Source | Target | ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ОГЛЕДАЛО ЗА ОБРАТНО ВИЖДАНЕ | TAHAVAATEPEEGLI TÜÜBIKINNITUSMÄRGI KUJUNDUS |
(вж. точка 5.4 от правилото) | (vt käesoleva eeskirja punkt 5.4) |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на огледало за обратно виждане, показва, че огледалото е огледало за обратно виждане от тип L, одобрено в Нидерландия (E4), с одобрение № 002439. | Tahavaatepeegli külge kinnitatud ülalesitatud tüübikinnitusmärk näitab, et peegli puhul on tegemist L-klassi tahavaatepeegliga, mis on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E 4) ning mille tüübikinnitusnumber on 002439. |
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 81 в първоначалния му вид. | Tüübikinnitusnumbri kaks esimest kohta näitavad, et kinnitus anti vastavalt eeskirja nr 81 algversiooni nõuetele. |
Забележка: Номерът на одобрението и допълнителният символ трябва да бъдат поставени в близост до окръжността, над или под буквата „E“ или отляво или отдясно на тази буква. | Märkus: tüübikinnitusnumber ja lisatähis tuleb paigutada E-tähte ümbritseva ringjoone lähedale kas E-tähe kohale või alla või sellest vasakule või paremale. |
Цифрите на номера на одобрението трябва да бъдат от една и съща страна на буквата „Е“ и ориентирани в една и съща посока. | Tüübikinnitusnumbrid peavad asetsema ühel pool E-tähte ja olema sellega samas suunas. |
Допълнителният символ трябва да бъде поставен диаметрално противоположно на номера на одобрението. | Lisatähis peab asetsema kohe tüübikinnitusnumbri vastas. |
Използването на римски цифри в номерата на одобрение следва да бъде избягвано, за да не се допусне объркване с други символи. | Rooma numbrite kasutamisest tüübikinnitusnumbrites tuleks hoiduda, et vältida segiajamist muude tähistega. |
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО ВЪВ ВРЪЗКА С МОНТИРАНЕТО НА ОГЛЕДАЛА ЗА ОБРАТНО ВИЖДАНЕ | TAHAVAATEPEEGLI PAIGALDAMISEGA SEOTUD TÜÜBIKINNITUSMÄRGI KUJUNDUS |
Образец А | Näidis A |
(вж. точка 15.4 от правилото) | (vt käesoleva eeskirja punkt 15.4) |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно Правило № 81 с одобрение № 002439. | Sõidukile kinnitatud ülalesitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp kinnitati Madalmaades (E 4) vastavalt eeskirjale nr 81 ja sellele anti tüübikinnitusnumber 002439. |
Образец Б | Näidis B |
(вж. точка 15.5 от правилото) | (vt käesoleva eeskirja punkt 15.5) |
Горепоказаният знак за одобрение, поставен на превозното средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно правила № 81 и № 47 [1]. | Sõidukile kinnitatud ülalesitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp kinnitati Madalmaades (E 4) vastavalt eeskirjadele nr 81 ja 47 [1]. |
Първите две цифри на номерата на одобрението указват, че към датите на издаване на съответните одобрения Правило № 81 не е било изменено, а Правило № 47 вече е включвало серия 01 от изменения. | Tüübikinnitusnumbrite esimesed kaks numbrit näitavad, et tüübikinnituste andmise ajal ei olnud eeskirja nr 81 muudetud ning et eeskiri nr 47 sisaldas juba 01-seeria muudatusi. |
МЕТОД НА ИЗПИТВАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОТРАЗЯВАЩАТА СПОСОБНОСТ | PEEGELDUSTEGURI MÄÄRAMISE KATSE MEETOD |
Еталонен светлинен източник А по МКО [1]: | CIE standardvalgusliik A [1]: |
Еталонен източник А по МКО [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | CIE standardvalgusallikas A: [1]Mõistete määratlused on võetud CIE väljaandest 50 (45), rahvusvaheline elektroonikasõnastik, jaotis 45: valgustus. |
: Газонапълнена лампа с волфрамова жичка, работеща при цветна температура T68 = 2855,6 K. | gaastäitega volframniitlamp, mille töötemperatuur vastab värvustemperatuurile T68 = 2855,6 K. |
Еталонен колориметричен уред за наблюдение по МКО (1931 г.) [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | CIE 1931 kolorimeetriline standardvaatleja: [1]Mõistete määratlused on võetud CIE väljaandest 50 (45), rahvusvaheline elektroonikasõnastik, jaotis 45: valgustus. |
: Приемник на лъчение, чиито колориметрични характеристики съответстват на спектралните координати на цвета x– | kiirgusandur, mille kolorimeetrilised omadused vastavad spektraalsetele kolmevärviteguritele x– |
, y(λ), z (λ) (вж. таблицата). | , y(λ), z (λ) (vt tabel). |
Спектрални координати на цвета по МКО[1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | CIE spektraalsed kolmevärvitegurid: [1]Mõistete määratlused on võetud CIE väljaandest 50 (45), rahvusvaheline elektroonikasõnastik, jaotis 45: valgustus. |
: Координати на цвета на спектралните съставки на равноенергетичен спектър в системата (XYZ) по МКО. | ühtlase spektri spektraalkomponentide kolmevärvitegurid CIE (XYZ) süsteemis. |
Дневно зрение [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | Fotoopiline nägemine: [1]Mõistete määratlused on võetud CIE väljaandest 50 (45), rahvusvaheline elektroonikasõnastik, jaotis 45: valgustus. |
: Виждане на нормалното око, когато то е адаптирано към нива на яркост от поне няколко кандела на квадратен метър. | normaalse silma nägemine, kui silm on kohandunud heledustasemele, mis on vähemalt mitu kandelat ruutmeetri kohta. |
АПАРАТУРА | SEADE |
Общи положения | Üldsätted |
Апаратурата трябва да се състои от източник на светлина, статив за закрепване на изпитвания образец, приемник с фотодетектор и показващ измервателен уред (вж. фигура 1) и средства за отстраняване на ефектите от страничната светлина. | Seade koosneb valgusallikast, katsekeha hoidikust, fotodetektoriga vastuvõtuseadest koos mõõdikuga (vt joonis 1) ning kõrvalise valguse mõju tõkestavatest vahenditest. |
Приемникът може да включва интегрираща сфера, за да се улесни измерването на степента на отразяващата способност на неплоски (изпъкнали) огледала (вж. фигура 2). | Vastuvõtuseade võib sisaldada Ulbrichti kuuli, mis lihtsustab mittetasapinnaliste (kumerate) peeglite peegeldusteguri mõõtmist (vt joonis 2). |
Спектрални характеристики на източника на светлина и на приемника | Valgusallika ja vastuvõtuseadme spektraalkarakteristikud |
Източникът на светлина трябва да се състои от еталонен източник А по МКО и свързана към него оптична система, позволяваща получаването на сноп отпрактически успоредни светлинни лъчи. | Valgusallikas koosneb CIE standardvalgusallikast A ja sellega seotud, peaaegu paralleelse kiirekimbu tekitavast optikast. |
За поддържането на постоянно напрежение на лампата по време на цялото изпитване се препоръчва да бъде предвиден стабилизатор на напрежението. | Kindla lambipinge säilitamiseks on soovitatav vahendi töötamise ajal kasutada pinge stabilisaatorit. |
Приемникът трябва да включва фотодетектор, чиято спектрална чувствителност е пропорционална на стойностите от дневната крива за чувствителността на окото на еталонен колориметричен уред за наблюдение по МКО (1931 г.) (вж. таблицата). | Vastuvõtuseade peab olema varustatud fotodetektoriga, mille spektraalkarakteristik vastab CIE (1931) kolorimeetrilise standardvaatleja fotoopilise valgustugevuse funktsioonile (vt tabel). |
Може да се използва и всяка друга комбинация от светлинен еталон—филтър—приемник, която дава резултат, еквивалентен на стандартен светлинен източник А по МКО и на дневно зрение. | Võib kasutada mis tahes muud valgusspektri, filtri ja anduri kombinatsiooni, mis vastab CIE standardvalgusspektrile A ja tagab fotoopilise nägemise. |
Когато в приемника се използва интегрираща сфера, вътрешната повърхност на сферата трябва да бъде покрита с матова (разсейваща) бяла боя, която в спектрално отношение е неутрална. | Kui vastuvõtuseadmes kasutatakse Ulbrichti kuuli, peab kuuli sisepind olema kaetud mati (difuusse), spektriliselt mitteselektiivse valge kattega. |
Геометрични условия | Geomeetrilised tingimused |
Снопът падащи лъчи по възможност трябва да сключва ъгъл (0), равен на 0,44 + 0,09 rad (25 ± 5°) с перпендикуляра към изпитваната повърхност, и не трябва да надхвърля горната граница на допуска (т.е. 0,53 rad или 30°). | Langeva kiirekimbu nurk (0) katsepinna ristsirge suhtes peaks soovitavalt moodustama 0,44 ± 0,09 rad (25 ± 5°) ega tohi ületada lubatud kõrvalekalde ülemist piiri (st 0,53 rad või 30°). |
Оста на приемника трябва да сключва ъгъл (0) с този перпендикуляр, който да е равен или по-голям от ъгъла на снопа от падащи лъчи (вж. фигура 1). | Anduri telg peab kõnealuse ristsirgega moodustama nurga (0), mis võrdub langeva kiire nurgaga (vt joonis 1). |
При достигането до изпитваната повърхност снопът падащи лъчи трябва да има диаметър, не по-малък от 19 mm. Отразеният сноп не трябва да бъде по-широк от чувствителната площ на фотодетектора, не трябва да покрива по-малко от 50 % от тази площ и трябва да покрива във възможно най-голяма степен същата част от повърхността, която е използвана при калибрирането на уреда. | Katsepinnale langeva kiirekimbu läbimõõt peab olema vähemalt 19 mm. Peegeldunud kiirekimp ei tohi olla fotodetektori valgustundlikust piirkonnast laiem, peab kõnealusest piirkonnast katma vähemalt 50 % ja peab katma võimalikult sama suurt ala kui mõõteriista kalibreerimise ajal. |
Когато приемникът включва интегрираща сфера, то тя трябва да има минимален диаметър 127 mm. Размерите на отворите, направени в стената на сферата, трябва да бъдат достатъчно големи, за да пропускат изцяло падащите и отразените снопове светлина. | Kui vastuvõtuseadmes kasutatakse Ulbrichti kuuli, peab kuuli läbimõõt olema vähemalt 127 mm. Katsekeha ja langeva kiire avad peavad olema sellise suurusega, et langev ja peegeldunud kiirekimp pääsevad neist tervikuna läbi. |
Фотодетекторът трябва да бъде разположен по такъв начин, че в него да не попада директно светлина от падащия или отразения сноп лъчи. | Fotodetektor peab olema paigutatud sellisesse kohta, kus sellele ei lange ei langevast ega peegeldunud kiirekimbust otsest valgust. |
Електрически характеристики на системата фотодетектор—индикатор | Fotodetektori näidikuploki elektrilised omadused |
Изходният сигнал на фотодетектора, отчетен на показващия измервателен уред, трябва да бъде линейна функция на интензитета на светлината върху светлочувствителната площ. | Fotodetektor näitab mõõturil valgustundliku ala valgusintensiivsuselineaarfunktsiooni. |
Трябва да се предвидят средства (електрически и/или оптични), за да се улесни нулирането и калибрирането. | Seade tuleb varustada nullimist ja kalibreerimist võimaldavate (elektriliste ja/või optiliste) seadistusvahenditega. |
Тези средства не трябва да влияят на линейността или на спектралните характеристики на уреда. | Need vahendid ei tohi mõjutada mõõteriista lineaarsust ega spektraalkarakteristikuid. |
Грешката на системата приемник—индикатор трябва да бъде в рамките на ± 2 % от обхвата или ± 10 % от стойността на отчета, като се взема предвид по-малката от тези стойности. | Anduri-näidikuploki täpsus peab olema ± 2 % skaala lõppväärtusest või ± 10 % lugemi väärtusest vastavalt sellele, kumb väärtus on väiksem. |
Статив за закрепване на образеца | Katsekeha hoidik |
Механизмът трябва да позволява изпитваният образец да бъде поставен по такъв начин, че осите на планките на източника на светлина и на приемника да се пресичат в отразяващата повърхност. | Mehhanism peab olema võimeline hoidma katsekeha sellises asendis, et allika ja anduri hoidikute teljed lõikuvad peegelduspinnal. |
Отразяващата повърхност може да е разположена във вътрешността или от двете страни на огледалото образец в зависимост от това дали то е с единична повърхност, с двойна повърхност, или е призматично огледало с възможност за превключване (тип „ден-нощ“). | Peegelduspind võib asuda kas katsetatava peegli sees või selle mõlemal küljel sõltuvalt sellest, kas tegemist on eestpoolt kaetud peegliga, tagantpoolt kaetud peegliga või prisma-tüüpi pööratava peegliga. |
Метод на прякото калибриране | Otsene kalibreerimismeetod |
При метода на прякото калибриране като изходен еталон се използва въздухът. | Otsese kalibreerimismeetodi korral kasutatakse võrdlusetalonina õhku. |
Този метод е приложим за уреди, които са така конструирани, че да позволяват калибриране на 100 % от скалата чрез поставяне на приемника директно по оста на източника на светлина (вж.фигура 1). | Seda meetodit kasutatakse nende instrumentide puhul, mis on konstrueeritud selliselt, et on võimalik kalibreerida 100 % punktis, lükates vastuvõtja otse valgusallika teljele (vt joonis 1). |
В някои случаи може да е желателно (например, когато се измерват повърхности с нисък коефициент на отражение) да се използва междинна точка за калибриране (между 0 и 100 % на скалата). | Mõnel juhul (näiteks väikese peegeldusteguriga pindade mõõtmisel) võib selle meetodi korral soovitatav olla kasutada vahepealset kalibreerimispunkti (skaala punktide 0 ja 100 % vahel). |
В тези случаи е необходимо в оптичната траектория да се вмъкне неутрален (сив) светлинен филтър, чийто коефициент на пропускане е известен, и да се регулира системата за калибриране докато индикаторът не отчете процента на пропускане, съответстващ на неутралния (сивия) филтър. | Sellisel juhul tuleb optilisele teele paigaldada teadaoleva läbivusteguriga neutraalvalgusfilter ning seejärel kalibreerida mõõteriista nii, et see näitab neutraalse tihedusfiltri läbivusteguri protsenti. |
Този филтър трябва да бъде отстранен преди извършването на измерванията на отразяващата способност. | Enne peegeldusteguri mõõtmisi tuleb kõnealune filter eemaldada. |
Метод на непрякото калибриране | Kaudne kalibreerimismeetod |
Методът на непрякото калибриране е приложим в случай на уреди с фиксирана геометрия на източника на светлина и на приемника. | Kaudne kalibreerimismeetod on kohaldatav mõõteriistadele, mille valgusallika ja vastuvõtja geomeetria ei ole muudetav. |
При него е необходимо наличието на подходящо калибриран и поддържан еталон за отразяване. | Vajalik on nõuetekohaselt kalibreeritud ja hooldatud peegeldusetalon. |