Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
от 22 ноември 2012 година(2012. gada 22. novembris),
Съставено в Брюксел на 22 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 22. novembrī
за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албуминar ko groza Regulu (EK) Nr. 1484/95 attiecībā uz reprezentatīvajām cenām mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1], и по-специално член 143 във връзка с член 4 от него,ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], un jo īpaši tās 143. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 614/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. относно общия режим на обмен на яйчен албумин и млечен албумин [2], и по-специално член 3, параграф 4 от него,ņemot vērā Padomes 2009. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 614/2009 par vienotu sistēmu tirdzniecībai ar ovalbumīnu un laktalbumīnu [2]un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,
Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията [3]определя правилата за прилагане на режима, свързан с прилагането на допълнително мито при внос, и представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и на яйчния албумин.Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 [3]ir noteikti sīki izstrādāti noteikumi papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam.
Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин, показва, че е необходимо да се променят представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода.Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, kļuvis skaidrs, ka ir jāgroza reprezentatīvās cenas konkrētu produktu ievešanai, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes.
Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде съответно изменен.Tāpēc Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza.
За да се гарантира, че тази мярка се прилага възможно най-скоро след представянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуванетому.Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc laboto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā.
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 8.OV L 181, 14.7.2009., 8. lpp.
ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47.OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.
Представителна ценаReprezentatīvā cena
Гаранция, посочена в член 3, параграф 3Regulas 3. panta 3. punktā minētais nodrošinājums
Произход [1]Izcelsme [1]
Неразфасовани замразени „пилета 70 %“Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “70 % cāļi”
Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошкиAtkauloti, saldēti gaiļu vai vistu gabali
Неразфасовани замразени “пуйки 80 %”Nesadalīti, saldēti tītari, t. s. “80 % cāļi”
Обезкостени, замразени разфасовки от пуйкиAtkauloti, saldēti tītaru gabali
Яйчни жълтъциOlu dzeltenumi
Яйца без черупки, сушениŽāvētas olas bez čaumalām
Яйчен албумин, изсушенŽāvēts olu albumīns
Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.).
Код „ZZ“ означава „друг произход“.Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1095/2012 на Комисията от 22 ноември 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албуминLabojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1095/2012 (2012. gada 22. novembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1484/95 attiecībā uz reprezentatīvajām cenām mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam
На страница 12 приложението се заменя със следното:lappusē pielikumu aizstāj ar šādu:
Неразфасовани замразени „пуйки 80 %“Nesadalīti, saldēti tītari, t. s. “80 % cāļi”
Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработкаTermiski neapstrādāti gaiļa vai vistas gaļas izstrādājumi
от 14 ноември 2012 година(2012. gada 14. novembris)
за вписване на название в регистъра назащитените наименования за произход и защитените географски указания [Aischgründer Karpfen (ЗГУ)]par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Aischgründer Karpfen (AĢIN))
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Aischgründer Karpfen“, подадена от Германия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Vācijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Aischgründer Karpfen ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī [2].
Aischgründer Karpfen (ЗГУ)Aischgründer Karpfen (AĢIN)
от 23 ноември 2012 година(2012. gada 23. novembris),
за изменение на Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива, и по отношение на изпращането на странични животински продукти и производни продуктиar ko attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu un atvasināto produktu nosūtīšanu starp dalībvalstīm groza Regulu (ES) Nr. 142/2011, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 [1], и по-специално член 21, параграф 5, буква а), член 23, параграф 3 и член 48, параграф 2 от него,ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 [1], un jo īpaši tās 21. panta 5. punkta a) apakšpunktu un 23. panta 3. punktu un 48. panta 2. punktu,
С него се въвеждат и правила за пускането на пазара на странични животински продукти и производни продукти.Minētajā regulā ir paredzēti arī noteikumi par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu un atvasināto produktu laišanu tirgū.
С Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива [2], се установяват правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009, включително правила за регистрацията на операторите, съдържанието на търговските документи, придружаващи пратките на странични животински продукти и производни продукти, предмет на търговия между държавите членки, и образеца на формуляра за уведомление, който трябва да се представя за някои странични животински продукти и производни продукти съгласно член 48, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.Komisijas 2011. gada 25. februāra Regulā (ES) Nr. 142/2011, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai [2], ir paredzēti Regulas (EK) Nr. 1069/2009 īstenošanas noteikumi, tostarp noteikumi par uzņēmēju reģistrāciju, ir noteikts saturs tirdzniecības dokumentiem, kas jāpievieno dzīvnieku blakusproduktu un atvasināto produktu sūtījumiem, veicot tirdzniecību starp dalībvalstīm, un noformējums pieteikuma veidlapai, kas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1069/2009 48. panta 1. punktam ir jāpievieno konkrētiem dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem.
Съгласно Регламент (ЕО) № 1069/2009 операторите гарантират проследяемост на страничните животински продукти и производните продукти на всички етапи от веригата на събиране, производство, употреба и унищожаване, така че да се избегнат ненужни смущения на вътрешния пазар в случай на събития във връзка с реални или потенциални рискове за общественото здраве или здравето на животните.Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1069/2009 uzņēmējiem ir jānodrošina, ka dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasinātie produkti ir izsekojami visos savākšanas, ražošanas, lietošanas un likvidēšanas ķēdes posmos, lai novērstu nevajadzīgus iekšējā tirgus darbības traucējumus gadījumos, kas saistīti ar faktisku vai iespējamu risku sabiedrības vai dzīvnieku veselībai.
Операторите следва да гарантират, че дейностите, обхванати от приложното поле на законодателството в областта на страничните животински продукти, са регистрирани или одобрени.Uzņēmējiem ir jānodrošina, ka tiek reģistrētas vai apstiprinātas darbības, kas ir tiesību aktu par dzīvnieku blakusproduktiem darbības jomā.
Боравенето с малки количества материали от категории 2 и 3 обаче може да представлява незначителен риск, ако те произхождат от области, за които не е получено уведомление за болести, които се предават на хората или животните.Tomēr, apstrādājot nelielus daudzumus otrās un trešās kategorijas materiālu, tie var izraisīt niecīgu risku, ja to izcelsme ir apgabalos, kuros nav paziņots par cilvēkiem vai dzīvniekiem lipīgām slimībām.
Поради това на държавите членки следва да бъде предоставено правото да разрешават определени дейности без регистрация съгласно изискванията на член 23 от Регламент № 1069/2009.Tāpēc dalībvalstis būtu jāpilnvaro atļaut konkrētas darbības, neveicot Regulas (EK) Nr. 1069/2009 23. pantā paredzēto reģistrāciju.
Такава дерогация следва да бъде ограничена единствено до дейности, свързани с пряка доставка в рамките на региона на продукти за крайния потребител, за местния пазар или за местни обекти за търговия на дребно.Šāda atkāpe ir jāattiecina vienīgi uz darbībām, kas saistītas ar produktu tiešu piegādi galalietotājam reģiona robežās, vietējā tirgū vai vietējiem mazumtirdzniecības uzņēmumiem.
Всяка пратка на странични животински продукти или производни продукти, предмет на търговия между държавите членки, следва да бъде придружена от търговски документ.Katram dzīvnieku izcelsmes blakusproduktuvai atvasināto produktu sūtījumam, ko paredzēts laist tirdzniecībā starp dalībvalstīm, ir jābūt pievienotam tirdzniecības dokumentam.
Необходимо е обаче да се изменят действащите разпоредби относно търговския документ и да се разшири техният обхват, за да се гарантира, че в документа е включена цялата необходима информация за безопасното боравене, обработката и предвидената употреба или унищожаване на съответния материал.Tomēr līdzšinējās prasības attiecībā uz tirdzniecības dokumentu ir nepieciešams grozīt un paplašināt, lai nodrošinātu, ka tajā ir iekļauta visa vajadzīgā informācija par attiecīgā materiāla drošu apstrādi, paredzēto izmantojumu vai likvidēšanu.
В търговския документ операторите следва да посочат определена информация относно пратката, по-специално категорията странични животински продукти или производни продукти, естеството на стоката и вида обработка.Uzņēmējiem tirdzniecības dokumentā ir jānorāda konkrēta informācija par sūtījumu, proti, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu vai atvasināto produktu kategorija, preces veids un apstrādes veids.
Съгласно член 3 от Регламент (ЕС) № 142/2011 не е необходимо да се издава търговски документ за производни продукти, които са обявени за крайна точка в производствената верига.Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 142/2011 3. pantu tirdzniecības dokumentu nav vajadzīgs izdot atvasinātiem produktiem, attiecībā uz kuriem ir deklarēts, ka tie atrodas ražošanas ķēdes beigu punktā.
Може да се премахне също и упоменаването на стандартите за преработка, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета [3].Arī atsauci uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 [3]saistībā ar pārstrādes standartiem varētu izņemt.
Поради това приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде изменено.Tādēļ būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 VIII pielikums.
Редица странични животински продукти и производни продукти, посочени в член 48, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1069/2009 следва да бъдат предварително разрешени от компетентния орган на държавата членка по местоназначение при подаване на заявление от оператора.Vairākiem dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1069/2009 48. panta 1. punktā, pirms to ievešanas ir jāsaņem atļauja no saņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes, kas to izdod pēc uzņēmēja pieteikuma saņemšanas.
В приложение XVI към Регламент (ЕС) № 142/2011 е посочен стандартният образец за заявление за разрешение за изпращане на странични животински продукти и производни продукти до друга държава членка.Regulas (ES) Nr. 142/2011 XVI pielikumā ir noteikts standarta formāts atļaujai nosūtīt dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus un atvasinātos produktus uz citu dalībvalsti.
Този образец следва да бъде изменен с цел да съдържа информация за крайната дата на валидност на разрешенията, обема или теглото на пратката, името и адреса на изпращача, произхода на страничните животински продукти и местоназначението на пратката.Minētais formāts būtu jāgroza, iekļaujot informāciju par atļauju derīguma termiņa beigām, sūtījuma tilpumu vai svaru, sūtītāja vārdu/nosaukumu un adresi, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu izcelsmi un sūtījuma galamērķi.
Поради това приложение XVI към Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде изменено.Tādēļ būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 XVI pielikums.
Поради това Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде съответно изменен.Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 142/2011.
Член 20, параграф 4, буква в) се заменя със следния текст:regulas 20. panta 4. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
оператори, транспортиращи суха необработена вълна и сухи необработени косми, при условие че вълната и космите са надеждно опаковани и се изпращат директно до предприятие, което произвежда производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните, или до предприятие, което извършва междинни операции, при условия, при които се предотвратява разпространението на патогенни агенти;uzņēmējus, kuri pārvadā sausu, neapstrādātu vilnu un apmatojumu, kas droši iesaiņoti iepakojumā un nosūtīti tieši uz iekārtu, kura ražo atvasinātos produktus, kas paredzēti izmantošanai ārpus barības ķēdes, vai uz iekārtu, kura veic starpposma darbības, ievērojot nosacījumus, kas novērš slimību izraisītāju izplatīšanos;
оператори, използващи малки количества материали от категории 2 и 3, изброени в член 9 и член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, или производни продукти от тях, за пряка доставка в рамките на региона на продукти за крайния потребител, за местния пазар или за местните обекти за търговия на дребно, ако компетентният орган не счита, че тази дейност представлява риск от разпространение на сериозна болест, която се предава на хората или животните; предвиденото в настоящата буква не се прилага, когато посочените материали се използват като фураж за селскостопански животни, различни от животни с ценна кожа.“uzņēmējus, kuri Regulas (EK) Nr. 1069/2009 9. un 10. pantā minētos otrās un trešās kategorijas materiālus vai no tiem atvasinātus produktus izmanto nelielos daudzumos nolūkā tieši piegādāt produktus galapatērētājam reģiona robežās, vietējā tirgū vai vietējiem mazumtirdzniecības uzņēmumiem, ja kompetentā iestāde uzskata, ka šāda darbība nevar radīt nopietnas lipīgas slimības izplatīšanās risku cilvēkiem vai dzīvniekiem; šis apakšpunkts uz minētajiem materiāliem neattiecas, ja tos lieto kā barību lauksaimniecības dzīvniekiem, izņemot kažokzvērus.”;
Приложения VIII и XVI се изменят съгласно текста на приложението към настоящия регламент.regulas VIII un XVI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
Съставено в Брюксел на 23 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 23. novembrī
Приложенията към Регламент (ЕС) № 142/2011 се изменят, както следва:Regulas (ES) Nr. 142/2011 pielikumus groza šādi:
в приложение VIII, глава III образецът за търговски документ се заменя със следния образец:regulas VIII pielikuma III nodaļā tirdzniecības dokumenta paraugu aizstāj ar šādu:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership