellele peavad olema lisatud allpool nimetatud dokumendid kolmes eksemplaris ja järgmised andmed:
подробно описание на типа превозно средство по отношение на неговите степен на комплектоване, конструкция, размери, формa и конструктивни материали;sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus, mis hõlmab selle komplektsuse astet, konstruktsiooni, mõõtmeid, asjakohaseid võrdlusjooni ja koostismaterjale;
чертежи на превозното средство, показващи типа превозно средство в изглед отстрани и отзад и конструктивните детайли на страничните части на конструкцията;sõiduki joonised, millel on kujutatud sõidukitüüpi külg- ja tagantvaates ning selle küljeosa konstruktsiooni üksikasjad;
подробно описание на УСЗ; техните размери, форма, конструктивни материали, проектните детайли на техните връзки към превозното средство и разположение в превозното средство.külgmise allasõidutõkke üksikasjalik kirjeldus: selle mõõtmed, asjakohased võrdlusjooned, koostismaterjalid, ühendusosade konstruktsioonilised detailid ning asend sõidukil.
На техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение, се предоставя превозно средство, представително за подлежащия на одобрение тип превозно средство.Tüübikinnituskatseid tegevale tehnilisele teenistusele tuleb esitada kinnitatava tüübi suhtes representatiivne sõiduk.
Превозно средство, което не включва всички съответстващи на типа компоненти, може да бъде прието за одобряване, при условие че може да се докаже, че липсата на компонентите няма да се отрази неблагоприятно на резултатите от одобряването, що се отнася до изискванията на настоящото правило.Tüübikinnituseks võib esitada sõiduki, mis ei sisalda kõiki tüübi nõuetele vastavaid osi, kui on võimalik tõestada, et nende osade puudumine ei mõjuta tüübikinnituse tulemust käesoleva osa nõuete seisukohast.
Задължение на заявителя за одобрение на типа e да покаже, че приемането на вариантите, посочени в точка 4.1.3.1, е в съответствие с изискванията на настоящата част.Kinnituse taotleja on kohustatud tõestama, et punktis 4.1.3.1 nimetatud variantide kinnitamisel on käesoleva osa nõuded täidetud.
Заявление за одобрение съгласно част II от настоящото правилоTaotlus tüübikinnituse saamiseks vastavalt käesoleva eeskirja II osale
Заявлението за одобрение съгласно част II от настоящото правило се подава от производителя на УСЗ или от негов надлежно упълномощен представител.Käesoleva eeskirja II osale vastava tüübikinnituse taotluse peab esitama külgmise allasõidutõkke tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.
подробно описание на УСЗ: техните размери, форма, конструктивни материали и подробности за техните проектни връзки към превозното средство;külgmise allasõidutõkke üksikasjalik kirjeldus: selle mõõtmed, asjakohased võrdlusjooned, koostismaterjalid ja sõiduki külge kinnitamiseks kasutatavate kinnituselementide konstruktsioonilised üksikasjad;
образец от типа УСЗ: върху всички основни компоненти на образеца трябва ясно и незаличимо да са маркирани търговското наименование или марка на заявителя и обозначението на типа.külgmise allasõidutõkke tüübi näidis: näidise kõikidele peamistele osadele peab olema selgelt ja loetavalt märgitud taotluse esitaja kaubanimi või kaubamärk ja tüübi tähistus;
На техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение, се предоставя УСЗ, представително за подлежащия на одобрение тип УСЗ.tüübikatsetusi tegevale tehnilisele teenistusele tuleb esitada kinnitatava tüübi suhtes representatiivne külgmine allasõidutõke.
Заявление за одобрение съгласно част III от настоящото правилоTaotlus tüübikinnituse saamiseks vastavalt käesoleva eeskirja III osale
Заявлението за одобрение съгласно част III от настоящото правило се подава от производителя на превозното средство или от негов надлежно упълномощен представител.Käesoleva eeskirja III osale vastava tüübikinnituse taotluse peab esitama sõiduki tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.
чертежи на превозното средство, показващи съгласно критериите, посочени в точка 2.4.2, типа превозно средство в изглед отстрани с указание на положението на одобреното УСЗ и конструктивните детайли на неговите връзки към превозното средство;sõiduki joonised, millel on punktis 2.4.2 osutatud kriteeriumide kohaselt kujutatud sõidukitüüpi külgvaates, viidates tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke asukohale, ning sõiduki külge kinnitamiseks kasutatavate ühendusosade konstruktsioonilised üksikasjad;
списък на УСЗ, предназначени за монтиране на превозното средство;sõidukile paigaldamiseks ette nähtud külgmiste allasõidutõkete loetelu;
По искане на одобряващия орган се предоставя и формулярът за съобщение за одобрение на типа (т.e. приложение 1, допълнение 2 към настоящото правило) за съответното УСД;tüübikinnitusasutuse nõudmisel tuleb esitada ka külgmise allasõidutõkke tüübikinnituse teatise vorm (s.o käesoleva eeskirja 1. lisa 2. liide).
На техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение, се предоставя превозно средство, представително за подлежащия на одобрение тип и оборудвано с одобрено УСЗ.Tüübikatsetuste eest vastutavale tehnilisele teenistusele esitatakse kinnitatava tüübi representatiivsõiduk, mis on tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkkega varustatud.
Задължение на заявителя за типово одобрение e да покаже, че приемането на вариантите, посочени в точка 4.3.3.1, е в съответствие с изискванията на настоящата част.Kinnituse taotleja on kohustatud tõestama, et punktis 4.3.3.1 nimetatud variantide kinnitamisel on käesoleva osa nõuded täidetud.
Одобрение съгласно част I от настоящото правилоTüübikinnituse andmine vastavalt käesoleva eeskirja I osale
Ако комплектованото, некомплектованото или напълно комплектованото превозно средство, представено за одобрение съгласно настоящата част, отговаря на изискванията на точка 12, на този тип превозно средство се издава одобрение.Kui käesoleva osa kohaselt tüübikinnituse saamiseks esitatud komplektne, mittekomplektne või komplekteeritud sõiduk vastab allpool esitatud punkti 12 nõuetele, antakse sõidukitüübile tüübikinnitus.
Първите му две цифри (понастоящем 01, съответстващи на серия от изменения 01) указват серията от изменения, включваща най-новите основни технически изменения, направени по правилото към момента на издаване на одобрението.Selle kaks esimest kohta (praegusel hetkel vastab 01 muudatuste seeriale 01) näitavad muudatuste seeriat, mis hõlmab kinnituse väljaandmise ajal kõige uuemaid eeskirjas tehtud tehnilisi muudatusi.
Една и съща страна по договора не може да присвоява същия номер на друг тип превозно средство, определен в настоящото правило.Sama kokkuleppeosaline ei tohi sama numbrit anda teisele sõidukitüübile käesoleva eeskirja tähenduses.
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение на одобрение или отказ за издаване на одобрение на тип превозно средство съгласно настоящата част посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1, допълнение 1 към настоящото правило.Teatis sõidukile tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise või tüübikinnituse laiendamise kohta vastavalt käesolevale osale edastatakse seda eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele käesoleva eeskirja 1. lisa 1. liites esitatud näidisele vastaval vormil.
На всяко превозно средство, което съответства на одобрен по настоящото правило тип превозно средство, на видно и леснодостъпно място, определено във формуляра за одобрение, се поставя маркировка за одобрение, състояща се от:Igale käesoleva eeskirja kohaselt kinnitatud sõidukitüübile vastavale sõidukile kinnitatakse tüübikinnituse vormil kindlaks määratud nähtavasse ja kergesti juurdepääsetavasse kohta tüübikinnituse märk, millel on
оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, издала одобрението [2];ringiga ümbritsetud täht „E”, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi tunnusnumber [2];
номера на настоящото правило, следван от буквата „R“, тире и номера на одобрението, отдяснона окръжността, предписана в точка 5.1.4.1.käesoleva eeskirja number, millele järgneb R-täht, sidekriips ja tüübikinnitusnumber, mis asuvad punktis 5.1.4.1 nimetatud ringist paremal.
Ако превозното средство съответства на тип превозно средство, одобрен по едно или няколко правила, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрението по настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, предписан в точка 5.1.4.1; в този случай номерата на правилата и одобренията, както и допълнителните символи за всички правила, по които е издадено одобрение в държавата, издала одобрението съгласно настоящото правило, се поставят във вертикални колони отдясно на символа, предписан в точка 5.1.4.1.Kui sõiduk vastab ühe või mitme teise kokkuleppele lisatud eeskirja kohaselt tüübikinnituse saanud sõiduki tüübile, ei pea käesoleva eeskirja kohaselt kinnituse andnud riik punktis 5.1.4.1 nimetatud sümbolit kordama; sellisel juhul paigutatakse punktis 5.1.4.1 ette nähtud sümbolist paremale üksteise alla tulpa kõigi eeskirjade numbrid ja tüübikinnitusnumbrid ning kõigi nende eeskirjade lisasümbolid, mille kohaselt on antud kinnitus riigis, mis on andnud kinnituse käesoleva eeskirja kohaselt.
Маркировката за одобрение се поставя в близост до или върху табелката с данни за превозното средство, поставена от производителя.Tüübikinnitusmärk tuleb paigutada sõiduki tootja paigaldatud sõidukiandmetega plaadi lähedale või selle peale.
Приложение 2 към настоящото правило дава примери за оформлението на маркировки за одобрение.Tüübikinnitusmärgi kujunduse näidised on esitatud käesoleva eeskirja 2. lisas.
Одобрение съгласно част II от настоящото правилоTüübikinnituse andmine vastavalt käesoleva eeskirja II osale
Ако УСЗ, представено за одобрение съгласно настоящата част отговаря на изискванията на точка 14, на този тип УСЗ се издава одобрение.Kui käesoleva osa kohaselt tüübikinnituseks esitatud külgmine allasõidutõke vastab punkti 14 nõuetele, antakse kõnealusele külgmise allasõidutõkke tüübile tüübikinnitus.
Първите му две цифри (понастоящем 01, съответстващи на серия от изменения 01) указват серията от изменения, включваща най-новите основни технически изменения, направени по правилото към момента на издаване на одобрението.Tüübikinnitusnumbri esimesed kaks numbrit (hetkel 01, osutades 01-seeria muudatustele) näitavad muudatuste seeriat, mis kajastavad eeskirja uusimaid olulisi tehnilisi muudatusi tüübikinnituse andmise kuupäeva seisuga.
Една и съща страна по договора не може да присвоява същия номер на друг тип устройство.Sama kokkuleppeosaline ei või anda sama tüübikinnitusnumbrit teist tüüpi seadmetele.
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение на одобрение или отказ за издаване на одобрение на тип УСЗ съгласно настоящата част посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1, допълнение 2 към настоящото правило.Teatis külgmisele allasõidutõkkele tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise või tüübikinnituse laiendamise kohta vastavalt käesolevale osale edastatakse seda eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele käesoleva eeskirja 1. lisa 2. liites esitatud näidisele vastaval vormil.
На основните компоненти на УСЗ, което съответства на одобрен по настоящото правило тип УСЗ, на видно и леснодостъпно място, определено във формуляра за одобрение, се нанася маркировка за одобрение, която се състои от:Külgmise allasõidutõkke põhikomponentidele, mis vastavad käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke tüübile, tuleb kinnitada tüübikinnituse vormil kindlaks määratud hästi märgatavasse ja kergesti juurdepääsetavasse kohta tüübikinnitusmärk, millel on
оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, която е издала одобрението [2]1 — Германия, 2 — Франция, 3 — Италия, 4 — Нидерландия, 5 — Швеция, 6 — Белгия, 7 — Унгария, 8 — Чешката република, 9 — Испания, 10 — Сърбия, 11 — Обединеното кралство, 12 — Австрия, 13 — Люксембург, 14 — Швейцария, 15 (не е присвоен), 16 — Норвегия, 17 — Финландия, 18 — Дания, 19 — Румъния, 20 — Полша, 21 — Португалия, 22 — Руската федерация, 23 — Гърция, 24 — Ирландия, 25 — Хърватска, 26 — Словения, 27 — Словакия, 28 — Беларус, 29 — Естония, 30 (не е присвоен), 31 — Босна и Херцеговина, 32 — Латвия, 33 (не е присвоен), 34 — България, 35 — Казахстан, 36 — Литва, 37 — Турция, 38 (не е присвоен), 39 — Азербайджан, 40 — бившата югославска република Македония, 41 (не е присвоен), 42 — Европейски съюз (официалните одобрения се предоставят от държавите-членки, които използват техния съответен ИКЕ символ), 43 — Япония, 44 (не е присвоен), 45 — Австралия, 46 — Украйна, 47 — Южна Африка, 48 — Нова Зеландия, 49 — Кипър, 50 — Малта, 51 — Република Корея, 52 — Малайзия, 53 — Тайланд, 54 и 55 (не са присвоени), 56 — Черна гора, 57 (не е присвоен) и 58 — Тунис.ringi paigutatud täht „E”, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi eraldusnumber [2]1 – Saksamaa, 2 – Prantsusmaa, 3 – Itaalia, 4 – Madalmaad, 5 – Rootsi, 6 – Belgia, 7 – Ungari, 8 – Tšehhi Vabariik, 9 – Hispaania, 10 – Serbia, 11 – Ühendkuningriik, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Šveits, 15 – (vaba), 16 – Norra, 17 – Soome, 18 – Taani, 19 – Rumeenia, 20 – Poola, 21 – Portugal, 22 – Venemaa Föderatsioon, 23 – Kreeka, 24 – Iirimaa, 25 – Horvaatia, 26 – Sloveenia, 27 – Slovakkia, 28 – Valgevene, 29 – Eesti, 30 – (vaba), 31 – Bosnia ja Hertsegoviina, 32 – Läti, 33 – (vaba), 34 – Bulgaaria, 35 – Kasahstan, 36 – Leedu, 37 – Türgi, 38 – (vaba), 39 – Aserbaidžaan, 40 – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, 41 – (vaba), 42 – Euroopa Liit (tüübikinnitusi annavad selle liikmesriigid, kasutades vastavat Euroopa Majanduskomisjoni sümbolit), 43 – Jaapan, 44 – (vaba), 45 – Austraalia, 46 – Ukraina, 47 – Lõuna-Aafrika, 48 – Uus-Meremaa, 49 – Küpros, 50 – Malta, 51 – Korea Vabariik, 52 – Malaisia, 53 – Tai, 54 ja 55 – (vabad), 56 – Montenegro, 57 – (vaba) ja 58 – Tuneesia.
Следващи номера ще бъдат присвоявани и на други държави в хронологичния ред, по който те ратифицират или се присъединят към Спогодбата за приемане на единни технически предписания за колесни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесни превозни средства, и на условията за взаимно признаване на одобрения, издавани на основата на тези предписания, като така присвоените номера се съобщават от генералния секретар на Организацията на обединените нации на страните по Спогодбата.Ülejäänud numbrid antakse teistele riikidele sellises kronoloogilises järjekorras, nagu nad ratifitseerivad kokkuleppe, milles käsitletakse ratassõidukitele ning nendele paigaldatavatele ja/või nendel kasutatavatele seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ja kõnealuste nõuete alusel väljastatud tüübikinnituste vastastikust tunnustamist, või ühinevad sellega ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär edastab antud numbrid leppeosalistele.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership