Source | Target | професия по Международната стандартна класификация на професиите (ISCO-08): упражняващи физически труд; упражняващи умствен труд; работещи в сферата на ИКТ, работещи извън сферата на ИКТ; (по избор) всички професии по ISCO-08, кодирани на двуцифрено равнище. | nodarbošanās saskaņā ar starptautisko standartizēto profesiju klasifikāciju (ISCO-08): fiziskā darba strādnieki; darbinieki, kas nav fiziskā darba strādnieki; IKT jomā iesaistītie darbinieki; IKT jomā neiesaistītie darbinieki; (pēc izvēles) visas profesijas saskaņā ar ISCO-08 divu ciparu līmenī. |
Крайни срокове за предаване на резултатите | Rezultātu nosūtīšanas termiņi |
Отделните записи на данни, посочени в член 6 и приложение II, точка 6 от Регламент (ЕО) № 808/2004, които не позволяват непосредствено идентифициране на съответните статистически единици, трябва да бъдат предадени на Евростат преди 5 октомври 2013 г. До тази дата наборът от данни трябва да е завършен, утвърден и приет. Подходящият за разчитане на компютър формат за предаване на отделните записи на данни трябва да следва предоставения от Евростат образец. | Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā un II pielikuma 6. punktā minētās individuālo datu kopas, kas neļauj tieši noteikt attiecīgās statistikas vienības, jānosūta Eurostat līdz 2013. gada 5. oktobrim. Datu kopa jāpabeidz, jāapstiprina un jāpieņem līdz minētajai dienai. Datorlasāmajā nosūtīšanas formātā individuālo datu kopām jāievēro Eurostat sniegtais modelis. |
Табличният и подходящ за разчитане на компютър формат за предаване трябва да следва инструкциите, предоставени от Евростат. | Tabulā iekļautajā datorlasāmajā nosūtīšanas formātā jāievēro Eurostat sniegtais modelis. |
Отчетът за качеството, посочен в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 808/2004, трябва да бъде предаден на Евростат един месец след предаването на последния набор от данни — до 5 ноември 2013 г. Отчетът за качеството трябва да следва образеца за отчет, предоставен от Евростат. | Regulas (EK) Nr. 808/2004 7. panta 3. punktā minētais ziņojums par nosūtīto datu kvalitāti jānosūta Eurostat viena mēneša laikā pēc pēdējās datu kopas nosūtīšanas līdz 2013. gada 5. novembrim. |
от 20 ноември 2012 година | (2012. gada 20. novembris), |
за откриване на тарифна квота за 2013 г., приложима към вноса в Европейския съюз на някои стоки с произход от Норвегия, получени от преработката на селскостопански продукти, включени в обхвата на Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета | ar ko atklāj tarifa kvotu 2013. gadam dažu tādu preču importam Eiropas Savienībā, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kuras iegūtas to lauksaimniecības produktu pārstrādē, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1216/2009 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти [1], и по-специално член 7, параграф 2 от него, | ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1216/2009, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm [1], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu, |
като взе предвид Решение 2004/859/ЕО на Съвета от 25 октомври 2004 г. относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно Протокол № 2 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия [2], и по-специално член 3 от него, | ņemot vērā Padomes 2004. gada 25. oktobra Lēmumu 2004/859/EK par Nolīguma vēstuļu apmaiņas formā noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 [2]un jo īpaši tā 3. pantu, |
Протокол № 2 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия [3]и Протокол № 3 към Споразумението за ЕИП [4]определят търговските договорености за някои земеделски и преработени земеделски продукти между договарящите се страни. | Divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokols Nr. 2 [3]un EEZ līguma 3. protokols [4]nosaka tirdzniecības režīmu starp līgumslēdzējām pusēm attiecībā uz dažiem lauksaimniecības produktiem un lauksaimniecības pārstrādes produktiem. |
В Протокол № 3 към Споразумението за ЕИП, изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 138/2004 [5], е предвидена нулева митническа ставка за някои води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, класирани в код по КН 22021000, и някои други безалкохолни напитки, съдържащи захар, класирани в код по КН ex22029010. | EEZ līguma 3. protokols, kas grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 138/2004 [5], paredz nulles nodokļa piemērošanu konkrētiem ūdens veidiem ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizētam ūdenim, kuri ir klasificēti ar KN kodu 22021000, un konkrētiem citiem bezalkoholiskajiem dzērieniem, kas satur cukuru un kas klasificēti ar KN kodu ex22029010. |
Прилагането на нулевата митническа ставка за тези води и други напитки беше временно преустановено за Норвегия със Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно Протокол № 2 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия [6], наричано по-долу „Споразумението“, което беше одобрено с Решение 2004/859/ЕО на Съвета [7]. | Ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 [6](turpmāk “Nolīgums”), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2004/859/EK [7], Norvēģijai uz laiku ir atlikts nulles nodoklis ūdenim un citiem attiecīgajiem dzērieniem. |
Съгласно точка IV от одобрения протокол към споразумението безмитният внос на стоки с кодове по КН 22021000 и ex22029010 с произход от Норвегия се разрешава само в рамките на освободената от мито квота, докато за внос извън определената квота трябва да се заплаща мито. | Saskaņā ar nolīguma saskaņotā protokola IV punktu tādu preču beznodokļu imports, kas klasificētas ar KN kodu 22021000 un ex22029010, kuru izcelsme ir Norvēģijā, ir atļauts vienīgi beznodokļu kvotas robežās, bet par importu, kas pārsniedz noteikto kvotu, jāmaksā nodoklis. |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1304/2011 на Комисията [8]се отменя временното преустановяване на безмитния режим за периода от 1 януари до 31 декември 2012 г. по отношение на вноса в Съюза на тези води и напитки. | Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1304/2011 [8]uz laiku no 2012. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim atcēla beznodokļu režīma pagaidu ierobežojumu attiecīgā ūdens un dzērienu importam Savienībā. |
Необходимо е да се открие тарифна квота за 2013 г. за посочените води и напитки. | Ir nepieciešams atklāt tarifa kvotu 2013. gadam attiecīgajam ūdenim un dzērieniem. |
Последната годишна квота за споменатите продукти беше открита за 2011 г. с Регламент (ЕС) № 1248/2010 на Комисията [9]. | Iepriekšējo gada kvotu 2011. gadam attiecīgajiem produktiem atklāja ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1248/2010 [9]. |
Тъй катоне беше открита годишна квота за 2012 г., размерът на квотата за 2013 г. следва да остане същият като за 2011 г. | Tā kā 2012. gadam gada kvota netika atklāta, kvotas apjomam 2013. gadam jāsaglabājas tādam pašam kā 2011. gadam. |
В Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността [10]са установени правилата за управлението на тарифните квоти. | Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi [10], izklāstīti tarifa kvotu pārvaldības noteikumi. |
Целесъобразно е да се предвиди тарифната квота, която се открива с настоящия регламент, да бъде управлявана съобразно тези правила. | Ir lietderīgi noteikt, ka ar šo regulu atklāto tarifa kvotu pārvalda saskaņā ar minētajiem noteikumiem. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по хоризонталните въпроси относно търговията с преработени селскостопански продукти, които не са посочени в приложение I, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kas saistīti ar I pielikumā neminētu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību, |
От 1 януари до 31 декември 2013 г. за посочените в приложението стоки с произход от Норвегия се открива тарифната квота на Съюза, упомената в същото приложение, като се спазват установените в него условия. | 1. Pielikumā norādītā Savienības tarifa kvota Norvēģijas izcelsmes precēm, kas uzskaitītas minētajā pielikumā atbilstoši norādītajiem nosacījumiem, tiek atklāta laikposmam no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. |
Правилата за произход, прилагани взаимно към стоките от приложението, са тези от Протокол № 3 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия. | Izcelsmes noteikumi, kas abpusēji piemērojami pielikumā minētajām precēm, ir izklāstīti divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolā Nr. 3. |
За внесените количества, които надвишават размера на квотата, се прилага преференциална митническа ставка от 0,047 EUR/литър. | Pārsniedzot šīs kvotas apjomu, importētajiem daudzumiem piemēro preferenciālu nodokli EUR 0,047 litrā. |
Тарифната квота на Съюза, посочена в член 1, параграф 1, се управлява от Комисията в съответствие с членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93. | Savienības tarifa kvotu, kas minēta 1. panta 1. punktā, pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu. |
Регламент (ЕС) № 1304/2011 се отменя. | Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1304/2011 atceļ. |
Съставено в Брюксел на 20 ноември 2012 година. | Briselē, 2012. gada 20. novembrī |
ОВ L 328, 15.12.2009 г., стр. 10. | OV L 328, 15.12.2009., 10. lpp. |
ОВ L 171, 27.6.1973 г., стр. 2. | OV L 171, 27.6.1973., 2. lpp. |
ОВ L 22, 24.1.2002 г., стр. 37. | OV L 22, 24.1.2002., 37. lpp. |
ОВ L 342, 18.11.2004 г., стр. 30. | OV L 342, 18.11.2004., 30. lpp. |
ОВ L 330, 14.12.2011 г., стр. 19. | OV L 330, 14.12.2011., 19. lpp. |
ОВ L 341, 23.12.2010 г., стр. 1. | OV L 341, 23.12.2010., 1. lpp. |
Тарифна квота за 2013 г., приложима към вноса в Европейския съюз на стоки с произход от Норвегия | Tarifa kvota 2013. gadam, kas piemērojama Norvēģijas izcelsmes preču importam Eiropas Savienībā |
Пореден № | Rīkojums Nr. |
Описание на продукта | Produkta apraksts |
Размер на годишната квота за 2011 г. | Kvotas apjoms 2011. gadam |
Приложима митническа ставка в рамките на квотата | Kvotas robežās piemērojamā nodokļu likme |
Приложима митническа ставка за количествата над размера на квотата | Nodokļu likme, ko piemēro, ja pārsniedz kvotas robežas |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани | Ūdens, ieskaitot minerālūdeni un gāzēto ūdeni, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts ūdens |
17,303 милиона литра | 17,303 miljoni litru |
Освобождаване от задължения | Atbrīvojums |
0,047 EUR/литър | EUR 0,047 litrā |
Други безалкохолни напитки, подсладени със захар (захароза или инвертна захар) | Citi bezalkoholiskie dzērieni, kas satur cukuru (saharozi vai invertcukuru) |
за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 892/2012 за 2012/2013 пазарна година | ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 892/2012 2012./2013. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта [2], и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение от него, | ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē [2], un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu, |
Размерите на представителните цени и на допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2012/2013 година са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 892/2012 на Комисията [3]. | Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2012./2013. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 892/2012 [3]. |
Посочените цени и мита са последно изменени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2012 на Комисията [4]. | Jaunākie grozījumi šajās cenās un nodokļos izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2012 [4]. |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, налагат изменение на посочените размери съгласно член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006. | Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantam. |
С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързо прилагане на дадената мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, | Tā kā šī pasākuma piemērošana jānodrošina iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 892/2012 за пазарната 2012/2013 година, се изменят съгласно приложението към настоящия регламент. | Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 892/2012 2012./2013. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā. |
ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. | OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp. |
ОВ L 263, 28.9.2012 г., стр. 37. | OV L 263, 28.9.2012., 37. lpp. |
ОВ L 290, 20.10.2012 г., стр. 12. | OV L 290, 20.10.2012., 12. lpp. |
Изменени размери на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продукти с код по КН 17029095, приложими от 21 ноември 2012 година | Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2012. gada 21. novembra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 17029095 |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт | Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт | Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Определяне на стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007. | Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā. |
Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007. | Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā. |
Определяне за 1 % съдържание на захароза. | Aprēķins uz 1 % saharozes satura. |
за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, за 2013 г. | ar ko 2013. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā |