Source | Target | Височина 800 mm ± 2,5 mm | Kõrgus 800 mm ± 2,5 mm |
Широчина 1000 mm ± 2,5 mm | Laius 1000 mm ± 2,5 mm |
Дебелина 2,0 mm ± 0,1 mm | Paksus 2,0 mm ± 0,1 mm |
Покриващ лист | Kestamaterjal |
Дължина 1700 mm ± 2,5 mm | Pikkus 1700 mm ± 2,5 mm |
Дебелина 0,81 ± 0,07 mm | Paksus 0,81 ± 0,07 mm |
Материал алуминий 5251/5052 (ISO 209, част 1) | Materjal alumiinium 5251/5052 (ISO 209, 1. osa) |
Лицева страна на буфера | Löögineelaja esiosa plaat |
Свързващо вещество | Liim |
Свързващото вещество, което трябва да се използва през цялото време, трябва бъде двукомпонентен полиуретан (като смола Ciba-Geigy XB5090/1 с втвърдител XB5304, или еквивалентни). | Soovitatakse kasutada kahekomponendilist polüuretaanliimi (nt Ciba-Geigy XB5090/1 vaik ja XB5304 kõvendaja või samaväärne toode). |
СЕРТИФИЦИРАНЕ НА АЛУМИНИЕВ ЕЛЕМЕНТ ОТ ШЕСТОЪГЪЛНИ КЛЕТКИ | ALUMIINIUMIST KÄRGSTRUKTUURI SERTIFITSEERIMINE |
Пълна процедура за изпитване за сертифициране на алуминиев елемент от шестоъгълни клетки е посочена в NHTSA TP-214D. | Täielik katsemenetlus alumiiniumist kärgstruktuuri sertifitseerimiseks on esitatud NHTSA TP-214D-s. |
Следва обобщение на процедурата, която трябва да се прилага за материали за преграда за челен удар, с якост на смачкване съответно 0,342 МРa и 1,711 МРа. | Järgmisena esitatakse kokkuvõte menetlusest, mida tuleks kasutada laupkokkupõrkes kasutatava tõkke materjalide puhul, mille purustava survejõu tugevus on vastavalt 0,342 MPa ning 1,711 MPa. |
Място на вземане на образците | Proovivõtukohad |
За да се гарантира еднаквост на якостта на смачкване по цялата лицева страна на преградата, трябва да бъдат взети осем образеца от четири места, равномерно разположени в блока от шестоъгълни клетки. | Tagamaks ühtlast purustava survejõu tugevust tõkke kogu esiosa ulatuses, võetakse kaheksa proovi neljast eri kohast, mis paiknevad ühtlaselt üle kogu kärgstruktuurploki. |
За да премине блок това сертифициране, седем от осемте образеца трябва да отговарят на изискванията за якост в следващите раздели. | Ploki sertifitseerimiseks peab seitse kõnealusest kaheksast proovist vastama järgmistes punktides ettenähtud purustava survejõu nõuetele. |
Местоположението на образците зависи от размера на блока от шестоъгълни клетки. | Proovivõtukohtade paigutus sõltub kärgstruktuurploki mõõtmetest. |
Първо, четири образеца, всеки с размери 300 mm × 300 mm × 50 mm дебелина, трябва да бъдат изрязани от блока на лицевия материал на преградата. | Esimesed neli proovitükki, kusjuures iga nimetatud proovitüki paksus on 300 mm × 300 mm × 50 mm, lõigatakse tõkke esikülje materjalist. |
Следва да се направи справка с фигура 2, на която е показано как се определят тези участъци в блока от шестоъгълни клетки. | Kõnealuste proovide paigutumine kärgstruktuurplokil on esitatud joonisel 2. |
Всеки от тези по-големи образци трябва да бъде нарязан на образци за изпитване за сертифициране (150 mm × 150 mm × 50 mm). | Igast kõnealusest suuremast proovist lõigatakse tüübikinnituskatseks vajalikud tükid (150 mm × 150 mm × 50 mm). |
Сертифицирането трябва да се основава на изпитването на два образеца от всяко от тези четири места. | Sertifitseerimiskatse tehakse igast neljast kõnealusest proovivõtukohast võetud kahe proovitüki põhjal. |
Другите два трябва да бъдат предоставени при поискване на заявителя. | Kaks proovitükki antakse taotluse korral tüübikinnituse taotlejale. |
Размери на образеца | Proovitüki suurus |
Трябва да се използват образци за изпитване със следните размери: | Katsetamiseks kasutatakse järgmiste mõõtmetega proovitükke. |
Стените на незавършени клетки по ръба на образеца трябва да бъдат подрязани, както следва: | Proovitükkide ebatäielike kärjeseintega servad tasandatakse järgmiselt: |
в посока „W“ краищата не трябва да бъдат по-големи от 1,8 mm (вж. фигура 3), | laiuti võivad servad olla kuni 1,8 mm (vt joonist 3), |
в посока „L“ половината от дължината на стената на една свързана клетка (по посока на лентата) трябва да бъде оставена от всеки край на образеца (вж. фигура 3). | pikisuunas peab seotud kärje seina pikkuse (riba suunas) üks pool jääma ühte ning teine pool teise proovitükki (vt joonist 3). |
Измерване на площта | Pinna mõõtmine |
Дължината на образеца трябва да бъде измерена в три места, на 12,7 mm от всеки край и в средата, и да се запише като L1, L2 и L3 (фигура 3). | Proovitüki pikkust mõõdetakse kolmes punktis: 12,7 mm kaugusel kummastki otsast ja keskel ning tähistatakse L1, L2 ja L3 (joonis 3). |
По същия начин широчината трябва да бъде измерена и записана като W1, W2 и W3 (фигура 3). | Samal viisi mõõdetakse laiust ning tähistatakse W1, W2 ning W3 (joonis 3). |
Тези измервания трябва да бъдат направени на осева линия на дебелината. | Kõnealused mõõtmised tehakse paksuse keskjoonel. |
Площта на смачкване тогава се изчислява като: | Löögi pindala arvutatakse seejärel järgmiselt: |
Скорост на смачкване и разстояние | Löögi kiirus ja kaugus |
Събиране на данни | Andmete kogumine |
Данни за зависимостта усилие—деформация трябва да бъдат събрани в аналогова или цифрова форма за всеки изпитан образец. | Andmed kasutatava jõu ja sissepainde võrdlemiseks kogutakse iga katsetatava proovitüki puhul kas analoog- või digitaalvormis. |
Ако са събрани аналогови данни, трябва да има средство за тяхното преобразуване в цифрови данни. | Analoogandmete kogumise korral peab saama neid muuta digitaalseks. |
Всички цифрови данни трябва да бъдат събрани при скорост не по-малка от 5 Нz (5 точки за секунда). | Kõik digitaalandmed kogutakse sagedusega vähemalt 5 Hz (5 punkti sekundis). |
Определяне на якостта на смачкване | Purustava survejõu määramine |
Не трябва да се вземат предвид данните, получени преди 6,4 mm смачкване и след 16,5 mm смачкване. | Välja tuleb jätta kõik 6,4 mm löögile eelnevad ja 16,5 mm löögile järgnevad andmed. |
Останалите данни се разделят в три групи или интервали на преместване (n = 1,2,3) (вж. фигура 4), както следва: | Ülejäänud andmed jaotatakse kolme rühma või nihkeintervalli (n = 1, 2, 3) (vt joonist 4) järgmiselt: |
06,4 mm — 09,7mm включително, | 06,4–09,7 mm, viimane kaasa arvatud, |
09,7 mm — 13,2 mm включително, | 09,7–13,2 mm, viimane kaasa arvatud, |
13,2 mm — 16,5 mm включително. | 13,2–16,5mm, viimane kaasa arvatud. |
Изчислява се средната стойност за всяка група, както следва: | Leitakse iga rühma keskmine väärtus: |
където m представлява броят на данните, измерени във всеки от трите интервала. | kus m on igas kolmes intervallis mõõdetud andmepunktide arv. |
Изчислява се якостта на смачкване за всяка група, както следва: | Iga rühma purustav survejõud arvutatakse järgmiselt: |
Спецификации за якостта на смачкване на образец | Proovitükki purustava survejõu spetsifikatsioon |
За да премине образец с шестоъгълни клетки това сертифициране, трябва да бъдат изпълнени следните условия: | Kärgstruktuuriga proovitüki sertifitseerimiseks peavad olema täidetud järgmised tingimused: |
0,308 MPa ≤ S(n) ≤ 0,342 MPa за материал с 0,342 MPa; | 0,308 MPa ≤ S(n) ≤ 0,342 MPa materjali puhul, mille survetugevus on 0,342 MPa |
Спецификации на якостта на смачкване на блок | Plokki purustava survejõu spetsifikatsioon |
Трябва да бъдат изпитани осем образеца, взети от четири места, равномерно разположени в блока. | Katseks tuleb võtta kaheksa proovitükki ühtlaselt üle ploki paiknevatest kohtadest. |
За да премине блок това сертифициране, седем от осемте образеца трябва да отговарят на спецификацията за якост на смачкване от предходния раздел. | Ploki sertifitseerimiseks peab seitse kõnealusest kaheksast proovitükist vastama eelmises punktis ettenähtud purustava survejõu nõuetele. |
ПРОЦЕДУРА ЗА СВЪРЗВАНЕ ЧРЕЗ ЛЕПЕНЕ | LIIMIMINE |
Непосредствено преди свързване повърхностите на алуминиевите листове, които трябва да бъдат свързани, трябва да бъдат напълно почистени, като се използва подходящ разтворител, като 1-1-1 трихлоретан. | Vahetult enne ühendamist tuleb ühendatava alumiiniumlehe pinnad põhjalikult puhastada nõuetekohase lahustiga, näiteks 1-1-1-triklooretaaniga. |
Това трябва да бъде извършено поне два пъти или както се изисква, за да се премахнат натрупвания на мазнина или нечистотии. | Puhastada tuleb vähemalt kaks korda või nii palju kordi, kui on vaja rasva- ja tolmujääkide eemaldamiseks. |
Почистените повърхности трябва тогава да бъдат изтъркани с хартиена шкурка 120. | Seejärel hõõrutakse puhastatud pindu 120se liivapaberiga. |
Не трябва да се използва шкурка от метален/силициев карбид. | Metall- või ränikarbiidliivapaberit ei ole lubatud kasutada. |
Повърхностите трябва да бъдат напълно изтъркани и шкурката на хартиена основа трябва да се подменя редовно по време на процеса, за да се избегне напластяване на материал върху нея, което може да доведе до полиращ ефект. | Pinnad tuleb põhjalikult üle hõõruda, liivapaberit töö käigus korrapäraselt vahetades, et vältida poleerimisefekti tekitavat paberi ummistumist. |
След като са изтъркани, повърхностите трябва да бъдат напълно изчистени отново, както по-горе. | Pärast liivapaberiga hõõrumist tuleb pinnad eespool kirjeldatud viisil uuesti põhjalikult puhastada. |
Общо повърхностите трябва да бъдат почистени с разтворител най-малко четири пъти. | Kokku peab pindu lahustiga puhastama vähemalt neli korda. |