Source | Target | Всеки цикъл върху изпитвателния стенд се състои от шест етапа. | Iga katsestenditsükkel koosneb kuuest etapist. |
Условията на работа на двигателя и продължителността на всеки етап са: | Mootori seisund ja iga etapi kestus on järgmised: |
Етап | Etapp |
Условия | Mootori seisund |
Продължителност на етапа в минути | Etapi kestus (minutites) |
Работа на празен ход | Tühikäigul |
25 % натоварване при 75 % от S | 25 % koormusega 75 % S juures |
Обща продължителност | 2,5 tundi |
Изпитвателна апаратура за привеждане в желаното състояние чрез пулсации | Pulsatsiooni teel konditsioneerimise katseseade |
Входен фланец или втулка за свързване със задната част на изпитваната изпускателна уредба. | sisselasketoru äärik või katsetatava väljalaskesüsteemi tagaosa külge ühendatav muhv. |
Регулиращ клапан с ръчно задействане. | Käsitsi juhitav reguleerimisklapp. |
Компенсационен резервоар с максимална вместимост 40 l. | Maksimaalselt 40 l mahuga kompensatsioonipaak. |
Реле за налягане с работен интервал от 5 kPa до 250 kPa. | Rõhulüliti tööpiirkonnaga 5–250 kPa. |
Реле за време. | Viitlüliti. |
Брояч на импулси. | Impulsiloendur. |
Бързодействащ клапан, например клапанът на спирачка-забавител в изпускателната уредба с диаметър 60 mm, задвижван от пневматичен цилиндър със сила 120 N при налягане 400 kPa. | Kiirventiil – nt 60 mm läbimõõduga mootorpiduriklapp, mida juhib 120 N läbilaskevõimega pneumosilinder 400 kPa rõhu juures. |
Времето за сработване, както при отваряне, така и при затваряне, не трябва да превишава 0,5 секунди. | Reaktsiooniaeg ei tohi avamisel ega sulgemisel ületada 0,5 sekundit. |
Отвор за отвеждане на отработилите газове. | Heitgaaside väljutamine. |
Гъвкава тръба. | Voolik. |
Манометър. | Rõhumõõtur. |
Преди претеглянето материалът трябва да се промие с дестилирана вода и да се изсуши в продължение на 1 час при температура 105 °C. | Materjali tuleb pesta destilleeritud vees ja enne kaalumist kuivatada ühe tunni jooksul temperatuuril 105 °C. |
МАКСИМАЛНИ СТОЙНОСТИ ЗА НИВАТА НА ШУМА | HELIRÕHUTASEMETE ÜLEMMÄÄRAD |
Специфична мощност на двигателя на единица маса (PMR) | Võimsuse ja massi suhte indeks (PMR) |
Гранична стойност за Lurban в dB(A) | Piirväärtus Lurban puhul (dB(A)) |
Първа категория | Esimene kategooria |
Втора категория | Teine kategooria |
Трета категория | Kolmas kategooria |
За мотоциклети, изпитвани само на втора предавка (вж. приложение 3), съответната гранична стойност се увеличава с 1 dB(A) до датата в точка 12.7. | Mootorrataste puhul, mida vastavalt 3. lisale katsetatakse ainult teisel käigul, suurendatakse piirväärtust 1 dB(A) võrra kuni punktis 12.7 nimetatud kuupäevani. |
Данните за съответните превозни средства трябва да бъдат проучени и да се проведат обсъждания във връзка с допълнително удължаване. | Asjaomaseid sõidukeid käsitlevaid andmeid uuritakse ning edasise pikendamise üle otsustatakse arutelude käigus. |
ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗЛЪЧВАНИЯ ШУМ | MÜRATASET KÄSITLEVAD LISASÄTTED |
Настоящото приложение се прилага за превозните средства от категория L3 с PMR>50. | Käesolevat lisa kohaldatakse selliste L3-kategooria sõidukite suhtes, mille PMR>50. |
Изискванията на настоящото приложение не се прилагат за превозни средства, оборудвани с безстепенна или автоматична предавателна кутия без възможност за блокиране на предавателните отношения, ако производителят на превозното средство предостави на органа по одобряването на типа техническа документация, която показва, че честотата на въртене на двигателя на линията BB’ не надвишава nBB’ | Variaator- või automaatkäigukastiga sõidukid ei pea vastama käesoleva lisa nõuetele, kui sõiduki tootja esitab tüübikinnitusasutusele tehnilised dokumendid, millest ilmneb, et sõiduki mootorikiirus joonel BB’ ei ole suurem kui nBB’ |
, нито спада под nBB’ | ega väiksem kui nBB’ |
за всяко условие на изпитване в обхвата на регулиране съгласно допълнителните разпоредби за излъчвания шум, определен в точка 2.5 по-долу, където nBB’ е средната честота на въртене на двигателя в BB’ от три валидни изпитвания на ускорение съгласно точка 1 от приложение 3. | mis tahes katsetingimuste puhul, mis kuuluvad allpool punktis 2.5 määratletud mürataset käsitlevate lisasätetega hõlmatud mõõtepiirkonda. nBB’ on mootori keskmine pöörlemiskiirus joonel BB’, mis on arvutatud kolme kehtiva kiirenduskatse alusel vastavalt 3. lisa punktile 1. |
Допълнителни изисквания за излъчвания шум | Mürataset käsitlevad lisanõuded |
Изискванията за измервателното оборудване са същите като определените в точка 1.1 от приложение 3 за изпитванията на мотоциклет в движение. | Mõõteriistadele esitatavad nõuded on identsed nõuetega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktis 1.1. |
Изискванията относно акустичната среда, метеорологичните условия и фоновия шум са същите като определените в точка 1.2 от приложение 3 за изпитванията на мотоциклет в движение. | Helikeskkonda, ilmastikutingimusi ja taustamüra käsitlevad nõuded on identsed nõuetega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktis 1.2. |
Местоположения на микрофона и условия, свързани с превозното средство | Mikrofonide asukohad ja sõiduki seisund |
Изискванията относно местоположенията на микрофона и условията, свързани с превозното средство, са същите като определените в точки 1.3.1 и 1.3.2 от приложение 3 за изпитванията на мотоциклет в движение. | Mikrofonide asukohti ja sõiduki seisundit käsitlevad nõuded on identsed nõuetega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktides 1.3.1 ja 1.3.2. |
Общите експлоатационни условия са същите като определените в точка 1.3.3.1 от приложение 3 за изпитванията на мотоциклет в движение. | Üldised töötingimused on identsed nende tingimustega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktis 1.3.3.1. |
Обхват на регулиране съгласно допълнителните разпоредби за излъчвания шум | Mürataset käsitlevate lisasätetega hõlmatud mõõtepiirkond |
Изискванията на настоящото приложение се прилагат при всяко изпитване на превозното средство със следните ограничения: | Käesoleva lisa nõudeid kohaldatakse sõiduki igasuguse liikumise suhtes, kui on täidetud järgmised tingimused: |
vAA’ е най-малко 20 km/h; | vAA’ peab olema vähemalt 20 km/h; |
vBB’ не трябва да надвишава 80 km/h. | vBB’ ei tohi ületada 80 km/h. |
nAA’ е най-малко 0,1 * S – nidle | nAA’ peab olema vähemalt 0,1 * S – nidle |
+ nidle ; | + nidle ; |
nBB’ не надвишава: | nBB’ ei tohi olla üle |
за PMR ≤ 66; и | sõidukite puhul, mille PMR ≤ 66, ning |
за PMR ≥ 66. | sõidukite puhul, mille PMR>66. |
Гранични стойности съгласно допълнителните разпоредби за излъчвания шум [1] | Mürataset käsitlevate lisasätete kohased piirmäärad [1] |
Максималното ниво на шума, записано при преминаване на мотоциклета по пистата за изпитване, не трябва да надвишава: | Maksimaalne müratase, mis mõõdetakse selle aja jooksul, kui mootorratas läbib katseraja, ei tohi olla suurem järgmisest: |
+ 0 * nPP’ | + 0 * nPP’ |
за nPP’, kui nPP’ | |
за nPP’ ≥ nwot,(i). | , kui nPP’ ≥ nwot,(i), |
Считано от датата в точка 12.7, максималното ниво на шума не трябва да надвишава: | Alates punktis 12.7 märgitud kuupäevast ei tohi maksimaalne müratase olla suurem järgmisest: |
където Lwot,(i) и nPP’ имат същото значение, както в точка 1. от приложение 3, и nwot,(i) представлява съответната честота на въртене на двигателя, когато предната част на превозното средство преминава линията PP’. | kus Lwot,(i) ja nPP’ kasutatakse samas tähenduses nagu 3. lisa punktis 1 ning kus nwot,(i) osutab vastavale mootorikiirusele, mis mõõdetakse siis, kui sõiduki esiosa ületab joone PP’. |
Изпитвания на съответствието чрез измервания | Vastavuse kontrollimine mõõtetulemuste abil |
Контролни условия на изпитване на ДРИЗ | Mürataset käsitlevate lisasätete kohase võrdluskatse tingimused |
Когато предната част на превозното средство достигне AA’, дроселната клапа трябва да е напълно отворена и да остане напълно отворена до момента, в който задната част на превозното средство достигне BB’. | Kui sõiduki esiosa jõuab jooneni AA’, tuleb seguklapp täielikult avada ja hoida seda täiesti avatud asendis, kuni sõiduki tagaosa ületab joone BB’. |
След това дроселната клапа се поставя също колкото е възможно по-бързо в положение за празен ход. | Seejärel tuleb seguklapp seada võimalikult kiiresti tagasi tühikäigu asendisse. |