Source | Target | Скорост и натоварване, еднакви с тези от точка 2.2.2 | Kiirus ja koormus nagu punktis 2.2.2. |
Ръчна спирачна уредба (ако е приложимо) | Seisupidurisüsteem (kui on olemas) |
Сравнително изпитване с оригинална част | Võrdluskatse originaalse osaga |
Изпитване на динамичните свойства на триене (сравнително изпитване, проведено на отделните оси) | Dünaamiliste hõõrdumisnäitajate katse (võrdluskatse üksikutel telgedel) |
Изпитване на динамичните свойства на триене (сравнително изпитване, проведено на отделната колесна спирачка) | Dünaamiliste hõõrdumisnäitajate katse (võrdluskatse üksikul rattapiduril) |
Изпитвания на якост | Vastupidavuse katse |
Без изпитване на превозното средство — да се използва изпитване на динамометричен стенд | Sõiduki katset ei tehta, tehakse dünamomeetri katse |
Спирачни дискове | Pidurikettad |
Изпитване на спирачен диск на топлинна умора | Piduriketta soojusliku väsimise katse |
Изпитване на спирачен диск на повишено натоварване | Piduriketta suure koormuse katse |
Спирачни барабани | Piduritrumlid |
Изпитване на спирачен барабан на топлинна умора | Piduritrumli soojusliku väsimise katse |
Изпитване на спирачен барабан на повишено натоварване | Piduritrumli suure koormuse katse |
За всеки тип диск или барабан е необходимо при поне една група на изпитване (вж. определението в точка 5.3.6 от настоящото правило) изпитванията тип 0 и тип I да се проведат на превозното средство. | Iga ketta- ja trumlitüübi kohta vähemalt ühe katserühmaga (vt määratlust käesoleva määruse punktis 5.3.6) tuleb teha sõidukil 0-tüübi ja I tüübi katse. |
Таблица A11/1Б | Tabel A11/1B |
Превозни средства от категории M2, M3, N2, N3 | M2-, M3-, N2- ja N3-kategooria sõidukid |
Изпитвания на ефективността съгласно Правило № 13 | Eeskirja nr 13 kohased toimivuse katsed |
Тип 0 | Tüüp 0 |
Тип II | II tüüp |
Ръчна спирачна уредба (ако се изисква) | Seisupidurisüsteem (kui on nõutav) |
Топлинна умора | Soojuslik väsimine |
Изпитване на повишено натоварване | Suure koormuse katse |
Проверка по отношение на изискванията за изпитване на превозното средство | Sõidukikatse nõuete kontrollimine |
Съответният резервен спирачен диск/барабан се монтира на превозно средство, представително за избраната изпитвателна група резервни спирачни дискове/барабани (вж. определението в точка 5.3.6 от настоящото правило), по отношение на която има заявление за одобрение или протокол за части. То трябва също така да бъде оборудвано с изпитвателни устройства за изпитване на спирачките съгласно разпоредбите на Правило № 13 или Правило № 13-H. | Valitud sõidukite rühma esinduslikule sõidukile (vt määratlust käesoleva eeskirja punktis 5.3.6), millele vastavale asenduspidurikettale või -trumlile taotletakse tüübikinnitust või tehakse protokolli, paigaldatakse nimetatud asenduspiduriketas või -trummel ning varustatakse pidurite katseseadmega eeskirja nr 13 või 13-H kohaselt. |
Резервният спирачен диск/барабан се монтира на въпросната ос заедно със съответните спирачни накладки, чийто тип е одобрен съгласно правила № 13 или 13-H, или 90, предоставени от производителя на превозното средство или на оста. | Asenduspiduriketas või -trummel paigaldatakse vastavale teljele koos sõiduki tootjalt või telje tootjalt saadaval oleva ning eeskirja nr 13, 13-H või 90 kohaselt tüübikinnituse saanud asjaomase hõõrdkattega. |
Освен ако не е определена единна процедура за извършване на спирането, изпитването се провежда след съгласуване с техническата служба. | Kui ei ole sätestatud ühtset pidurdamiskatse kirjeldust, tehakse katse tehnilise teenistusega kokkulepitud viisil. |
Всички изпитвания, изброени по-долу, се провеждат на спирачки, които са сработени. | Kõiki allpool loetletud katseid tehakse sissetöötatud piduritega. |
Една и съща програма за „сработване“ трябва да бъде използвана за резервните и оригиналните спирачни дискове и барабани. | Nii originaalseid kui ka asenduspidurikettaid ja -trumleid töötatakse sisse ühesuguse programmi järgi. |
Изпитвания на спиране тип 0, незацепен съединител, натоварено превозно средство | üübi pidurikatsed lahutatud mootoriga täismassiga sõidukil |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.4.2 или Правило № 13-H, приложение 3, точка 1.4.2. | Katse tehakse kas vastavalt eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.4.2 või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktile 1.4.2. |
Изпитвания на спиране тип 0, зацепен съединител, натоварено или ненатоварено превозно средство | üübi pidurikatsed ühendatud mootoriga koormatud ja koormamata sõidukil |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.4.3 (допълнително изпитване относно поведението на превозното средство при спиране при висока скорост) или Правило № 13-H, приложение 3, точка 1.4.3. | Katse tehakse kas vastavalt eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.4.3 (täiendav katse sõiduki käitumise kohta suurel kiirusel pidurdamisel) või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktile 1.4.3. |
Изпитвания на спиране тип I | I tüübi pidurikatsed |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.5.1 или Правило № 13-H, приложение 3, точка 1.5.1. | Katse tehakse kas vastavalt eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.5.1 või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktile 1.5.1. |
В края на изпитването на спиране тип I експлоатационните показатели на спирачките в загрято състояние трябва да съответстват на Правило № 13, приложение 4, точка 1.5.3 или Правило № 13-H, приложение 3, точка 1.5.2. | I tüübi pidurikatse lõpul, kui pidurid on kuumad, peavad olema täidetud kas vastavalt eeskirja nr 13 4. lisa punkti 1.5.3 või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktile 1.5.2 toimivusnõuded. |
Изпитвания на спиране тип II | II tüübi pidurikatse |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.6. | Katse tehakse vastavalt eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.6. |
Ако работната спирачна уредба и ръчната спирачна уредба използват обща повърхност на триене от диска или барабана, не е необходимо да се провежда специфично изпитване за ръчната спирачна уредба. | Kui nii seisupidur kui ka sõidupidur töötavad ühise ketta või trumli hõõrdepinnaga, ei ole vaja teha eraldi seisupiduri katset. |
Задоволителното преминаване на изпитване тип0 при натоварване се приема за спазване на изискванията по отношение на ръчната спирачна уредба. | Kui koormatud sõidukiga 0-tüübi katse on rahuldavalt läbitud, loetakse, et seisupiduri süsteemi nõuded on täidetud. |
Статично изпитване с наклон 18 %, натоварено превозно средство. | Staatiline katse 18 % kaldel ja koormatud sõidukiga |
Превозното средство трябва да удовлетворява всички съответни изисквания, посочени в Правило № 13, приложение 4, точка 2.3 или Правило № 13-Н, приложение 3, точка 2.3, приложими за тази категория превозни средства. | Sõiduk peab vastama kõigile eeskirja nr 13 4. lisa punktiga 2.3 või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktiga 2.3 kõnealuse kategooria sõidukile ette nähtud asjakohastele nõuetele. |
За това изпитване превозното средство трябва да бъде натоварено и всяко задействане на спирачките се извършва при незацепен съединител по равен път. | Selles katses peab sõiduk olemakoormatud ning kõik pidurdamised tuleb teha lahutatud mootoriga ja tasasel teel. |
Работната спирачна уредба на превозното средство трябва да бъде оборудвана с устройство, което разделя спирачките на предните колела от спирачките на задните колела, така че да могат винаги да се задвижват независимо едни от други. | Sõiduki sõidupidurisüsteemil peab olema seade, mis lahutab esirataste pidurid tagarataste piduritest, et pidurid saaksid töötada alati üksteisest sõltumatult. |
Ако е необходимо одобрение или протокол за части във връзка с резервен спирачен диск/барабан за спирачките на предните колела, спирачките на задните колела трябва да останат неизползвани през цялото време на изпитването. | Kui tüübikinnitust või katseprotokolli on vaja esirataste piduri asenduspidurikettale või -trumlile, ei tohi tagarataste pidureid kogu katse kestel kasutada. |
Ако е необходимо одобрение или протокол за части във връзка с резервен спирачен диск/барабан за спирачките на задните колела, спирачките на предните колела трябва да останат неизползвани през цялото време на изпитването. | Kui tüübikinnitust või katseprotokolli on vaja esirataste piduri asenduspidurikettale või -trumlile, ei tohi tagarataste pidureid kogu katse kestel kasutada. |
Изпитване за сравнение между експлоатационните показатели в незагрято състояние | Toimivuse võrdluskatse külmade piduritega |
Експлоатационните показатели в незагрято състояние на резервния спирачен диск/барабан се сравняват с еквивалентните показатели на оригиналните части чрез сравняване на резултатите от изпитването, посочено по-долу. | Külmade pidurite puhul võrreldakse asenduspiduriketast või -trumlit vastavate originaalsete osadega allpool kirjeldatud katse tulemuste põhjal. |
Като се използва резервният спирачен диск/барабан, спирачките се задействат последователно най-малко шест пъти с различни, постепенно нарастващи сили на управление или се прилага спирачното налягане като част от този процес до блокиране на колелата или до средно пълно отрицателно ускорение 6 m/s2 (M1, M2, N1) или 3,5 m/s2 (M3, N2, N3), или до максималната сила на управление или налягане в тръбопровода, разрешени за тази категория моторно превозно средство, като в тази връзка началната скорост за изпитването на спирачни дискове и барабани за предната или задната ос е посочената в таблицата по-долу: | Asenduspiduriketta või -trumliga tehakse vähemalt kuus järjestikust ja järjest tugevama kontrolljõu või järjest suurema pidurisurvega pidurdust, mille tulemusena saavutatakse kas rataste lukustumine või keskmine täielik aeglustus 6 m/s2 (M1, M2, N1) või 3,5 m/s2 (M3, N2, N3) või saavutatakse antud kategooria sõidukile lubatud suurim kontrolljõud või suurim torustikurõhk; seejuures peab esi- ja tagatelje piduriketaste ja -trumlite katsetamisel kasutama sellist algkiirust, nagu näidatud järgmises tabelis: |
Таблица A11/2.4.1.1. | Tabel A11/2.4.1.1 |
Преди всяко задействане на спирачката началната температура на спирачния диск/барабан трябва да бъде ≤ 100 °C. | Kontrolljõud või piduritorustiku rõhk ei tohi ületada suurimat lubatud kontrolljõudu või piduritorustiku rõhku, mida tagab pidevalt sõiduki pidurisüsteem (nt kompressori sisselülitamisrõhk) Iga kord enne pidurdust peab olema piduriketta või -trumli algtemperatuur ≤ 100 °C. |
Изпитването на спиране, описано в точка 2.4.1.1, също трябва да бъде проведено, като се използва оригиналният спирачен диск/барабан. | Punktis 2.4.1.1 kirjeldatud pidurikatse tuleb teha ka originaalse piduriketta või -trumliga. |
Динамичните свойства на триене на резервния спирачен диск/барабан могат да бъдат считани за сходни с тези на оригиналния спирачен диск/барабан, при условие че стойностите, достигнати по отношение на средното пълно отрицателно ускорение при същите работни налягания или сили на управление в областта на горните 2/3 от получената крива, не се отклоняват с ± 10 процента или с ± 0,4 m/s2 от тези, които са получени с оригиналния спирачен диск/барабан. | Asenduspiduriketta ja -trumli dünaamilisi hõõrdenäitajaid võib vaadelda kui vastavaid originaalse piduriketta või -trumli näitajaid, kui samal töörõhul või sama kontrolljõu korral saavutatud keskmise täieliku aeglustuse näitajad kõvera ülemises kahes kolmandikus ei erine rohkem kui ± 10 protsenti või ± 0,4 m/s2 originaalse piduriketta või -trumli vastavatest näitajatest. |
Комплектоване на динамометъра | Dünamomeetri ettevalmistamine katseks |
За целите на изпитванията инерционният динамометър се комплектова с оригиналната спирачна скоба или колесна спирачка на съответното(ите) превозно(и) средство(а). | Katse tegemiseks tuleb dünamomeeter varustada asjaomas(t)e sõiduki(te) originaalse pidurisadula või rattapiduriga. |
Инерционният динамометър се комплектова с устройство за постоянен въртящ момент и оборудване за непрекъснато отчитане на ъгловата скорост, спирачното налягане, броя обороти след задействане на спирачките, спирачния момент, времето за спиране и температурата на спирачния диск/барабан. | Inertsdünamomeeter tuleb varustada muutumatut jõumomenti tekitava seadmega ja seadmega, mis pidevalt salvestab piduriketta või -trumli pöörlemiskiirust, piduri rõhku, pidurdamise algusele vastavat pöörlemiskiirust, pidurdusmomenti, pidurduse kestust ja temperatuuri. |
Инерционна маса на инерционния динамометър | Inertsdünamomeetri inertsimoment |
Инерционният момент на инерционния динамометричен стенд се регулира възможно най-близо, с допустимо отклонение ± 5 процента, до теоретично определената стойност, която трябва да съответства на тази част от общата инерция на превозното средство, която бива спирана на съответното колело. | Inertsdünamomeetri inertsimoment seadistatakse võimalikult lähedale (arvesse võttes lubatud hälvet ± 5 %) teoreetilisele väärtusele, mis vastab asjaomase rattaga pidurdatavale sõiduki koguinertsimomendi osale. |
Формулата, използвана за целите на изчисляването, е следната: | Arvutused tehakse järgmise valemi järgi: |
I инерционен момент (kgm2); | I inertsimoment (kgm2) |
динамичен радиус на търкаляне на гумата (m); | rehvi dünaamiline veereraadius (m); |