Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
общи принципи за сигурност във въздухоплаването в Съюза и стандарти на ICAO за сигурност във въздухоплаването;vispārējās nozīmes aviācijas drošības principi, kas pieņemti Savienībā, kā arī ICAO aviācijas drošības standarti;
специфични стандарти, свързани с дейността, която е обект на валидиране и начините, по които те се прилагат на практика;īpaši standarti attiecībā uz novērtēto darbību un to, kā šos standartus piemēro veiktajām darbībām;
технологии и техники за сигурност, които са от значение за процеса на валидиране;ar novērtēšanas procesu saistītās drošības tehnoloģijas un metodes;
преминава периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на нова такава, отчитаща развитието в областта на сигурността на въздухоплаването.pastāvīgi jāpiedalās mācībās, kas notiek tik bieži, cik nepieciešams, lai auditori pienācīgā līmenī uzturētu jau apgūtās zināšanas un iegūtu jaunas zināšanas atbilstīgi jaunākajām norisēm aviācijas drošības jomā.
Компетентният орган осигурява обучение за валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността.Pilnvarotā iestāde pati nodrošina ES aviācijas drošības vērtētāju mācības vai apstiprina un uztur atbilstošu drošības mācību kursu sarakstu.
Държавите членки могат да ограничат одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС до валидиране, извършвано единствено на територията на съответната държава членка от името на компетентния орган на тази държава членка.Dalīvalstis, apstiprinot ES aviācijas drošības vērtētāju, var aprobežoties tikai ar tādām novērtēšanas darbībām, ko veic vienīgi minētās dalībvalsts teritorijā attiecīgās dalībvalsts iestādes vārdā.
В такива случаи изискванията на точка 11.6.4.2 не се прилагат.Šādā gadījumā 11.6.4.2. punkta prasības nepiemēro.
Одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС е за срок, който не надвишава пет години.ES aviācijas drošības vērtētājs tiek apstiprināts uz termiņu, kas nepārsniedz piecus gadus.
Признаване и прекратяване на хабилитацията на валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕСES aviācijas drošības vērtētāja atzīšana un apstiprinājuma atsaukšana
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС не се смята за хабилитиран, докато неговите данни не бъдат включени в „базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“.ES aviācijas drošības vērtētāju neuzskata par apstiprinātu, līdz informācija par šo vērtētāju nav iekļauta Savienības oficiālo kravu aģentu un zināmo nosūtītāju datubāzē.
На всеки валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС следва да се предоставя доказателство за неговия статут от страна на компетентния орган или името на компетентния орган.Katram ES aviācijas drošības vērtētājam no attiecīgās iestādes vai šīs attiecīgās iestādes vārdā ir jāsaņem viņa statusa apliecinājums.
За периода, през който базата данни на ЕС относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи не може да регистрира данни относно валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС, компетентният орган съобщава необходимите данни за валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС на Комисията, която ги предоставя на всички държави членки.Laikā, kamēr Savienības oficiālo kravu aģentu un zināmo nosūtītāju datubāzē nevar veikt ierakstus par ES aviācijas drošības vērtētājiem, attiecīgā iestāde visu nepieciešamo informāciju par ES aviācijas drošības vērtētāju paziņo Komisijai, kas savukārt dara to zināmu visām dalībvalstīm.
Одобрените валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС се признават от всички държави членки.Apstiprinātos ES aviācijas drošības vērtētājus atzīst visas dalībvalstis.
Ако се установи, че валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС покаже, че вече не отговаря на изискванията по точка 11.6.3.1 или 11.6.3.5 компетентният орган, който го е хабилитирал оттегля хабилитацията си и изважда валидатора от „базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“.Ja izrādās, ka ES aviācijas drošības vērtētājs vairs neatbilst 11.6.3.1. vai 11.6.3.5. punktā minētajām prasībām, attiecīgā iestāde / attiecīgās iestādes, kas šo vērtētāju apstiprinājušas, apstiprinājumu atsauc un ziņas par šo vērtētāju izņem no Savienības oficiālo kravu aģentu un zināmo nosūtītāju datubāzes.
Отраслови сдружения и субекти под тяхна отговорност, прилагащи програми за осигуряване на качеството, могат да бъдат одобрени като валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС, при условие че еквивалентни мерки от тези програми осигуряват безпристрастно и обективно валидиране.Nozares apvienības un to pakļautībā esošos subjektus, kas atbild par kvalitātes nodrošināšanas programmām, var apstiprināt kā ES aviācijas drošības vērtētājus ar nosacījumu, ka šajās programmās ietilpst līdzvērtīgi pasākumi, kurus īstenojot var nodrošināt taisnīgu un objektīvu novērtējumu.
Хабилитирането се извършва в сътрудничество с компетентните органи на най-малко две държави членки.Atzinumu sniedz sadarbībā vismaz ar divu dalībvalstu attiecīgajām iestādēm.
Комисията може да признае дейностите по валидиране, предприемани от органи или валидатори на сигурността във въздухоплаването под юрисдикцията на и признати от трета държава или международна организация, когато може да установи тяхната еквивалентност с валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС.Komisija var atzīt novērtēšanas darbības, ko veic iestādes vai aviācijas drošības vērtētāji kādas trešās valsts vai starptautiskas organizācijas jurisdikcijā vai ko atzinusi trešā valsts vai starptautiska organizācija, ja vien ir iespējams pierādīt šo darbību līdzvērtību ES aviācijas drošības novērtējumam.
Списък на тези валидатори се съдържа в притурка 6—Eiii.Šo darbību saraksts ir jāsaglabā 6.Fiii papildinājumā.
Доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС („Доклад за валидиране“)ES aviācijas drošības novērtējuma ziņojums (“novērtējuma ziņojums”)
Докладът за валидиране удостоверява валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС и съдържа най-малко:Novērtējuma ziņojumā reģistrē ES aviācijas drošības novērtējumu; ziņojumā ietilpst vismaz:
попълнен контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, и където е поискано, коментари от страна на валидирания субект с необходимите подробности;aizpildīts kontrolsaraksts, ko parakstījis ES aviācijas drošības vērtētājs ar pietiekami detalizētiem novērtētā subjekta komentāriem, ja tādi prasīti;
декларация за поемане на ангажименти, подписана от валидирания субект; иpaziņojums par saistībām, kuru parakstījis novērtētais subjekts; un
декларация за необвързаност с валидирания субект, подписана от лицето, извършващо валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС.neatkarības apliecinājums, kas attiecas uz novērtēto subjektu un kuru parakstījusi persona, kas veic ES aviācijas drošības novērtējumu.
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС установява степента на съответствие с целите от контролния списък и записва своите констатации в съответната част на контролния списък.ES aviācijas drošības vērtētājs nosaka, kāds ir atbilstības līmenis attiecībā pret mērķiem, kas norādīti kontrolsarakstā, un reģistrē attiecīgos konstatējumus konkrētā kontrolsaraksta daļā.
В декларация за поемане на ангажимент се заявява ангажиментът на субекта в процес на валидиране да продължи дейността си в съответствие с успешно валидираните за тази дейност стандарти.Paziņojumā par saistībām norāda novērtētā subjekta apņemšanos turpināt savu darbību atbilstīgi sekmīgi novērtētiem darbības standartiem.
Субектът в процес на валидиране може да заяви своето съгласие или несъгласие с посоченото в доклада за валидиране ниво на съответствие.Novērtētais subjekts var paust savu piekrišanu novērtējuma ziņojumā noteiktajam atbilstības līmenim vai šo līmeni apstrīdēt.
Подобно заявление се превръща в неразделна част от доклада за валидиране.Šāds paziņojums kļūst par novērtējuma ziņojuma neatņemamu sastāvdaļu.
Целостта на доклада за валидиране се потвърждава с номериране на страниците, указване на датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафиране от валидатора и валидирания субект върху всяка страница.Novērtējuma ziņojuma veselumu apliecina lappušu numerācija, ES aviācijas drošības novērtējuma datums, vērtētāja un vērtētā subjekta iniciāļi katrā ziņojuma lappusē.
По правило докладът се изготвя на английски език и се предава на компетентния орган, където е приложимо, и на валидирания субект в срок от най-много един месец след проверката на място.Ziņojuma standarta valoda ir angļu valoda, un to izsniedz attiecīgajai iestādei un – attiecīgā gadījumā – novērtētajam subjektam ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc uz vietas veiktās verifikācijas.
ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ОБУЧЕНИЯMĀCĪBU SAVSTARPĒJA ATZĪŠANA
Всяка компетентност, придобита от лице, с цел да отговори на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане в една държава членка, се признава и в другите държави членки.Kvalifikāciju, ko persona ir ieguvusi vienā dalībvalstī, lai izpildītu Regulas (EK) Nr. 300/2008 un tās īstenošanas tiesību aktu prasības, atzīst citās dalībvalstīs. 11.A
ПРИТУРКА 11—APAPILDINĀJUMS
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕОБВЪРЗАНОСТ — ВАЛИДАТОР НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕСNEATKARĪBAS APLIECINĀJUMS – ES AVIĀCIJAS DROŠĪBAS VĒRTĒTĀJS
Потвърждавам, че установих нивото на съответствие на субекта в процес на валидиране по безпристрастен и обективен начин.Apliecinu, ka vērtētā subjekta atbilstības līmeni esmu noteicis taisnīgi un objektīvi.
Потвърждавам, че не работя и през предходните две години не съм работил в субекта в процес на валидиране.Apliecinu, ka neesmu nodarbināts vērtētajā subjektā un neesmu tajā bijis nodarbināts iepriekšējo divu gadu laikā.
Потвърждавам, че не съм заинтересован икономически или по друг пряк или косвен начин във валидирането в субекта в процес на валидиране или в някой от неговите филиали.Apliecinu, ka man nav ekonomisku vai citu tiešu un netiešu interešu saistībā ar novērtēšanas darbības iznākumu, novērtēto subjektu vai tās meitasuzņēmumiem.
Потвърждавам, че нямам и през предходните 12 месеца не съм имал делови отношения със субекта в процес на валидиране, като обучение и консултации, встрани от самия процес на валидиране, в области, свързани с безопасността на въздухоплаването.Apliecinu, ka man pašlaik nav un arī iepriekšējos 12 mēnešos nav bijis tādu ekonomiska rakstura attiecību ar novērtēto subjektu kā, piemēram, mācības vai konsultācijas, kas neietilpst novērtējuma procesā, ar aviācijas drošību saistītās jomās.
Потвърждавам, че докладът по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС се основава на задълбочена проучвателна оценка на съответната документация относно безопасността, в това число на програмата за безопасност на субектите в процес на валидиране или на неин еквивалент, и на проверки на място.Apliecinu, ka ES aviācijas drošības novērtējuma ziņojuma pamatā ir padziļināta konstatēto faktu analīze, kas veikta, iepazīstoties ar attiecīgo drošības dokumentāciju, tostarp novērtētā subjekta drošības programmu vai līdzvērtīgu dokumentu, kā arī verifikācijas darbības uz vietas.
Потвърждавам, че докладът по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС се основава на оценка на всички области, свързани с безопасността, по които валидаторът е длъжен да се произнесе въз основа на съответния контролен списък на ЕС.Apliecinu, ka ES aviācijas drošības novērtējuma ziņojums ir izstrādāts, pamatojoties uz visu to drošībai nozīmīgo jomu novērtējumu, attiecībā uz kurām vērtētājam ir jāsniedz atzinums, vadoties pēc attiecīgā ES kontrolsaraksta.
Потвърждавам, че съм приложил методология, която позволява изготвянето на отделни доклади по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всеки субект, подложен на валидиране, и гарантира обективност и безпристрастност на проучването и оценката, когато няколко лица биват валидирани едновременно.Apliecinu, ka esmu izmantojis tādas metodes, ar kurām ir iespējams sagatavot atsevišķu ESaviācijas drošības novērtējuma ziņojumu katram novērtētajam subjektam un nodrošināt faktu vākšanas un izvērtēšanas taisnīgumu un objektivitāti gadījumā, kad vairāki subjekti tiek novērtēti vienota pasākuma ietvaros.
Потвърждавам, че не съм приемал никакви финансови или други облаги, освен разумната такса за валидиране и възстановяване на разходите за път и престой.Apstiprinu, ka neesmu pieņēmis finansiāla vai cita veida labumus, izņemot samērīgu honorāru par novērtējuma veikšanu un kompensāciju ceļa un uzturēšanās izdevumu segšanai.
Поемам пълна отговорност за доклада по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.Uzņemos pilnu atbildību par ES aviācijas drošības novērtējuma ziņojumu.
Име на лицето, извършващо валидирането:Tās personas vārds, uzvārds, kas veic novērtējumu:
Име на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС:ES aviācijas drošības vērtētāja vārds, uzvārds:
ОВ L 219, 22.8.2009 г., стр. 1.OV L 219, 22.8.2009., 1. lpp.
ОВ L 107, 27.4.2011 г., стр. 1.OV L 107, 27.4.2011., 1. lpp.
ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.“OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.”
Държави членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Чешката република и Швеция.Eiropas Savienības dalībvalstis: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehija, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Īrija, Itālija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija un Zviedrija.
Това не се прилага за въздушни превози на товари или поща от малък брой държави, освободени от режима на ACC3.Tas neattiecas uz gaisa kravu vai pastu, ko pārvadā no dažām atsevišķām valstīm, kam piemēro atbrīvojumu no ACC3 režīma.
Въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС/ЕИП, в настоящия контролен списък са въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария“ES/EEZ ienākošā gaisa krava / gaisa pasts / gaisa kuģi šajā novērtēšanas kontrolsarakstā ir tas pats, kas ES un Islandē, Norvēģijā un Šveicē ienākošā gaisa krava / gaisa pasts / gaisa kuģi.”
Летища, разположени в Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Чешката република и Швеция, както и в Исландия, Норвегия и Швейцария.Lidostas, kas atrodas Apvienotajā Karalistē, Austrijā, Beļģijā, Bulgārijā, Čehijā, Dānijā, Francijā, Grieķijā, Igaunijā, Īrijā, Itālijā, Kiprā, Latvijā, Lietuvā, Luksemburgā, Maltā, Nīderlandē, Polijā, Portugālē, Rumānijā, Slovākijā, Slovēnijā, Somijā, Spānijā, Ungārijā, Vācijā un Zviedrijā, kā arī Islandē, Norvēģijā un Šveicē.
Регламент (ЕС) № 185/2010, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 859/2011.“Regula (ES) Nr. 185/2010 ar grozījumiem, kas izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 859/2011.”
ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30.“OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.”
от 19 ноември 2012 година(2012. gada 19. novembris),
за прилагане на Регламент (ЕО) № 808/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите данни на Общността за информационното обществоar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 808/2004 attiecībā uz Kopienas statistiku par informācijas sabiedrību
като взе предвид Регламент (ЕО) № 808/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно статистическите данни на Общността за информационното общество [1], и по-специално член 8 от него,ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Regulu (EK) Nr. 808/2004 attiecībā uz Kopienas statistiku par informācijas sabiedrību [1]un jo īpaši tās 8. pantu,
С Регламент (ЕО) № 808/2004 беше установена обща рамка за системното изготвяне на европейска статистика за информационното общество.Ar Regulu (EK) Nr. 808/2004 tika izveidota vienota sistēma, lai regulāri sagatavotu Eiropas statistiku par informācijas sabiedrību.
Съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 808/2004 мерките по прилагането са необходими, за да бъдат определени данните, които да се осигурят за подготовката на статистическите данни по членове 3 и 4 от посочения регламент, и крайните срокове за тяхното предаване.Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 808/2004 8. panta 1. punktu ir vajadzīgi īstenošanas pasākumi, lai noteiktu datus, kas jāiesniedz minētās regulas 3. un 4. pantā definētās statistikas sagatavošanai, un to nosūtīšanas termiņus.
Данните, които се предават за изготвянето на европейска статистика за информационното общество, както е посочено в член 3, параграф 2 и в член 4 от Регламент (ЕО) № 808/2004, са уточнени в приложения I и II към настоящия регламент.Dati, kas nosūtāmi Eiropas statistikas sagatavošanai par informācijas sabiedrību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 808/2004 3. panta 2. punktu un 4. pantu, ir precizēti šīs regulas I un II pielikumā.
Съставено в Брюксел на 19 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 19. novembrī

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership