Source | Target | (ОВ L 104, 8.4.2004 г., стр. 50) | (OV L 104, 8.4.2004., 50. lpp.). |
Таблица на съответствието | Atbilstības tabula |
Регламент (ЕИО) № 752/93 | Regula (EEK) Nr. 752/93 |
Член 1, параграф 1, уводни думи | 1. panta 1. punkta ievadvārdi |
Член 1, параграф 1, първо, второ и трето тире | 1. panta 1. punkta pirmais, otrais un trešais ievilkums |
Член 1, параграф 1, букви а), б) и в) | 1. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunkts |
Член 2, параграф 1, първо изречение | 2. panta 1. punkta pirmais teikums |
Член 2, параграф 1, първа алинея | 2. panta 1. punkta pirmā daļa |
Член 2, параграф 1, второ изречение | 2. panta 1. punkta otrais teikums |
Член 2, параграф 1, втора алинея | 2. panta 1. punkta otrā daļa 2. panta 2. līdz 5. punkts |
Член 2, параграфи 2 — 5 | 3. panta 1. un 2. punkts |
Член 3, параграфи 1 и 2 | 3. panta 3. punkta pirmais teikums |
Член 3, параграф 3, първо изречение | 3. panta 3. punkta pirmā daļa |
Член 3, параграф 3, първа алинея | 3. panta 3. punkta otrais un trešais teikums |
Член 3, параграф 3, второ и трето изречение | 3. panta 3. punkta otrā daļā |
Член 3, параграф 3, втора алинея | 3. panta 4. punkta ievadvārdi |
Член 3, параграф 4, уводни думи | 3. panta 4. punkta pirmais un otrais ievilkums |
Член 3, параграф 4, първо и второ тире | 3. panta 4. punkta a) un b) apakšpunkts |
Член 3, параграф 4, букви а) и б) | 3. panta 5. punkta pirmais un otrais teikums |
Член 3, параграф 5, първо и второ изречение | 3. panta 5. punkta pirmā daļa |
Член 3, параграф 5, първа алинея | 3. panta 5. punkta trešais teikums |
Член 3, параграф 5, трето изречение | 3. panta 5. punkta otrā daļa 4. pants 4. pants |
Член 5, уводни думи | 5. panta pirmais, otrais un trešais ievilkums |
Член 5, първо, второ и трето тире | 5. panta a), b) un c) punkts |
Член 5, букви а), б) и в) | 6. panta 1. punkta pirmais teikums |
Член 6, параграф 1, първа алинея | 6. panta 1. punkta otrais teikums |
Член 6, параграф 1, второ изречение | 6. panta 1. punkta otrā daļa |
Член 6, параграф 1, втора алинея | 6. panta 2. punkta ievadvārdi |
Член 6, параграф 2, букви а) и б) | 6. panta 3., 4. un 5. punkts |
Член 6, параграфи 3, 4 и 5 | 7. panta ievadvārdi |
Член 7, уводна фраза | 7. panta pirmais un otrais ievilkums |
Член 7, първо и второ тире | 7. panta a) un b) punkts |
Член 7, букви а) и б) | 8. panta 1. un 2. punkts |
Член 8, параграф 3, втора алинея | 8. panta 3. punkta otrā daļa |
Членове 10 — 15 | līdz 15. pants |
Член 16, параграфи 1, 2 и 3 | 16. panta 1., 2. un 3. punkts |
Член 16, параграф 4, първо и второ изречение | 16. panta 4. punkta pirmais un otrais teikums |
Член 16, параграф 4, трето и четвърто изречение | 16. panta 4. punkta trešais un ceturtais teikums |
Член 16, параграф 4, втора алинея | 16. panta 4. punkta otrā daļa 16. panta 5. punkts |
Член 16, параграф 8, трето изречение | 16. panta 8. punkta trešais teikums |
Приложения I, II и III | I, II un III pielikums |
Приложение IV | IV pielikums |
Приложение V | V pielikums |
за изменение на Регламент (ЕС) № 185/2010 по отношение на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС | ar ko groza Regulu (ES) Nr. 185/2010 attiecībā uz aviācijas drošības novērtējumu |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 [1], и по-специално член 4, параграф 3 от него, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 [1]un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu, |
Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията от 4 март 2010 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването [2]не съдържа подробни правила относно валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | Komisijas 2010. gada 4. marta Regulā (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā [2], nav noteikumu par ES aviācijas drošības novērtēšanu. |
Необходимо е да се въведат такива правила с цел да се хармонизират условията, при които се установява съответствие на сигурността във въздухоплаването. | Šādi noteikumi ir jāievieš, lai saskaņotu nosacījumus, ar kādiem tiek nodrošināta atbilstība aviācijas drošības jomā. |
Поради това Регламент (ЕС) № 185/2010 следва да бъде съответно изменен. | Tāpēc Regula (ES) Nr. 185/2010 būtu attiecīgi jāgroza. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, създаден по силата на член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 19. panta 1. punktu izveidotā Civilās aviācijas drošības komiteja, |
Приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
Държавите членки представят на Комисиятадоказателства за приноса си за прилагането на точка 11.6 във връзка с точка 6.8 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 не по-късно от 31 януари 2013 г. | Dalībvalstis vēlākais līdz 2013. gada 31. janvārim pierāda Komisijai, kādu ieguldījumu tās sniedz, īstenojot Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikuma 11.6. punktu saistībā ar tā 6.8. punktu. |
Независимите валидатори, сертифицирани преди влизането в сила на настоящия регламент, остават квалифицирани за извършване на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на познати изпращачи в държавите членки до изтичането на срока на сертификата или за срок от пет години, като се прилага по-краткият от двата срока. | Neatkarīgi novērtētāji, kas sertificēti pirms šīs regulas stāšanās spēkā, saglabā savu kvalifikāciju, kurai atbilstīgi tie var veikt ES aviācijas drošības novērtējumu zināmiem nosūtītājiem dalībvalstīs, līdz beidzas sertifikācijas termiņš vai uz pieciem gadiem atkarībā no tā, kurš termiņš ir īsāks. |
Комисията ще оцени прилагането на мерките, предвидени в настоящия регламент, и ако е уместно, ще изготви предложение най-късно до 30 юни 2015 г. | Komisija izvērtēs un novērtēs, kā tiek piemēroti šajā regulā paredzētie pasākumi, un vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2015. gada 30. jūnijam sagatavos priekšlikumu. |
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му. | Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā. |
ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72. | OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp. |
ОВ L 55, 5.3.2010 г., стр. 1. | OV L 55, 5.3.2010., 1. lpp. |
A. Приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 се изменя, както следва: | A. Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza šādi: |
Точка 6.3.1.2, буква б) се изменя, както следва: | 1) pielikuma 6.3.1.2. punkta b) apakšpunktu groza šādi: |
в първа алинея „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“; | pirmajā daļā vārdus “neatkarīgs vērtētājs” aizstāj ar “ES aviācijas drošības vērtētājs”; |
във втора алинея „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“; | otrajā daļā vārdus “neatkarīgs vērtētājs” aizstāj ar “ES aviācijas drošības vērtētājs”; |