Source | Target | „ПРИТУРКА 6—З1 | PAPILDINĀJUMS |
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ACC3 С ВАЛИДИРАНА АВИАЦИОННА СИГУРНОСТ В ЕС | PAZIŅOJUMS PAR SAISTĪBĀM – ACC3, KAM IR ES AVIĀCIJAS DROŠĪBAS NOVĒRTĒJUMS |
От името на [име на въздушния превозвач]бих искал да отбележа следното: | [Gaisa pārvadātāja nosaukums]vārdā pieņemu zināšanai turpmāko: |
Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП, по отношение на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него. | Šajā ziņojumā ir noteikts, kāds drošības līmenis ir gaisa kravas operācijām, kuru galamērķis ir ES/EEZ, ņemot vērā kontrolsarakstā uzskaitītos vai pieminētos drošības standartus. |
[Име на въздушния превозвач]може дабъде обозначен като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3) след представяне и одобрение на доклад за валидиране от ЕС за тази цел на компетентния орган на държава членка на Европейския съюз или на Исландия, Норвегия или Швейцария и подробните данни за ACC3 са били вписани в базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи. | Gaisa pārvadātājam [gaisa pārvadātāja nosaukums]apzīmējumu “gaisa kravas vai pasta pārvadātājs, kas veic pārvadājumus uz Savienību no trešās valsts lidostas” (ACC3) var piešķirt tikai tad, kad ES novērtējuma ziņojums šajā nolūkā ir iesniegts Eiropas Savienības dalībvalsts, Islandes, Norvēģijas vai Šveices attiecīgajai iestādei un kad šī iestāde to ir pieņēmusi, un kad informācija par šo ACC3 ir ievadīta Savienības oficiālo kravu aģentu un zināmo nosūtītāju datubāzē. |
Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на въздушния превозвач]на обозначението ACC3, получено за въпросното летище, което ще възпрепятства [име на въздушния превозвач]да превозва въздушни товари или поща към ЕС/ЕИП през това летище. | Ja ziņojumā norādīts uz neatbilstību drošības pasākumiem, kas tajā minēti, gaisa pārvadātājam [gaisa pārvadātāja nosaukums]jau piešķirto apzīmējumu ACC3 attiecībā uz šo lidostu var atsaukt, kā rezultātā gaisa pārvadātājam [gaisa pārvadātāja nosaukums]tiks liegts veikt gaisa kravas vai pasta pārvadājumus no šīs lidostas uz ES/EEZ. |
Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на г._ | Šis ziņojums ir derīgs piecus gadus, tā derīgums attiecīgi beidzas ne vēlāk _kā. |
От името на [име на въздушния превозвач]декларирам, че: | Gaisa pārvadātāja [gaisa pārvadātāja nosaukums]vārdā paziņoju, ka: |
[Име на въздушния превозвач]ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад. | gaisa pārvadātājs [gaisa pārvadātāja nosaukums]pieņem attiecīgus izpildes nodrošināšanas pasākumus, lai pārbaudītu, kā tiek nodrošināta atbilstība ziņojumā apstiprinātajiem standartiem, |
Всички промени в дейността на [име на въздушния превозвач], които неизискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. | jebkuras izmaiņas gaisa pārvadātāja [gaisa pārvadātāja nosaukums]darbībās, ar kurām saistībā nav nepieciešams pilnīgs atkārtots novērtējums, tiks norādītas ziņojuma oriģinālā, to papildinot ar attiecīgo informāciju, bet vienlaikus saglabājot visu iepriekšējo informāciju. |
Това може да се отнася до следните промени: | Minētais var attiekties uz šādām izmaiņām: |
цялостната отговорност за сигурността е възложена на друго лице, а не на назованото в точка 1.7 от притурка 6—В3 към Регламент (ЕС) № 185/2010; | vispārējo atbildību par drošību piešķir kādai personai ar nosacījumu, ka tā nav minēta Regulas (ES) Nr. 185/2010 6.C3. papildinājuma 1.7. punktā minētā persona; |
всички други изменения в помещенията или в процедурите, които е вероятно да се отразят значително на сигурността. | jebkuras citas ar telpām vai procedūrām saistītas pārmaiņas, kas varētu ievērojami ietekmēt drošību; |
[Име на въздушния превозвач]ще информира органа, който го е посочил като ACC3 ако [име на въздушния превозвач]преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад. | gaisa pārvadātājs [gaisa pārvadātāja nosaukums]informē iestādi, kas tam piešķīrusi apzīmējumu ACC3, ja šis gaisa pārvadātājs [gaisa pārvadātāja nosaukumus]pārtrauc darbību, vairs nenodrošina gaisa kravas / gaisa pasta pārvadājumus vai vairs neatbilst prasībām, atbilstība kurām ir novērtēta šajā ziņojumā, |
[Име на въздушния превозвач]ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък и, когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението ACC3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на въздушния превозвач]. | gaisa pārvadātājs [gaisa pārvadātāja nosaukums]šajā ziņojumā apstiprināto drošības līmeni uztur tādu, lai tas atbilstu kontrolsarakstā izklāstītajiem mērķiem, un attiecīgā gadījumā īsteno un piemēro visus papildu drošības pasākumus, kādi nepieciešami, lai saglabātu savu apzīmējumu ACC3, ikreiz, kad drošības standarti ir novērtēti kā nepietiekami, līdz nākamajai gaisa pārvadātāja [gaisa pārvadātāja nosaukums]darbību novērtēšanas reizei. |
От името на [име на въздушния превозвач]поемам пълна отговорност по отношение на декларацията. | [Gaisa pārvadātāja nosaukums]vārdā uzņemos pilnu atbildību par šo paziņojumu. |
Име: | Vārds, uzvārds: |
Длъжност в дружеството: | Amats uzņēmumā: |
Е. В точка 8.1.3.2, буква б) „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“. | F. Pielikuma 8.1.3.2. punkta b) apakšpunktā vārdus “neatkarīgs vērtētājs” aizstāj ar “ES aviācijas drošības vērtētājs”. |
Ж. В глава 11 точка 11.0.5 се заличава. | G. Pielikuma 11. nodaļas 11.0.5. punktu svītro. |
З. В глава 11 раздели 11.5 и 11.6 се заменят със следното: | H. Pielikuma 11. nodaļas 11.5. un 11.6. iedaļu aizstāj ar šādām: |
КВАЛИФИКАЦИЯ НА ИНСТРУКТОРИТЕ | INSTRUKTORU KVALIFIKĀCIJA |
Компетентният орган поддържа или има достъп до списък на сертифицирани инструктори, които отговарят на изискванията, посочени в точка 11.5.2 или 11.5.3. | Attiecīgā iestāde uztur sarakstus vai tai ir piekļuve sarakstiem, kuros iekļauti tādu sertificētu instruktoru vārdi, kas ir izpildījuši 11.5.2. vai 11.5.3. punktā izklāstītās prasības. |
Инструкторите трябва да са преминали успешно цялостна проверка в съответствие с точка 11.1.3 и да представят доказателства за съответните квалификации или познания. | Instruktori ir sekmīgi izturējuši iepriekšējās darbības pārbaudi saskaņā ar 11.1.3. punktu un uzrāda pierādījumus par attiecīgu kvalifikāciju un zināšanām. |
Инструкторите, които са били наети или са предоставяли обучение, посочено в настоящия регламент, преди неговото влизане в сила, трябва да докажат на компетентния орган поне следното: | Instruktori, kas pieņemti darbā vai ir vadījuši šajā regulā minētās mācības pirms tās stāšanās spēkā, pierāda pilnvarotajai iestādei, ka viņi atbilst šādam prasību minimumam: |
че притежават знания и умения, както е посочено в точка 11.5.5; както и | viņiem ir 11.5.5. punktā minētās zināšanas un kompetence; un |
че провеждат само курсове, одобрени от компетентния орган в съответствие с точка 11.2.1.3. | viņi vada tikai tādus mācību kursus, ko saskaņā ar 11.2.1.3. punktu ir apstiprinājusi pilnvarotā iestāde. |
За да бъде сертифицирано едно лице като инструктор, който има квалификация да провежда обучение съгласно посоченото в точки 11.2.3.1—11.2.3.5, 11.2.4 и 11.2.5, то трябва да познава работната среда в съответната област на сигурност на въздухоплаването, както и да притежава квалификация и умения в следните области: | Lai personu sertificētu kā 11.2.3.1.–11.2.3.5., 11.2.4. un 11.2.5. punktā minēto mācību vadīšanai kvalificētu instruktoru, šai personai jābūt zināšanām par darba vidi attiecīgajā aviācijas drošības jomā un kvalifikācijai un kompetencei šādās jomās: |
техники на преподаване; както и | apmācības metodes; un |
елементите на сигурност, които трябва да бъдат преподавани. | apgūstamie drošības elementi. |
Компетентният орган осигурява обучение за инструкторите или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността. | Pilnvarotā iestāde pati nodrošina instruktoru mācības vai apstiprina un uztur atbilstošu drošības mācību kursu sarakstu. |
Компетентният орган гарантира, че инструкторите се обучават редовно или получават информация относно новостите в съответните области. | Attiecīgā iestāde nodrošina, lai instruktori regulāri apmeklētu mācības vai saņemtu informāciju par norisēm attiecīgajās jomās. |
Когато компетентният орган вече не е убеден, че обучението, провеждано от квалифициран инструктор, дава умения в съответните области, той отнема одобрението си за курса или гарантира, че инструкторът е отстранен временно от списъка на квалифицираните инструктори или е заличен от същия, според случая. | Ja attiecīgā iestāde zaudē pārliecību, ka kvalificētā instruktora vadīto mācību laikā personas iegūst attiecīgo kvalifikāciju, tā atkarībā no apstākļiem anulē mācību kursa apstiprinājumu vai nodrošina instruktora darbības apturēšanu vai viņa svītrošanu no kvalificēto instruktoru saraksta. |
ВАЛИДИРАНЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС | ES AVIĀCIJAS DROŠĪBAS NOVĒRTĒJUMS |
„Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ е стандартизиран, документиран, безпристрастен и обективен процес за получаване и оценяване на доказателства, за да се определи нивото на съответствие на одобрявания субект с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 300/2008 и в актовете за неговото прилагане. | ES aviācijas drošības novērtējums ir standartizēts, dokumentēts, taisnīgs un objektīvs process, kura nolūks ir iegūt un izvērtēt faktus, lai noteiktu, cik lielā mērā novērtējamais subjekts atbilst Regulā (EK) Nr. 300/2008 un tās īstenošanas aktos izklāstītajām prasībām. |
Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС | ES aviācijas drošības novērtēšana: |
може да представлява изискване за получаване или поддържане на правен статут по Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане; | var būt nepieciešama, lai iegūtu un uzturētu juridisku statusu atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 300/2008 un tās īstenošanas aktiem; |
могат да се извършва от подходящ орган или валидатор, одобрени като валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или от признат за равностоен валидатор в съответствие с разпоредбите на настоящата глава; | šādu novērtēšanu drīkst veikt attiecīga iestāde vai vērtētājs, kas apstiprināts kā ES aviācijas drošības vērtētājs, vai vērtētājs, kas atzīts par tam līdzvērtīgu saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem; |
извършва оценка на мерките за сигурност, прилагани под отговорността на субект, спрямо когото тече валидиране или под тази на негови части, за които субектът иска валидиране. | novērtēšanas gaitā izvērtē drošības pasākumus, ko piemēro novērtētā subjekta vai tā daļu atbildībā un kurus šis subjekts vēlas novērtēt. |
Валидирането се състои най-малкото от: | Novērtēšanas ietvaros veic vismaz turpmāko: |
оценка на документация, свързана със сигурността, включително програмата за сигурност на валидирания субект или неин еквивалент; и | izvērtē attiecīgo ar drošību saistīto dokumentāciju, tostarp novērtētā subjekta drošības programmu vai līdzvērtīgu dokumentu; un |
проверка на прилагането на мерките за сигурност на въздухоплаването, която включва проверка на място на превозите на субекта в процес на валидиране, освен ако не е указано друго. | verificē aviācijas drošības pasākumu īstenošanu, tostarp uz vietas verificējot novērtētā subjekta attiecīgās operācijas, ja vien nav noteikts citādi; |
се признава от всички държави членки. | novērtējumu atzīst visas dalībvalstis. |
Изисквания за одобряване на валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС | Prasības ES aviācijas drošības vērtētāja apstiprināšanai |
Държавите членки одобряват валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС въз основа на капацитета им за оценка на съответствието, което включва: | Dalībvalstis apstiprina ES aviācijas drošības vērtētājus, pamatojoties uz to spēju izvērtēt atbilstību, kas ietver: |
необвързаност със сектора, обект на валидиране, освен ако не е указано друго; | neatkarību no novērtētās nozares, ja vien nav noteikts citādi; |
валидиране на компетентността на персонала по отношение на сигурността, както и на методите за поддържане на тази компетентност на нивото, посочено в точка 11.6.3.5; както и | pienācīgu personāla kompetenci tajās drošības jomās, kas jānovērtē, kā arī metodes šādas kompetences uzturēšanai 11.6.3.5. punktā minētajā līmenī; un |
оценка на функционалността и целесъобразността на процедурите по валидиране. | novērtēšanas procesa funkcionalitāti un piemērotību. |
Когато е уместно, валидирането взема предвид акредитационни сертификати, свързани със съответните хармонизирани стандарти, а именно с EN-ISO/IEC 17020, вместо да се извършва повторна оценка на капацитета за оценка на съответствието. | Attiecīgā gadījumā, piešķirot apstiprinājumu, nevis atkārtoti izvērtē atbilstības novērtēšanas spēju, bet gan ņem vērā akreditācijas sertifikātus, kas saistīti ar attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem, respektīvi, ar EN-ISO/IEC 17020. |
Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС може да бъде всяко физическо или юридическо лице. | ES aviācijas drošības vērtētājs var būt fiziska vai juridiska persona. |
Националният органпо акредитация, установен в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета, може да бъде оправомощен да удостоверява капацитета за оценка на съответствието на юридическите лица да извършват валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, да приема административни мерки в това отношение и да извършва наблюдение на дейностите по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | Valsts akreditācijas struktūra, kas izveidota atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 765/2008, var pilnvarot akreditēt to tiesību subjektu atbilstības novērtēšanas spēju, kas veic ES aviācijas drošības novērtējumu, pieņemt administratīvus pasākumus šajā sakarā un pārraudzīt ES aviācijas drošības novērtējuma darbības. |
Всяко лице, изпълняващо валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС има подходящите знания и опит, и | Katrai personai, kas veic ES aviācijas drošības novērtējumu, ir jābūt kompetentai un ar atbilstošu iepriekšēju pieredzi, un: |
е преминал цялостна проверка, в съответствие с точка 11.1.3 която се повтаря периодично поне веднъж на 5 години; | saskaņā ar 11.1.3. punktu ir jāizvērtē šīs personas iepriekšējā darbība, iepriekšējās darbības pārbaudes veicot ne retāk kā ik pēc pieciem gadiem; |
извършва валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС безпристрастно и обективно, разбира значението на своята необвързаност и прилага методи, които предотвратяват ситуации на конфликт на интереси по отношение на валидирания субект; | šai personai ES aviācijas drošības novērtējums jāveic taisnīgi un objektīvi, saprotot to, cik svarīga ir šā novērtējuma neatkarība, un izmantojot tādas metodes, lai izvairītos no interešu konflikta situācijas attiecībā uz novērtēto subjektu; |
има достатъчно теоретични познания и практически опит в областта на контрола на качеството, както и съответни умения и лични качества за събиране, регистриране и оценка на констатираното въз основа на контролен списък. | šai personai ir jābūt pietiekamām teorētiskajām zināšanām un praktiskajai pieredzei kvalitātes kontroles jomā, kā arī attiecīgām iemaņām un personiskām īpašībām, lai, pamatojoties uz kontrolsarakstu, apkopotu, reģistrētu un izvērtētu konstatējumus. |
По-специално става дума за: | Jo īpaši attiecībā uz turpmāko: |
принципи, процедури и техники за контрол на съответствието; | atbilstības uzraudzības principiem, procedūrām un metodēm; |
фактори, които влияят върху човешкото поведение и надзора; | faktoriem, kas ietekmē cilvēka veiktspēju, un uzraudzību; |
ролята и правомощията на валидатора, включително по отношение на конфликта на интереси; | vērtētāja nozīmi un pilnvarām, tostarp interešu konfliktu; |
представя доказателства за подходящи знания въз основа на обучение и/или минимален трудов стаж в следните области: | jāsniedz pierādījums par attiecīgu pieredzi, kas gūta apmācības ceļā un/vai ar vismaz minimālu darba pieredzi šādās jomās: |