Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Достоверността на метода на изчисляване се определя според изискванията на техническата служба.Arvutusmeetodi kehtivus peab vastama tehnilise teenistuse nõuetele.
Неподвижно прикрепените към превозното средство части, като резервни колела, акумулаторно гнездо, въздушни резервоари, резервоари за гориво, светлини, светлоотражатели и кутии с инструменти, могат да бъдат вградени в УСЗ, при условие че отговарят на изискванията за размерите съгласно настоящата част.Püsivalt sõidukile kinnitatud osad, nagu nt varurattad, aku kast, õhu- ja kütusemahutid, tuled, peeglid ja tööriistakastid, võib inkorporeerida seadme konstruktsiooni, juhul kui need täidavad mõõtmete poolest käesoleva osa tingimusi.
По отношение на всички разстояния между защитните устройства и неподвижно прикрепените части се прилагат изискванията на точка 12.2.Allasõidutõkete ja püsivalt sõidukile kinnitatud osade vahekauguste suhtes kehtivad punktis 12.2 sätestatud nõuded.
Устройството не може да се използва за закрепване на спирачни (пневматични или хидравлични) проводи.Seadet ei tohi kasutada pidurite, õhu- ega vedelikutorude kinnitamiseks.
УСЗ може да е проектирано, така че да заема няколко положения в страничната част на превозното средство.Külgmine allasõidutõke võib olla konstrueeritud ka nii, et selle asukohta sõiduki külje peal on võimalik muuta.
В този случай трябва да има метод, който да гарантира стабилното му закрепване в нормално работно положение и да не позволява случайна промяна на положението.Sellisel juhul peab selle tavapärasesse tööasendisse kinnitamiseks olema kindel viis, et oleks välistatud asukoha juhuslik muutus.
Силата, приложена от оператора, за да се промени положението на устройството, не трябва да превишава 40 daN.Kasutajal peab olema võimalik tõkke asukohta muuta, rakendades jõudu kuni 40 daN.
ДЕРОГАЦИИERANDID
Чрез дерогация от горепосочените разпоредби превозните средства от следните типове трябва да отговарят само на изискванията, посочени за всеки отделен случай:Erandina eespool nimetatud sätetest peavad järgmist tüüpi sõidukid täitma ainult iga konkreetse tüübi kohta kindlaks määratud nõudeid.
Ремаркетата с променлива колесна база трябва да отговарят на всички изисквания по точка 12, когато са прибрани до минималната си дължина; когато ремаркето е в разтегнато състояние обаче, УСЗ трябва да отговарят на изискванията по точки 12.8, 12.9 и 12.10 и на изискванията на точка 12.4 или на точка 12.5, но не непременно и на двете; при удължаването на ремаркето по дължината на УСЗ не трябва да се получават междини;Pikendatav haagis peab vastama kõigile punkti 12 nõuetele, kui see on oma minimaalpikkuses; kui haagis on pikendatud, peavad selle külgmised allasõidutõkked vastama üksnes punktidele 12.8, 12.9 ja12.10 ning kas punktile 12.4 või 12.5, kuid mitte tingimata mõlemale punktile; haagise pikendamine ei tohi tekitada külgmistes allasõidutõketes vahesid.
Цистерните, т.е. превозни средства, проектирани само за превоз на течности в затворен резервоар, трайно закрепен към превозното средство и снабден с маркучи или тръбни връзки за пълнене и източване, трябва да бъдат снабдени с УСЗ, които да отговарят, доколкото е възможно, на всички изисквания на точка 12; изключение от изискванията за пълно съответствие може да се направи само когато експлоатационните изисквания го налагат;Paaksõiduk, mis on konstrueeritud ainuüksi vedelainete veoks kinnises paagis, mis on püsivalt sõidukile kinnitatud ning varustatud vedeliku sisse- ja väljapumpamiseks vooliku või toruga, tuleb varustada külgmiste allasõidutõketega, mis peavad vastama kõigile punkti 12 nõuetele, niivõrd kui see on rakendatav; nõuete täpsest täitmisest võib loobuda ainult juhul, kui see on vajalik kasutusnõuete tõttu.
При превозно средство, оборудвано с разтегателни опори за осигуряване на допълнителна стабилност по време на товарене, разтоварване или други операции, за които е проектирано превозното средство, на УСЗ може да се предвидят допълнителни междини, когато те са необходими, за да позволяват разтягането на опорите;Sõidukil, mis on varustatud pikendatavate tugijalgadega, et tagada stabiilsus peale- ja mahalaadimise või muude toimingute käigus, milleks sõiduk on konstrueeritud, võib külgmisesse allasõidutõkkesse jätta paigaldamisel lisavahed, kui need on vajalikud tugijalgade pikendamiseks.
При превозно средство, снабдено с точки за закрепване на въжета в съответствие със стандарт ISO 9367-1:1989 или ISO 9367-2:1994 за транспортиране по вода на комбинирани (ро-ро) плавателни съдове, се допуска наличие на междини в УСЗ, за да позволяват захващането на устройства за фиксиране.Sõidukil, mis on varustatud köite ja kinnituspunktidega vastavalt standardile ISO 9367-1:1989 või ISO 9367-2:1994 veetranspordiks ro-ro-tüüpi laevadel, on külgmiste allasõidutõkete vahel lubatud vahed sõiduki kinnitamiseks turvaseadmete külge.
При превозно средство, оборудвано с кран за товарене, разтоварване или други операции, поради които е физически невъзможно спазването на всички изисквания на точка 12, на УСЗ може да се предвидят допълнителни междини, когато те са необходими, за да позволяват движението или съхраняването на крана.Sõiduk, mis on peale- ja mahalaadimiseks või muudeks toiminguteks kraanaga varustatud, mille tõttu on punkti 12 kõigi nõuete täitmine ebapraktiline, võivad külgmistes allasõidutõketes olla lisavahed kraana liikumiseks või lastimiseks.
Ако страничните части на превозно средство са проектирани и/или конструирани така, че предвид формата и характеристиките си съставните им елементи, взети заедно, удовлетворяват изискванията по точка 12, те могат да се считат за заместващи УСЗ.Kui sõiduki küljed on niimoodi konstrueeritud ja/või varustatud, et need vastavad oma komponentide kuju ja omaduste poolest kokku punkti 12 nõuetele, võib neid käsitada külgmiste allasõidutõkete asendajana.
50 mm по вертикалата в случай на УСЗ за превозни средства от категории N2 и O3; или50 mm kõrged N2- ja O3-kategooria sõidukite külgmiste allasõidutõkete puhul,
100 mm по вертикалата и като цяло плоски в случай на УСЗ за превозни средства от категории N3 и O4.100 mm kõrged ja põhiliselt tasased N3- ja O4-kategooria sõidukite külgmiste allasõidutõkete puhul.
Комбинациите от плоскости и греди трябва да формират на практика непрекъснато УСЗ, но при спазване на разпоредбите на точка 14.1.Pindade ja lattide kombinatsioonid peavad moodustama suhteliselt ühtse külgmise allasõidutõkke vastavalt punkti 14.1 sätetele.
Предният край трябва да представлява непрекъснат вертикален елемент, който покрива цялата височина на устройството; външната и предната страна на този елемент трябва в посока назад да са с размер не по-малък от 50 mm и да са завити навътре на 100 mm, или да имат минимален радиус 50 mm, за превозни средства от категории N2 и O3, а за превозни средства от категории N3 и O4 назад да са с размер не по-малък от 100 mm и да са завити навътре на 100 mm, или да имат минимален радиус 100 mm.Esiserv peab koosnema seadme kõrguse ulatuses ühtsest vertikaaldetailist, mille välis- ja esikülg on N2- ning O3-kategooria sõidukitel pööratud vähemalt 50 mm ulatuses tahapoole ja 100 mm ulatuses sissepoole või mille raadius on vähemalt 50 mm ning N3- ja O4-kategooria sõidukitel vähemalt 100 mm ulatuses tahapoole ja 100 mm ulatuses sissepoole või mille raadius on vähemalt 100 mm.
ЧАСТ III — ОДОБРЕНИЕ НА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО ПО ОТНОШЕНИЕ НА МОНТАЖА НА УСТРОЙСТВА ЗА СТРАНИЧНА ЗАЩИТА (УСЗ) ОТ ТИП, ОДОБРЕН СЪГЛАСНО ЧАСТ II ОТ НАСТОЯЩОТО ПРАВИЛОIII OSA – SÕIDUKI TÜÜBIKINNITUS SEOSES KÄESOLEVA EESKIRJA II OSA KOHASELT TÜÜBIKINNITUSE SAANUD KÜLGMISTE ALLASÕIDUTÕKETE PAIGALDAMISEGA
За някои превозни средства в съответствие с указаното в точки 15.2.3 и 15.2.4 се допуска завъртане навътре на предния край на устройството за странична защита.Seadme esiots võib mõnel sõidukil olla punktide 15.2.3 ja 15.2.4 kohaselt sissepoole painutatud.
на ремарке с теглич: на разстояние не по-голямо от 500 mm зад равнината, указана в точка 15.2.1.1;Täishaagisel: kuni 500 mm tagapool punktis 15.2.1.1 kirjeldatud tasandist.
За превозно средство от категория N2 или N3, при което разстоянието от 300 mm, определено в точка 15.2.1.1, попада зад кабината, а устройството достига напред до 100 mm в кабината и това е избираем вариант на производителя, се спазват разпоредбите на точка 15.2.3.Tootja valikul N2- või N3-kategooria sõidukil, mille puhul punktis 15.2.1.1 osutatud 300 mm mõõde satub kabiini taha ning seade ulatub kuni 100 mm kabiinist ettepoole, võib täita punkti 15.2.3 nõudeid.
Изискванията на точки 15.2 и 15.3 са независими и не могат да бъдат комбинирани.Punktide 15.2 ja 15.3 nõuded on eraldiseisvad ja neid ei saa kombineerida.
Предният и задният надвес на УСЗ не трябва надвишават разстоянието между връзките и центъра на плунжера, измерено по време на изпитването, предписано в точка 14.4.Külgmise allasõidutõkke esi- ja tagaülend ei tohi olla pikem kui punktis 14.4 kirjeldatud katse käigus mõõdetud ühendusosade ja vaivasara keskosa vaheline kaugus.
когато равнината по точка 15.7 не пресича конструкцията на превозното средство, горният ръб трябва да бъде на нивото на товарната платформа или на разстояние 950 mm от земята, като се избира по-малкото от двете разстояния;kui punktis 15.7 nimetatud vertikaaltasand ei lõiku sõiduki konstruktsiooniga, peab tõkke ülemine serv olema kas koormakandeplatvormiga samal tasapinnal või 950 mm kõrgusel maapinnast, vastavalt sellele, kumb neist on madalamal;
когато вертикалната равнина по точка 15.7 пресича конструкцията на превозното средство на ниво, по-високо от 1,3 mнад земята, горният ръб на устройството трябва да бъде на разстояние не по-малко от 950 mm от земята;kui punktis 15.7 nimetatud vertikaaltasand lõikub sõiduki konstruktsiooniga kõrgemal kui 1,3 m kõrgusel maapinnast, peab seadme ülemine serv olema vähemalt 950 mm kõrgusel maapinnast;
за превозно средство, което е предназначено и проектирано, а не само приспособено за транспортиране на контейнери, или е с разглобяема каросерия, горният край на УСЗ да е в съответствие с изискванията по точки 15.7.1 и 15.7.2, като контейнерът или каросерията се считат за част от превозното средство.sõidukite puhul, mis on spetsiaalselt konstrueeritud ja ehitatud (mitte lihtsalt kohandatud) konteinerite või demonteeritavate kerede veoks, võib külgmise allasõidutõkke ülemise serva asukoha määrata punktide 15.7.1 ja 15.7.2 kohaselt; konteinerit või demonteeritavat keret käsitatakse sel juhul sõiduki osana.
При превозно средство, оборудвано с кран за товарене, разтоварване или други операции, с трайно закрепена работна станция за оператора или работна платформа, от която може да бъде управляван кранът, положението на горния ръб на УСЗ може да бъде определен в съответствие с изискванията на точки 12.9.1 и 12.9.2, като работната станция или работната платформа се считат за товарна платформа.Peale- ja mahalaadimiseks või muudeks toiminguteks kraanaga varustatud sõiduk, mis on ajutiselt varustatud juhi töökohaga või kraana juhtimisplatvormiga, võib külgmise allasõidutõkke ülemise serva asukoha määrata vastavalt punktidele 12.9.1 ja 12.9.2, töökohta või juhtimisplatvormi käsitatakse sel juhul koormat kandva platvormina.
УСЗ трябва да бъде надеждно монтирани; те не бива да бъдат податливи на разхлабване вследствие на вибрациите при нормална експлоатация на превозното средство.Külgmised allasõidutõkked peavad olema kindlalt paigaldatud; need ei tohi sõiduki tavapärasel kasutamisel tekkiva vibratsiooni tõttu lahti tulla.
Неподвижно прикрепените към превозното средство части като резервни колела, акумулаторно гнездо, въздушни резервоари, резервоари за гориво, светлини, светлоотражатели и кутии с инструменти, могат да бъдат вградени в УСЗ, при условие че отговарят на изискванията за размерите съгласно настоящата част. По отношение на всички разстояния между защитните устройства и неподвижно прикрепените части се прилагат изискванията на точка 12.2 или 14.1.Püsivalt sõidukile kinnitatud osad, nagu nt varurattad, aku kast, õhu- ja kütusemahutid, tuled, peeglid ja tööriistakastid, võib inkorporeerida seadme konstruktsiooni, juhul kui need täidavad mõõtmete poolest käesoleva osa tingimusi või on saanud tüübikinnituse I osa kohaselt. Allasõidutõkete ja püsivalt sõidukile kinnitatud osade vahekauguste suhtes kehtivad punktis 12.2 või 14.1 sätestatud nõuded.
УСЗ не може да се използва за закрепване на спирачни (пневматични или хидравлични) проводи.Külgmisi allasõidutõkkeid ei tohi kasutada pidurite, õhu- ega vedelikutorude kinnitamiseks.
Ремаркетата с променлива колесна база трябва да отговарят на всички изисквания по точка 15, когато са прибрани до минималната си дължина; когато ремаркето е в разтегнато състояние обаче УСЗ трябва да отговаря на изискванията по точки 15.6, 15.7 и 15.8 и на изискванията на точка 15.2 или на точка 15.3, но не непременно и на двете; при удължаването на ремаркето по дължината на УСЗ не трябва да се получават междини.Pikendatav haagis peab vastama kõigile punkti 15 nõuetele, kui see on oma minimaalpikkuses; kui haagis on pikendatud, peavad selle külgmised allasõidutõkked vastama punktidele 15.6, 15.7 ja 15.8 ning kas punktile 15.2 või 15.3, kuid mitte tingimata mõlemale punktile; haagise pikendamine ei tohi tekitada külgmistes allasõidutõketes vahesid.
Цистерните, т.е. превозни средства, проектирани само за превоз на течности в затворен резервоар, трайно закрепен към превозното средство и снабден с маркучи или тръбни връзки за пълнене и източване, трябва да бъдат снабдени с устройства, които да отговарят, доколкото е възможно, на всички изисквания на точка 15; изключение от изискванията за пълно съответствие може да се направи само когато експлоатационните изисквания го налагат.Paaksõiduk, mis on konstrueeritud ainuüksi vedelainete veoks kinnises paagis, mis on püsivalt sõidukile kinnitatud ning varustatud vedeliku sisse- ja väljapumpamiseks vooliku või toruga, tuleb varustada seadmetega, mis peavad vastama kõigile punkti 15 nõuetele, niivõrd kui see on rakendatav; nõuete täpsest täitmisest võib loobuda ainult juhul, kui see on vajalik kasutusnõuete tõttu.
При превозно средство, оборудвано с разтегателни опори за осигуряване на допълнителна стабилност по време на товарене, разтоварване или други операции, за които е проектирано превозното средство, на УСЗ може да се предвидят допълнителни междини, когато те са необходими, за да позволяват разтягането на опорите.Sõidukil, mis on varustatud pikendatavate tugijalgadega, et tagada stabiilsus peale- ja mahalaadimise või muude toimingute käigus, milleks sõiduk on konstrueeritud, võib külgmisesse allasõidutõkkesse jätta paigaldamisel lisavahed, kui need on vajalikud tugijalgade pikendamiseks.
Когато поради движението или съхраняването на крана монтирането на УСЗ е физически невъзможно, превозно средство, оборудвано с кран за товарене, разтоварване или други операции, за които е проектирано превозното средство, трябва да е оборудвано с УСЗ, което да съответства, доколкото е изпълнимо, на всички изисквания на точка 12; може да се направи изключение от изискванията за пълно съответствие единствено когато експлоатационните изисквания го налагат.Peale- ja mahalaadimiseks või muudeks toiminguteks, milleks sõiduk on kavandatud, kraanaga varustatud sõiduk, mille puhul kraana liikumine või lastimine muudab külgmiste allasõidutõkete paigaldamise ebapraktiliseks, varustatakse külgmiste allasõidutõketega, mis peavad vastama kõigile punkti 12 nõuetele, niivõrd kui see on rakendatav; nõuete täpsest täitmisest võib loobuda ainult juhul, kui see on vajalik kasutusnõuete tõttu.
Както е дефинирано в Консолидирано решение за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, точка 2.Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitlevas konsolideeritud resolutsioonis (R.E.3) (ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, punkt 2).
1 — Германия, 2 — Франция, 3 — Италия, 4 — Нидерландия, 5 — Швеция, 6 — Белгия, 7 — Унгария, 8 — Чешкатарепублика, 9 — Испания, 10 — Сърбия, 11 — Обединеното кралство, 12 — Австрия, 13 — Люксембург, 14 — Швейцария, 15 (не е присвоен), 16 — Норвегия, 17 — Финландия, 18 — Дания, 19 — Румъния, 20 — Полша, 21 — Португалия, 22 — Руската федерация, 23 — Гърция, 24 — Ирландия, 25 — Хърватска, 26 — Словения, 27 — Словакия, 28 — Беларус, 29 — Естония, 30 (не е присвоен), 31 — Босна и Херцеговина, 32 — Латвия, 33 (не е присвоен), 34 — България, 35 — Казахстан, 36 — Литва, 37 — Турция, 38 (не е присвоен), 39 — Азербайджан, 40 — бившата югославска република Македония, 41 (не е присвоен), 42 — Европейски съюз (официалните одобрения се предоставят от държавите-членки, които използват техния съответен ИКЕ символ), 43 — Япония, 44 (не е присвоен), 45 — Австралия, 46 — Украйна, 47 — Южна Африка, 48 — Нова Зеландия, 49 — Кипър, 50 — Малта, 51 — Република Корея, 52 — Малайзия, 53 — Тайланд, 54 и 55 (не са присвоени), 56 — Черна гора, 57 (не е присвоен) и 58 — Тунис.1 – Saksamaa, 2 – Prantsusmaa, 3 – Itaalia, 4 – Madalmaad, 5 – Rootsi, 6 – Belgia, 7 – Ungari, 8 – Tšehhi Vabariik, 9 – Hispaania, 10 – Serbia, 11 – Ühendkuningriik, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Šveits, 15 – (vaba), 16 – Norra, 17 – Soome, 18 – Taani, 19 – Rumeenia, 20 – Poola, 21 – Portugal, 22 – Venemaa Föderatsioon, 23 – Kreeka, 24 – Iirimaa, 25 – Horvaatia, 26 – Sloveenia, 27 – Slovakkia, 28 – Valgevene, 29 – Eesti, 30 – (vaba), 31 – Bosnia ja Hertsegoviina, 32 – Läti, 33 – (vaba), 34 – Bulgaaria, 35 – Kasahstan, 36 – Leedu, 37 – Türgi, 38 – (vaba), 39 – Aserbaidžaan, 40 – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, 41 – (vaba), 42 – Euroopa Liit (tüübikinnitusi annavad selle liikmesriigid, kasutades vastavat Euroopa Majanduskomisjoni sümbolit), 43 – Jaapan, 44 – (vaba), 45 – Austraalia, 46 – Ukraina, 47 – Lõuna-Aafrika, 48 – Uus-Meremaa, 49 – Küpros, 50 – Malta, 51 – Korea Vabariik, 52 – Malaisia, 53 – Tai, 54 ja 55 – (vabad), 56 – Montenegro, 57 – (vaba) ja 58 – Tuneesia.
наименование на административния орган:ametiasutuse nimi:
Съобщение относно: (2)Teatis, milles käsitletakse (2):
на тип комплектовано, некомплектовано или напълно комплектовано (2) превозно средство по отношение на неговото устройство за странична защита (УСЗ) съгласно част I от Правило № 73komplektsel, mittekomplektsel või komplekteeritud (2) sõidukil seoses selle külgmiste allasõidutõketega vastavalt eeskirja nr 73 I osale.
Търговско наименование или марка на превозното средство …Sõiduki kaubanimi või kaubamärk: …
Тип превозно средство …Sõidukitüüp: …
Наименование и адрес на производителя …Tootja nimi ja aadress: …
Наименование и адрес на представителя на производителя, ако има такъв …Vajaduse korral tootja esindaja nimi ja aadress: …
Кратко описание на типа превозно средство по отношение на неговата степен на комплектоване, конструкция, размери, форма и конструктивни материали …Sõidukitüübi komplekteerituse astme, konstruktsiooni, mõõtmete, kuju ja materjalide lühikirjeldus: …
Кратко описание на УСЗ по отношение на неговите форма, размери и конструктивни материали …Külgmise allasõidutõkke lühikirjeldus, mis hõlmab selle asjakohaseid võrdlusjooni, mõõtmeid ja koostismaterjale: …
Категория превозно средство …Sõiduki kategooria: …
Превозното средство е предоставено за одобрение на …Sõiduk esitatud tüübikinnituse saamiseks: …
Техническа служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение …Tüübikinnituskatsete eest vastutav tehniline teenistus: …
Дата на протокола, издаден от службата …Tehnilise teenistuse aruande kuupäev: …
Номер на протокола, издаден от службата …Teenistuse väljastatud aruande number: …
Издадено/разширено/отказано/отменено одобрение (2) …Tüübikinnitus antud / tüübikinnituse andmisest keeldutud / tüübikinnitust laiendatud / tüübikinnitus tühistatud (2) …
Местоположение на маркировката за одобрение на превозното средство …Tüübikinnitusmärgi asukoht sõidukil: …
Място …Koht: …
Дата …Kuupäev: …
Подпис …Allkiri: …
Следните документи, носещи номера на одобрението, показан по-горе, са на разположение при поискване: …Taotluse korral on kättesaadavad järgmised eespool märgitud tüübikinnitusnumbrit kandvad dokumendid: …
Отличителен номер на държавата, която е издала/разширила/отказала/отменила одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото).Tüübikinnituse andnud, seda laiendanud, selle andmisest keeldunud või selle tühistanud riigi tunnusnumber (vt käesoleva eeskirja tüübikinnitust käsitlevaid sätteid).
ИЗДАДЕНО ОДОБРЕНИЕTÜÜBIKINNITUSE ANDMIST

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership