Source | Target | m маса на изпитване (част от максималната маса на превозното средство, която бива спирана на съответното колело), както е предвидено в настоящото правило. | m käesolevas eeskirjas sätestatud katsemass (sõiduki täismassi asjaomase rattaga pidurdatud osa). |
Динамичен радиус на търкаляне | Dünaamiline veereraadius |
При изчисляването на инерционния момент се взема предвид динамичният радиус на търкаляне (rdyn) на най-голямата гума, разрешена за превозното средство (или оста). | Inertsimomendi arvutamisel tuleb kasutada sõidukil (või teljel) kasutada lubatud suurima rehvi dünaamilist veereraadiust (rdyn). |
Маса на изпитване | Katsemass |
Масата на изпитване за изчисляване на инерционния момент трябва да е следната: | Inertsimomendi arvutamisel tuleb kasutada katsemassi vastavalt järgmisele: |
при изпитване на спирачни дискове и барабани за предната ос: | Esitelje piduriketaste ja -trumlite katsetamine |
макс. допустима маса на превозното средство | sõiduki suurim lubatud mass |
брой предни оси | esitelgede arv |
при изпитване на спирачни дискове и барабани за задната ос: | Tagatelje piduriketaste ja -trumlite katsetamine |
брой задни оси | tagatelgede arv |
Процент от маса m, който се взема предвид | Massi protsentuaalne osa, mis võetakse arvesse |
Стойности X (предна ос) | X-i väärtused (esitelg) |
Стойности Y (задна ос) | Y väärtused (tagatelg) |
Началната ъглова скорост на динамометъра трябва да съответства на линейната скорост на превозното средство при 80 km/h (M1, N1) или 60 km/h (M2, M3, N2, N3) и да се основава на средната стойност на динамичния радиус на търкаляне на най-голямата и най-малката гума от разрешените размери на гуми. | Dünamomeetri algpöörlemiskiirus peab vastama sõiduki liikumiskiirusele 80 km/h (M1, N1) või 60 km/h (M2, M3, N2, N3), mis on väikseima ja suurima lubatud rehvi keskmisele dünaamilisele veereraadiusele vastav joonkiirus. |
Охлаждане | Jahutamine |
Охлаждането може да се извършва съгласно точка 3.2.3.1 или точка 3.2.3.2. | Jahutamist tuleb teha vastavalt punktile 3.2.3.1 või 3.2.3.2. |
Изпитване, провеждано с комплектовано колело (джанта и гума), монтирано на подвижната част на спирачката, както би било монтирано на превозното средство (най-неблагоприятен случай). | Katse tehakse komplektsel rattal (rehv ja velg), mis on paigaldatud piduri liikuvale osale nii, nagu paigaldatakse sõidukile. |
По отношение на изпитванията тип I и тип II по време на пробезите за загряване може да се използва въздушно охлаждане при скорост и посока на въздушния поток, възпроизвеждащи действителни условия, като скоростта на въздушния поток е vAir = 0,33v; | I ja II tüübi katse puhul soojendussõitude ajal võib teatava kiiruse ja õhuvoolu suuna puhul, mis jäljendavad tegelikke tingimusi, kasutada õhkjahutust, kusjuures õhuvoolu kiirus on vAir = 0,33 v. |
В други случаи постъпването на въздух за охлаждане не се ограничава. | Muudel juhtudel jahutusõhu kohta piiranguid ei ole. |
Температурата на въздуха за охлаждане трябва да бъде тази на околната среда. | Jahutusõhu temperatuur peab vastama ümbritseva õhu temperatuurile. |
Изпитване, провеждано без джанта | Katse ilma veljeta |
По отношение на изпитванията тип I и тип II по време на пробезите за загряване не се допуска охлаждане. | I ja II tüübi katsetel ei ole soojendussõidu ajal jahutamine lubatud. |
Подготовка на спирачката | Piduri ettevalmistamine |
Дискови спирачки | Ketaspidurid |
Изпитването се провежда, като се използва нов диск с нови комплекти спирачни накладки, чийто тип е одобрен съгласно Правило № 13, 13–Н или 90 (в състоянието, в което са монтирани на превозното средство, напр. с отстранена защитна грес). | Katse tegemiseks kasutatakse uut ketast uue piduri hõõrdkatete komplektiga, millel on olemas tüübikinnitus vastavalt eeskirjale nr 13, 13-H või 90 (samades tingimustes, nagu sõidukile paigaldatuna, nt kaitsemääre peab olema eemaldatud). |
Барабанни спирачки | Trummelpidurid |
Изпитването се провежда, като се използва нов барабан с нови комплекти спирачни накладки, чийто тип е одобрен съгласно Правило № 13, 13–Н или 90, ако е приложимо, с отстранена защитна грес). | Katse tegemiseks kasutatakse uut trumlit uue piduri hõõrdkatete komplektiga, millel on olemas tüübikinnitus vastavalt eeskirjale nr 13, 13-H või 90 (kui asjakohane, peab kaitsemääre olema eemaldatud). |
За постигането на добър контакт между накладките и барабана се допуска накладките да бъдат машинно обработени. | Hõõrdkatteid võib töödelda, et tekiks korralik kokkupuude trumliga. |
Алтернативно изпитване на експлоатационните показатели на динамометричен стенд | Alternatiivne dünamomeetri katse |
Таблица A11/3.3. | Tabel A11/3.3 |
В случай на превозни средства от категории M1, M2, N1 | M1-, M2-, N1-kategooria sõidukite puhul |
Вж. процедурата на сработване (шлифоване), описана в приложение 3, точка 2.2.2.3 | Sissetöötamise (sobitamise) kohta vt 3. lisa punkti 2.2.2.3. |
В случай на превозни средства от категории M3, N2, N3 | M3-, N2-, N3-kategooria sõidukite puhul |
Сработване (шлифоване) | Ettevalmistamine (sissetöötamine): |
100 (диск) или 200 (барабан) задействания на спирачката | 100 (ketas) või 200 (trummel) pidurdust |
Ti = 150 °C (диск) или 100 °C (барабан) | Ti = 150 °C (ketas) või 100 °C (trummel) |
dm = 1 и 2 m/s2 с редуване | dm = 1 ja 2 m/s2 vaheldumisi |
Динамични свойства на триене, вж. точка 3.5.1 от настоящото приложение | Dünaamiliste hõõrdumisnäitajate kohta vt käesoleva lisa punkti 3.5.1. |
Изпитване на спиране тип 0, вж. точка 3.4.1 от настоящото приложение | üübi pidurdamiskatse kohta vt käesoleva lisa punkti 3.4.1. |
Изпитване на спиране тип I, вж. точка 3.4.2 от настоящото приложение | I tüübi pidurdamiskatse kohta vt käesoleva lisa punkti 3.4.2. |
Допълнително шлифоване: | Sissetöötamine: |
vi = 60 km/h, | vi = 60 km/h |
Симулация на изпитвания на спиране, зацепен съединител, вж. точка 3.4.4 от настоящото приложение | Pidurdamiskatse simuleerimise kohtaühendatud mootoriga vt käesoleva lisa punkti 3.4.4. |
Допълнително шлифоване: (подобно на № 5) | Sissetöötamine: (nagu nr 5 puhul) |
Изпитване на спиране тип II (ако е приложимо), вж. точка 3.4.3 от настоящото приложение | II tüübi pidurdamiskatse kohta (kui asjakohane), vt käesoleva lisa punkti 3.4.3. |
Стъпки 12—19 са незадължителни (ако задействането е недостатъчно) | Sammud 12 ja 19 tehakse valikul (kui aktiveerimine ei ole piisav) |
Изпитвания на спиране тип 0, натоварено превозно средство | üübi pidurikatsed koormatud sõidukil |
Това изпитване се провежда съгласно разпоредбите на Правило № 13, приложение 4, точка 1.4.2 или Правило № 13-H, приложение 3, точка 1.4.2. | Katse tehakse analoogiliselt kas eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.4.2 või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktile 1.4.2. |
Изпитвания на спиране тип I | I tüübi pidurikatse |
Това изпитване се провежда съгласно разпоредбите на Правило № 13, приложение 4, точка 1.5.1 или Правило № 13-H, приложение 3, точка 1.5.1. | Katse tehakse analoogiliselt kas eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.5.1 või eeskirja nr 13-H 3. lisa punktile 1.5.1. |
Изпитвания на спиране тип II | II tüübi pidurikatsed |
Това изпитване се провежда съгласно разпоредбитеПравило № 13, приложение 4, точка 1.6. | Katse tehakse analoogiliselt eeskirja nr 13 4. lisa punktile 1.6. |
Вместо изпитването тип 0 при зацепен съединител, за целите на настоящото правило е приемливо да се проведе изпитване със симулиране на натовареното състояние (вж. точка 3.2 от настоящото приложение), като условията на изпитването са предписаните за изпитване тип 0 при зацепен съединител в Правило № 13, приложение 4, точка 2.1.1 или в Правило № 13-H, приложение 3, точка 2.1.1. | Ühendatud mootoriga 0-tüübi katse asemel võib käesoleva eeskirja kohaldamisel teha katse, millega simuleeritakse koormatud sõiduki katset (vt käesoleva lisa punkti 3.2) tingimustel, mis on ette nähtud ühendatud mootoriga tehtava 0-tüübi katse jaoks eeskirja nr 13 4. lisa punktis 2.1.1 või eeskirja 13-H 3. lisa punktis 2.1.1. |
Изпитването на спиране, описано в точка 3.5.1, също трябва да бъде проведено, като се използва оригиналният спирачен диск/барабан. | Punktis 3.5.1 kirjeldatud pidurikatse tuleb teha ka originaalse piduriketta või -trumliga. |
Динамичните свойства на триене на резервния спирачен диск/барабан в края на процедурата (стъпка 9 или 18) могат да бъдат считани за сходни с тези на оригиналния спирачен диск/барабан, при условие че стойностите, достигнати по отношение на средното пълно отрицателно ускорение при същите работни налягания или сили на управление в областта на горните 2/3 от получената крива, не се отклоняват с ± 8 процента или с ± 0,4 m/s2 от тези, които са получени с оригиналния спирачен диск/барабан. | Asenduspiduriketta ja -trumli dünaamilisi hõõrdenäitajaid võib toimingu lõpul (samm 9 või samm 18) vaadelda kui näitajaid, mis on sarnased vastavatele originaalse piduriketta või -trumli näitajatele, kui samal töörõhul või sama kontrolljõu korral saavutatud keskmise täieliku aeglustuse näitajad kõvera ülemises kahes kolmandikus ei erine rohkem kui ± 8 protsenti või ± 0,4 m/s2 originaalse piduriketta või -trumli vastavatest näitajatest. |
Изпитвания на якост с използване на инерционен динамометър | Vastupidavuse katsed inertsdünamomeetriga |
Изпитванията се извършват в съответствие с точка 4.1 (дискове) или точка 4.2 (барабани). | Katsed tehakse vastavalt punktile 4.1 (ketas) või 4.2 (trummel). |
За всяка група на изпитване се изисква единично изпитване, освен ако резервната част не достигне необходимия брой цикли преди повреда или неизправност (вж. точка 4.1.1.1.3 или 4.1.1.2.3 от настоящото приложение). | Katserühma kohta tehakse üks katse, välja arvatud juhul, kui katsetatava varuosaga ei õnnestu enne purunemist või kahjustuse teket teha nõutavat arvu katsetsükleid (vt käesoleva lisa punkti 4.1.1.1.3 või 4.1.1.2.3). |
Спирачката следва да се монтира на динамометъра в съответствие с положението, на което се монтира на превозното средство (с изключение на неподвижно монтираните спирачки или спирачките, монтирани посредством шенкел). | Pidur paigaldatakse dünamomeetrile vastavalt piduri asendile sõidukil (jäigalt paigaldatud pidurid või käänmiku abil paigaldatud pidurid). |
Температурата на спирачния диск/спирачния барабан следва да се измерва в непосредствена близост до повърхността на триене. | Piduriketta ja -trumli temperatuuri mõõdetakse võimalikult hõõrdepinna lähedalt. |