Source | Target | Използваният(те) специфичен(ни) метод(и) на изпитване и обхванатите честотни диапазони за определяне на устойчивостта бяха: (моля, посочете точно използвания метод от приложение 9): … | Häirekindluse kindlakstegemiseks kasutatud katsemeetod(id) ja sagedusalad olid järgmised: (märkige lisale 9 vastav täpne meetod): … |
Метод за измерване на широколентовите електромагнитни излъчвания от превозните средства | Sõidukite lairibalise elektromagnetkiirguse mõõtmise meetod |
Методът на изпитване, описан в настоящото приложение, се прилага само за превозни средства. | Käesolevas lisas kirjeldatud katsemeetodit kohaldatakse üksnes sõidukite suhtes. |
Този метод се отнася и за двете конфигурации на превозното средство: | See meetod kehtib sõiduki mõlema koostu kohta: |
конфигурация, различна от „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“; | muud koostud kui „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim”; |
„режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“. | „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim”. |
Това изпитване е предназначено за измерване на широколентовите електромагнитни излъчвания, генерирани от електрическите или електронните системи, монтирани на превозното средство (например запалителна система или електродвигатели). | Käesoleva katsega mõõdetakse sõidukile paigaldatud elektriliste või elektrooniliste süsteemide (nt süüteseadme või elektrimootori) tekitatud lairibakiirgust. |
Ако в настоящото приложение не е предвидено друго, изпитването се извършва в съответствие с CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005). | Kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti, tehakse katse vastavalt standardile CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005). |
СЪСТОЯНИЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО ПО ВРЕМЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА | SÕIDUKI SEISUND KATSE AJAL |
Превозно средство в конфигурация, различна от „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“. | Sõiduk muus koostus kui „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim” |
Двигателят трябва да работи съгласно CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005). | Vastavalt standardile CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005) peab mootor töötama. |
Други системи на превозното средство | Muud sõiduki süsteemid |
Всяко оборудване, което е в състояние да генерира широколентови излъчвания и което може да бъде включено постоянно от водача или пътник, трябва да е пуснато в действие с максимално натоварване, като например двигателите за задвижване на чистачките или вентилаторите. | Kõik juhi või kaassõitja poolt püsivalt sisse lülitatavad seadmed, mis võivad eraldada lairibakiirgust, peavad töötama täisvõimsusel, nt klaasipuhastite mootorid või ventilaatorid. |
Клаксонът и електродвигателите за стъклата се изключват, тъй като те не се използват непрекъснато. | Sisse ei pea olema lülitatud autopasunad ega klaasitõstukite elektrimootorid, kuna neid ei kasutata pidevalt. |
Превозно средство в конфигурацията „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“. | Sõiduk koostus „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim” |
Превозното средство трябва да е в режим на зареждане на акумулаторната батерия при номинална мощност, докато променливият или постоянният ток достигне най-малко 80 % от първоначалната си стойност. | Kõnesolev sõiduk on nimivõimsusega akulaadimisrežiimil, kuni vahelduv- või alalisvool on saavutanud 80 protsenti oma algväärtusest. |
Схемата на изпитване на връзката на превозното средство в конфигурацията „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“ е показана на фигура 3 от допълнението към настоящото приложение. | Katse ettevalmistamine koostus „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim” sõiduki ühendamiseks on näidatud käesoleva lisa liite 1 joonisel 3. |
МЯСТО НА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗМЕРВАНИЯТА | MÕÕTMISKOHT |
Като алтернатива на изискванията на CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005) за превозни средства от категория L, като изпитвателна повърхност може да се използва всяко място, което отговаря на условията, посочени на фигура 1 от допълнението към настоящото приложение. | Alternatiivina CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005) nõuetele võib L-kategooria sõidukite puhul olla katsepinnaks mis tahes koht, mis vastab käesoleva lisa liite joonise 1 tingimustele. |
В такъв случай измервателното оборудване трябва да бъде разположено извън частта, показана на фигура 1 от допълнението към настоящото приложение. | Sellisel juhul peavad mõõteseadmed asuma väljaspool käesoleva lisa liite joonisel 1 kujutatud osa. |
Може да се извършва изпитване в затворени помещения, ако може да бъде установена зависимост между резултатите, получени при изпитване в затвореното помещение, и резултатите, получени на площадка на открито. | Sisekatsekohti võib kasutada juhul, kui on võimalik näidata sise- ja väliskatsekohas saadud tulemuste vahelist korrelatsiooni. |
Не е необходимо затворените помещения за изпитване да отговарят на изискванията по отношение на размерите на площадката на открито освен на изискванията за разстоянието между антената и превозното средство и за височината на антената. | Sisekatsekohad ei pea vastama väliskatsekoha mõõtudega seotud nõuetele, välja arvatud antenni ja sõiduki vaheline kaugus ning antenni kõrgus. |
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ИЗПИТВАНЕТО | KATSENÕUDED |
Граничните стойности се прилагат за целия честотен диапазон от 30 до 1000 MHz за измерванията, извършени в полубезехова камера или на площадка за изпитване на открито. | Poolkõlavabas ruumis või väliskatsekohas tehtavate mõõtmiste puhul kehtivad piirnormid kogu sagedusalas 30 – 1000 MHz. |
Измерванията могат да бъдат осъществени с квазипикови детектори или с пикови детектори. | Mõõtmisi võib teha kvaasitipu- või tipudetektoritega. |
Граничните стойности, посочени в точки 6.2 и 6.5 от настоящото правило, са за квазипикови детектори. | Käesoleva eeskirja punktides 6.2 ja 6.5 esitatud piirnormid kehtivad kvaasitipudetektorite puhul. |
Ако се използват пикови детектори, се прилага корекционен коефициент 20 dB, както е определено в CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005). | Tipudetektorite korral võetakse parandusteguriks 20 dB, nagu on ette nähtud standardis CISPR 12 (viies väljaanne, 2001 ja Amd1: 2005). |
Техническата служба извършва изпитването през интервалите, указани в стандарта CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005) за целия честотен диапазон от 30 до 1000 MHz. | Tehniline teenistus teeb katse kogu sagedusalas 30 – 1000 MHz standardiga CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005) kehtestatud intervallidega. |
Като алтернатива, ако производителят предостави данни от измервания за целия честотен диапазон от изпитвателна лаборатория, акредитирана в съответствие с приложимите части на стандарт ISO 17025 (второ издание, 2005 г. и поправка: 2006) и призната от органа по одобряването, техническата служба може да раздели честотния диапазон на 14 честотни ленти (30—34, 34—45, 45—60, 60—80, 80—100, 100—130, 130—170, 170—225, 225—300, 300—400, 400—525, 525—700, 700—850, 850—1000 MHz) и да извърши изпитванията при 14-те честоти, при които се получават най-високи нива на излъчване в рамките на всяка лента, за да се потвърди, че превозното средство отговаря на изискванията на настоящото приложение. | Et kontrollida sõiduki vastavust käesoleva lisa nõuetele, võib tehniline teenistus teise võimalusena jagada sagedusala 14 sagedusribaks 30–34, 34–45, 45–60, 60–80, 80–100, 100–130, 130–170, 170–225, 225–300, 300–400, 400–525, 525–700, 700–850, 850 – 1000 MHz ja teha katsed 14 sagedusel, mis annavad iga riba puhul kõrgeima kiirgustaseme, juhul kui tootja esitab kogu sagedusriba kohta mõõteandmed, mis on saadud ISO 17025 (teine väljaanne 2005 ja parandus: 2006) kohaldatavate osade alusel akrediteeritud ja tüübikinnitusasutuse poolt tunnustatud katselaborilt. |
Ако по време на изпитването граничната стойност бъде превишена, трябва да се направят проучвания, за да се гарантира, че това се дължи на превозното средство, а не на фоновото излъчване. | Kui katse ajal ületatakse piirnormi, tuleb kindlaks teha, et seda põhjustab sõiduk, mitte ümbruskiirgus. |
Показания | Näidud |
Максималната стойност на показанията по отношение на граничната стойност (хоризонтална и вертикална поляризация и разположение на антената отляво и отдясно на превозното средство) във всяка от 14-те честотни ленти се взема като характеристично показание за честотата, при която са направени измерванията. | Igal 14 sagedusel võetakse mõõdetava sageduse tunnusnäiduna näit, mis on kõige rohkem piirnormiga seotud (horisontaal- ja vertikaalpolarisatsioon ning antenni asukoht sõiduki vasakul ja paremal pool). |
Метод за измерване на теснолентовите електромагнитни излъчвания от превозните средства | Sõidukite kitsasriba elektromagnetkiirguse mõõtmise meetod |
Този метод се отнася само за конфигурация на превозното средство, различна от „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“. | Meetod kehtib üksnes sõiduki muu koostu kohta kui „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim”. |
Това изпитване е предназначено за измерване на теснолентовите електромагнитни излъчвания, които биха могли да се излъчват от микропроцесорни системи или от друг източник на теснолентово излъчване. | Käesoleva katsega mõõdetakse mikroprotsessorsüsteemi või muu kitsasribaallika tekitatud kitsasriba elektromagnetkiirgust. |
Ако в настоящото приложение не е предвидено друго, изпитването се извършва в съответствие с CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005) или CISPR 25 (и поправка: 2004). | Kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti, tehakse katse vastavalt standardile CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005) või CISPR 25 (ja parandus: 2004). |
Като начален етап се измерват нивата на излъчване в обхвата с честотна модулация (FM) (от 76 до 108 MHz) при излъчващата радиоантена на превозното средство с помощта на детектор за средна стойност. | Kõigepealt mõõdetakse FM-sagedusala (76–108 MHz) kiirgustasemed sõiduki raadioantennist keskväärtuse detektori abil. |
Ако нивото, указано в точка 6.3.2.4 от настоящото правило, не е превишено, се счита, че превозното средство отговаря на изискванията на настоящото приложение по отношение на тази честотна лента и не е необходимо да се провежда пълното изпитване. | Kui käesoleva eeskirja punktis 6.3.2.4 määratletud taset ei ületata, peetakse sõidukit kõnealuse sagedusala osas käesoleva lisa nõuetele vastavaks ja täielikku katset ei tehta. |
Като алтернатива за превозните средства от категория L мястото на измерване може да бъде избрано в съответствие с приложение 4, точки 3.1 и 3.2. | Alternatiivina võib L-kategooria sõidukite puhul mõõtmise koha valida vastavalt lisa 4 punktidele3.1 ja 3.2. |
Ключът за запалване трябва да е в положение „контакт“. | Süüde peab olema sees. |
Двигателят не трябва да работи. | Mootor ei tohi töötada. |
Всички електронни системи на превозното средство трябва да са в нормален режим на работа, като превозното средство е в неподвижно състояние. | Sõiduki elektroonilised süsteemid peavad toimima normaalselt ja sõiduk peab olema paigal. |
Всяко оборудване, което може да бъде включено постоянно от водача или пътник, с вътрешни автогенератори с честота>9 kHz или със сигнали с повторно включване, трябва да бъде в нормален режим на работа. | Kõik siseostsillaatoritega>9 kHz või korduvaid signaale andvad seadmed, mille juht või kaassõitja võib püsivalt sisse lülitada, peavad töötama nõuetekohaselt. |
Измерванията се извършват с детектор за средна стойност. | Mõõtmised tehakse keskväärtuse detektoriga. |
Ако по време на изпитването граничната стойност бъде превишена, трябва да се направят проучвания, за да се гарантира, че това се дължи на превозното средство, а не на фоновото излъчване, включително на широколентовото излъчване от който и да е ЕМВ. | Kui katse ajal ületatakse piirnormi, tuleb kindlaks teha, et seda põhjustab sõiduk, mitte ümbruskiirgus, sealhulgas elektrilise/elektroonilise alakoostu tekitatud lairibakiirgus. |
Метод на изпитване на устойчивостта на превозните средства на електромагнитно излъчване | Sõidukite elektromagnetkiirguse häirekindluse katsetamise meetod |
Това изпитване е предназначено да докаже устойчивостта на електронните системи на превозното средство на смущения. | Käesoleva katse eesmärgiks on tõendada sõiduki elektrooniliste süsteemide häirekindlust. |
Превозното средство се подлага на въздействието на електромагнитни полета, както е описано в настоящото приложение. | Sõiduk allutatakse käesolevas lisas kirjeldatud elektromagnetväljale. |
По време на изпитванията превозното средство трябва да се следи. | Sõidukit jälgitakse katse ajal. |
Ако в настоящото приложение не е предвидено друго, изпитването се извършва в съответствие със стандарт ISO 11451-2, трето издание, 2005 г. | Kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti, tehakse katse vastavalt standardile ISO 11451-2, kolmas väljaanne, 2005. |
Алтернативни методи на изпитване | Muud katsemeetodid |
Като алтернатива, изпитването може да бъде извършено на площадка за изпитване на открито за всички превозни средства. | Kõigi sõidukite katsed võib teha ka väliskatsekohas. |
Изпитвателното съоръжение трябва да отговаря на (националните) правни изисквания по отношение на излъчването на електромагнитни полета. | Katsekoht peab vastama elektromagnetväljakiirgust käsitlevatele (riiklikele) õigusaktidele. |
Ако превозното средство е по-дълго от 12 m и/или по-широко от 2,60 m и/или по-високо от 4,00 m, методът с инжектиране на сумарен ток в съответствие със стандарт ISO 11451-4 (първо издание, 1995 г.) може да бъде използван в честотния диапазон от 20 до 2000 MHz за нивата, определени в точка 6.7.2.1 от настоящото правило. | Kui sõiduki pikkus on üle 12 m ja/või laius üle 2,60 m ja/või kõrgus üle 4 m, võib sagedusalas 20 – 2000 MHz käesoleva eeskirja punktis 6.7.2.1 kindlaksmääratud tasemetel rakendada voolusisestuse (BCI) meetodit vastavalt standardile ISO 11451-4 (1. väljaanne, 1995). |
Превозно средство в конфигурация, различна от „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“. | Sõiduk muus koostus kui „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim”. |
Превозното средство трябва да бъде в ненатоварено състояние с изключение на необходимото за изпитването оборудване. | Sõiduk on koormamata, välja arvatud vajalikud katseseadmed. |
Двигателят трябва да задвижва нормално задвижващите колела с постоянна скорост от 50 km/h, ако няма техническа причина, свързана с превозното средство, за определяне на друго условие. | Mootor käitab veorattaid tavaliselt püsikiirusel 50 km/h, kui ei ole sõidukist tingitud tehnilisi põhjusi teistsuguste tingimuste kehtestamiseks. |
За превозните средства от категории L1 и L2 по принцип постоянната скорост трябва да е равна на 25 km/h. | L1- ja L2-kategooria sõidukite puhul on püsikiiruseks tavaliselt 25 km/h. |
Превозното средство трябва да бъде поставено на динамометър с подходящ товар или, като алтернатива, да бъде поддържано на електрически изолирани опори за мостовете на минимално разстояние от земята, ако не е наличен динамометър. | Sõiduk on nõuetekohaselt koormatud dünamomeetril või dünamomeetri puudumisel isoleeritud tugedel, et kliirens oleks võimalikult väike. |
Когато това е необходимо, предавателните валове, ремъци или вериги могат да бъдат разединени (например при камиони и дву- и триколесни превозни средства). | Vajaduse korral võib jõuülekandevõllid, ajamirihmad või -ketid lahti ühendada (nt veoautod, kahe- ja kolmerattalised sõidukid). |