Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Зона Подучастъци 22—24Zona 22.–24. apakšrajons
Зона Води на Съюза от подучастъци 25—27, 28.2, 29 и 32Zona Savienības ūdeņi 25.–27., 28.2., 29. un 32. apakšrajonā
Не се прилагаNepiemēro
Зона Подучастък 28.1Zona 28.1. apakšrajons
Вид ТрескаSuga menca
Зона Води на Съюза от подучастъци 25—32Zona Savienības ūdeņi 25.–32. apakšrajonā
Вид ПисияSuga jūras zeltplekste
Предпазен ОДУPiesardzības KPN
Вид Атлантическа сьомгаSuga lasis
Зона Води на Съюза от подучастъци 22—31Zona Savienības ūdeņi 22.–31. apakšrajonā
Зона Води на Съюза от подучастък 32Zona Savienības ūdeņi 32. apakšrajonā
Вид ТрицонаSuga brētliņa
Изразено в брой отделни риби.Zivju skaits.
Най-малко 92 % от разтоварванията на суша, които се приспадат от ОДУ, трябва да бъдат от трицона.Vismaz 92 % no izkrāvumiem, kurus atskaita no kvotas, ir jābūt brētliņām.
Приловът на херинга се приспада от оставащите 8 % от квотата (HER/*3BCDC).Reņģu piezveja jāatskaita no atlikušajiem kvotas 8 % (HER/*3BCDC).
ОГРАНИЧЕНИЯ НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕZVEJAS PIEPŪLES LIMITI
Държавите членки дават правото за корабите, които плават под тяхно знаме и които извършват риболов с тралове, датски грибове или сходни съоръжения с размер на окото, равен или по-голям от 90 mm, с хрилни мрежи, заплитащи мрежи или тройни мрежи с размер на окото, равен или по-голям от 90 mm, с дънни парагади, парагади, с изключение на плаващи парагади, парагади с дръжка и кърмаци, да бъдат до:Dalībvalstis zvejas kuģiem, kas kuģo ar to karogu un kas zvejo ar traļiem, dāņu vadiem vai līdzīgiem zvejas rīkiem, kuru linuma acs izmērs ir vienāds ar vai lielāks par 90 mm, ar žaunu tīkliem, iepinējtīkliem vai vairāksienu tīkliem, kuru linuma acs izmērs ir vienāds ar vai lielāks par 90 mm, ar gruntī nostiprinātām āķu rindām, āķu jedām, izņemot peldošas āķu jedas, rokas āķu rindas un džiga aprīkojumu, piešķir tiesības pavadīt līdz:
163 дни извън пристанището в подучастъци 22—24 на ICES, с изключение на периода от 1 до 30 април, когато се прилага член 8, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1098/2007; и163 dienām ārpus ostas ICES 22.–24. apakšrajonā, izņemot laikposmu no 1. līdz 30. aprīlim, kad piemēro Regulas (EK) Nr. 1098/2007 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu; un
160 дни извън пристанището в подучастъци 25—28 на ICES, с изключение на периода от 1 юли до 31 август, когато се прилага член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1098/2007.160 dienām ārpus ostas ICES 25.–28. apakšrajonā, izņemot laikposmu no 1. jūlija līdz 31. augustam, kad piemēro Regulas (EK) Nr. 1098/2007 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu.
Годишният максимален брой дни извън пристанището, през които даден кораб може да се намира в двете зони, посочени в точка 1, букви а) и б), като извършва улов със съоръженията, посочени в точка 1, не може да надвишава максималния брой дни извън пристанището, определени за една от тези две зони.Maksimālais dienu skaits, ko kuģis gada laikā drīkst pavadīt ārpus ostas un atrasties abos 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajos apgabalos, zvejojot ar zvejas rīkiem, kas precizēti 1. punktā, nedrīkst pārsniegt maksimālo dienu skaitu, kas noteikts zvejai kādā no abiem šiem apgabaliem.
Чрез дерогация от точки 1 и 2 и когато това се налага с оглед ефикасното управление на възможностите за риболов, дадена държава членка може да даде на корабите, плаващи под нейното знаме, правото на допълнителен брой дни извън пристанището, когато същият брой дни извън пристанището бъде отнет от други кораби, плаващи под нейното знаме, които подлежат на ограничение на риболовното усилие в същата зона, и при условие че мощността в kW на всеки от предоставящите кораби е равна или по-голяма от тази на получаващия кораб.Atkāpjoties no 1. un 2. punkta un ja tas vajadzīgs efektīvai zvejas iespēju pārvaldībai, dalībvalsts var kuģiem, kas kuģo ar tās karogu, piešķirt papildu dienas ārpus ostas, ja līdzvērtīgs ārpus ostas pavadāmu dienu skaits ir noņemts citiem kuģiem, kas kuģo ar tās karogu, uz kuriem attiecas piepūles ierobežojumi tajā pašā apgabalā, un ja katra tāda kuģa jauda (kW), kuram dienas ir noņemtas, ir vienāda ar saņēmēja kuģa jaudu vai lielāka par to.
Броят на получаващите кораби не може да надхвърля 15 % от общия брой на корабите на съответната държава членка съгласно посоченото в точка 1.Saņēmēju kuģu skaits nevar pārsniegt 15 % no kopējā attiecīgās dalībvalsts kuģu skaita, kā norādīts 1. punktā.
от 19 ноември 2012 година(2012. gada 19. novembris)
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатураpar atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура.Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi.
Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru,kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.Šīs regulas pielikuma tabulas 1. slejā aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. slejā norādīto KN kodu atbilstīgi 3. slejā noteiktajam pamatojumam.
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността [2].Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi [2].
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.Pielikuma tabulas 1. slejā aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. slejā norādīto KN kodu.
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
Класиране (код по КН)Klasifikācija (KN kods)
ОснованияPamatojums
Електронен апарат (т. нар. „многоканален комутатор“) в корпус с приблизителни размери 26 × 12 × 7 cm, снабден със следните интерфейси:Elektroniska ierīce (tā sauktais multi-switch) korpusā, kura izmēri ir aptuveni 26 × 12 × 7 cm, aprīkota ar šādiem savienojumiem:
4 входа за сигнали с междинна честота, с регулатори на нивото за малошумящи блокови конвертори с понижение на честотата,4 starpfrekvences signāla ievadi ar līmeņa regulatoru zema trokšņa bloku (LNB) lejuppārveidotājiem,
1 вход с регулатор на нивото за телевизионни антени за наземно приемане,1 ievads ar līmeņa regulatoru zemes televīzijas antenām,
4 изхода за свързване на спътникови приемници.4 izvadi satelītuztvērēju pieslēgšanai.
Има вграден усилвател за компенсиране на загубите в кабела.Tai ir iebūvēts pastiprinātājs, lai kompensētu zudumu kabelī.
Апаратът е предназначен за употреба в многоабонатни системи за приемане на спътников телевизионен сигнал, като например системи „конвертори с 4 изхода“.Ierīce ir paredzēta izmantošanai daudzabonentu sistēmās televīzijas signālu uztveršanai ar satelītu, piemēram, quad LNB sistēmās.
Той позволява няколко спътникови приемника да получават различни телевизионни сигнали чрез едно огледало на спътникова антена, но не преобразува и не изменя сигналите.Tā dod iespēju vairākiem satelītuztvērējiem uztvert dažādus televīzijas signālus, izmantojot vienu satelītantenu, bet nepārveidojot un nemodificējot signālus.
Апаратът също позволява разпределяне на един телевизионен сигнал за наземно приемане.Ierīce ļauj arī izplatīt vienu virszemes televīzijas signālu.
Класирането се определя въз основа на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и описанието на кодовете по КН 8543, 854370 и 85437090.Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 8543, 854370 un 85437090 formulējumu.
Като се има предвид, че апаратът позволява само разпределяне на телевизионни сигнали и че спътниковата антена може да функционира без апарата, счита се, че апаратът не е от съществено значение за функционирането на антената.Ņemot vērā to, ka ierīce ļauj tikai izplatīt televīzijas signālus un ka satelītantena var darboties bez ierīces, tā nav uzskatāma par būtiski vajadzīgu antenas darbībai.
Следователно класирането като част за антена от позиция 8529 се изключва.Tā rezultātā klasificēt kā antenas daļu pozīcijā 8529 nav iespējams.
Следователно апаратът се класира под код по КН 85437090 — други, като апарат със специфична функция, неупоменат, нито включен другаде в глава 85.Tādējādi ierīce klasificējama ar KN kodu 85437090 kā iekārta ar atsevišķu funkciju, kas nav minēta vai iekļauta citur 85. nodaļā.
от 21 ноември 2012 година(2012. gada 21. novembris),
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 21. novembrī
за определяне на коефициента на разпределение, приложим към подадените от 9 ноември до 16 ноември 2012 г. заявления за лицензии за внос, отнасящи се до подквота III, в рамките на тарифната квота за меката пшеница с качество, различно от високото, открита с Регламент (ЕО) № 1067/2008ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kurš jāpiemēro importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti laikposmā no 2012. gada 9. novembra līdz 16. novembrim saskaņā ar III apakškvotu atbilstīgi tarifa kvotai parastajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes parastos kviešus, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1067/2008
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1],ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1],
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 година за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него,ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
С Регламент (ЕО) № 1067/2008 на Комисията [3]се откри обща годишна тарифна квота за внос на 3112030 тона мека пшеница с качество, различно от високото.Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1067/2008 [3]tika atvērta ikgadēja importa tarifa kvota 3112030 tonnu apmērā parastajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes parastos kviešus.
Тази квота е разделена на четири подквоти.Šī kvota ir sadalīta četrās apakškvotās.
Член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1067/2008 разделя подквота III (пореден номер 09.4125) на четири тримесечни подпериода и определя на 594596 тона количеството за подпериод № 4, за периода от 1 октомври до 31 декември 2012 г.Ar Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 3. punktu III apakškvotu (ar kārtas numuru 09.4125) iedala četrās ceturkšņa daļās, no kurām 4. apakšperiodā katrā pa 594596 tonnām, laikposmam no 2012. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim.
От предоставената информация съгласно член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1067/2008 следва, че заявленията, подадени от 9 ноември 2012 г., от 13 часа нататък, до 13 часа брюкселско време на 16 ноември 2012 г., в съответствие с член 4, параграф 1, втора алинея от посочения регламент, се отнасят до количества, надхвърлящи наличните.No paziņojuma, kas izdarīts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1067/2008 4. panta 3. punktu, izriet, ka pieteikumi, kuri saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punkta otro daļu iesniegti laikposmā no 2012. gada 9. novembra pulksten 13.00 līdz 2012. gada 16. novembrim pulksten 13.00 (Briseles laiks), attiecas uz daudzumiem, kas pārsniedz pieejamos daudzumus.
Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициентът на разпределение, който ще се прилага към заявените количества.Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem.
Следва също да не се издават повече лицензии за внос по силата на подквота III, както е посочено в Регламент (ЕО) № 1067/2008 за текущия квотен период.Tāpat jāpārtrauc izdot importa licences par kārtējo kvotas periodu saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1067/2008 minēto III apakškvotu.
С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос настоящият регламент трябва да влезе в сила веднага след неговото публикуване,Lai nodrošinātu importa licenču izdošanas procedūras efektīvu pārvaldību, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties pēc tās publicēšanas,
За всяко заявление за лицензия за внос, отнасящо се до подквота III, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1067/2008 и подадено от 9 ноември 2012 г., от 13 часа нататък, до 16 ноември 2012 г. 13 часа брюкселско време, следва да се издаде лицензия за заявените количества, коригирани с коефициент на отпускане в размер на 50 %.Par visiem importa licenču pieteikumiem, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 1. punktā minēto III apakškvotu un kas iesniegti laikposmā no 2012. gada 9. novembra pulksten 13.00 līdz 2012. gada 16. novembrim pulksten 13.00 (Briseles laiks), izdod licenci par pieprasītajiem daudzumiem, piemērojot tiem piešķīruma koeficientu 50 % apmērā.
Издаването на лицензии за количествата, заявени от 16 ноември 2012 г., 13 часа брюкселско време, отнасящи се до подквота III, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1067/2008, се прекратява за текущия квотен период.Aptur importa licenču izdošanu par kārtējo kvotas periodu attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 1. punktā minētās III apakškvotas daudzumiem, kas pieprasīti no 2012. gada 16. novembra pulksten 13.00 (Briseles laiks).
ОВ L 322, 21.11.2012 г., стр. 6.OV L 322, 21.11.2012., 6. lpp.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership