Source | Target | ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ | CITA INFORMĀCIJA |
Европейски съюз | Eiropas Savienība |
Резервиран код за търговията между държави, които не са членки на ЕС, за деклариране на произход на стоки в съответствие с условията, посочени в съответните разпоредби на ЕС. | Kods, kas paredzēts preču izcelsmes vietas deklarēšanai tirdzniecībā ar trešām valstīm saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgajos ES noteikumos. |
Кодът не трябва да бъде използван за статистически цели. | To nedrīkst izmantot statistikas vajadzībām |
Открито море | Atklāta jūra |
От областта на морското дело, извън териториални води | Jūra ārpus teritoriālajiem ūdeņiem |
Запаси и провизии | Krājumi un rezerves |
Незадължителна рубрика | Izvēles pozīcija |
Запаси и провизии в рамките на търговията вътре в ЕС | Krājumi un rezerves ES iekšējai tirdzniecībai |
Запаси и провизии в рамките на търговията с трети страни | Krājumi un rezerves tirdzniecībai ar trešām valstīm |
Държави и територии, които не са посочени | Valstis un teritorijas, kas nav norādītas |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията вътре в ЕС | Valstis un teritorijas, kas nav norādītas saistībā ar ES iekšējo tirdzniecību |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията с трети страни | Valstis un teritorijas, kas nav norādītas saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm |
Държави и територии, които не са посочени по търговски или военни причини | Valstis un teritorijas, kas nav norādītas komerciālu vai militāru iemeslu dēļ |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията вътре в ЕС по търговски или военни причини | Valstis un teritorijas, kas nav norādītas komerciālu vai militāru iemeslu dēļ saistībā ar ES iekšējo tirdzniecību |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията с трети държави по търговски или военни причини | Valstis un teritorijas, kas nav norādītas komerciālu vai militāru iemeslu dēļ saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm |
Временен код, който не оказва влияние върху окончателното название на държавата, което ще бъде определено след приключването на преговорите, провеждащи се понастоящем в рамките на Организацията на обединените нации. | Pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo nosaukumu, kurš tiks atzīts pēc sarunu noslēgšanas, kas patlaban notiek ANO. |
от 23 ноември 2012 година | (2012. gada 23. novembris) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. | Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē saskaņā ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността [2]. | Ir lietderīgi paredzēt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, šīs izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi [2]. |
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица. | Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu. |
Поцинкован артикул, състоящ се от U-образен стоманен болт с резба в двата края, две шестостенни гайки и скоба от лята стомана с два отвора, през които преминава болтът. | Cinkots izstrādājums, kas sastāv no U veida tērauda bultskrūves ar vītnēm abos galos, diviem sešstūra uzgriežņiem un lietas tērauda skavas ar diviem caurejošiem caurumiem, pa kuriem var izbīdīt bultskrūvi. |
Артикулът се използва за прикрепване заедно, например на два или повече проводника, като проводниците се поставят в U-образния болт, скобата се монтира върху тях и се затягат гайките. | Izstrādājumu izmanto, lai, piemēram, saturētu kopā vairākus vadus: vadus ievieto U veida bultskrūvē, uzliek skavu un pievelk uzgriežņus. |
Вж. изображението | Sk. attēlu. |
Класирането се определя от общите правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 7326, 732690 и 73269098. | Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 7326, 732690 un 73269098 aprakstu. |
Тъй като функцията на артикула, състоящ се от болт, две гайки и скоба, е различна от функцията на болт, т.е. той не пристяга и не освобождава пряко отделни елементи, класирането в позиция 7318 като болт или подобен артикул се изключва (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 7326, точка 1). | Tā kā tāda izstrādājuma funkcijas, kas sastāv no bultskrūves, diviem uzgriežņiem un skavas, atšķiras no bultskrūves funkcijām, proti, ar to tieši nesavelk ciešāk vai nepalaiž vaļīgāk dažādus elementus, izstrādājumu nav iespējams klasificēt pozīcijā 7318 kā bultskrūvi vai tamlīdzīgus izstrādājumus (sk. arī HS skaidrojumu par pozīciju 7326, 1. punktu). |
Следователно артикулът трябва да бъде класиран в код по КН 73269098 като други изделия от стомана. | Izstrādājums tāpēc jāklasificē ar KN kodu 73269098 kā citādi tērauda izstrādājumi. |
Изображението е само за информация. | Attēls pievienots tikai informācijai. |
Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. | Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
Класиране | Klasifikācija |
(код по КН) | (KN kods) |
Електронно устройство (т.нар. „сензор CCD“ — матричен чувствителен елемент за изображения, използващ прибори със зарядна връзка (ПЗВ), в керамичен 60-изводен корпус, състоящо се от: | Elektroniska ierīce (tā sauktais “attēla sensors ar lādiņu uzkrājošo ierīci (CCD)”) 60 spraudņu keramikas plāksnē, kura ietver: |
3 кристала с ПЗВ, подредени на една линия с активна площ, чувствителна към рентгенови лъчи, с приблизителни размери 220 × 6 mm. Всеки кристал с ПЗВ има 1536 × 128 пиксела, всеки от които е с размери 48 × 48 μm. | 3 lādiņa uzkrājošās ierīces (CCD) mikroshēmas, kas lineāri savienotas ar rentgena staru jutīgu aktīvo daļu, kas ir apmēram 220 × 6 mm. Katrai CCD mikroshēmai ir 1536 × 128 pikseļi, ar pikseļa izmēru 48 × 48 μm, |
3 светловодни пластини със сцинтилатори, монтирани върху всеки кристал с ПСЗ. | 3 optisko šķiedru plāksnes ar scintilatoriem, kas piemontētas pie katras CCD mikroshēmas. |
Устройството е с изход с интегрални схеми. | Ierīce dod signālu integrālām shēmām. |
Устройството се монтира в рентгенови камери, за да формира изображение. | Ierīce ir uzstādīta rentgena attēlu uzņemšanas kamerās nolūkā radīt attēlu. |
Светловодните пластини със сцинтилатори преобразуват рентгеновите лъчи във видима светлина, която се проектира върху чувствителния елемент с ПЗВ. | Šķiedru optiskās plāksnes ar scintilatoriem pārvērš rentgena starus par redzamo gaismu, ko projicē uz CCD sensora. |
Чувствителният елемент с ПЗВ преобразува светлината в електрически сигнал, който се обработва за получаването на аналогово или цифрово изображение. | CCD sensors pārvērš gaismu elektriskā signālā, ko pārstrādā par analogu vai digitālu attēlu. |
Устройството е предназначено за формиране на рентгенови изображения. | Ierīce ir paredzēta rentgena attēlu radīšanai. |
Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 2, буква б) към раздел XVI и от текста на кодове по КН 8529, 852990 и 85299092. | Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, XVI sadaļas 2.b) piezīmi un KN kodu 8529, 852990 un 85299092 formulējumu. |
Тъй като устройството се състои от няколко компонента, като светлочувствителни клетки, интегрални схеми и светловодни пластини със сцинтилатори, класирането в позиция 8541 като фоточувствителен полупроводников елемент се изключва. | Tā kā ierīce sastāv no vairākām sastāvdaļām, tādām kā gaismjutīga elementa, integrālās shēmas un optisko šķiedru plāksnēm ar scintilatoriem, klasifikācija pozīcijā 8541 pie gaismjutīgām pusvadītāju ierīcēm nav iespējama. |
Тъй като устройството е подходящо за използване изключително или главно в цифрова рентгенова камера, то трябва да бъде класирано в код по КН 85299092 като част от телевизионни камери по подпозиция 85258019. | Tā kā ierīce ir piemērota lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar digitālo rentgena staru kameru, tā klasificējama ar KN kodu 85299092 kā detaļa televīzijas kamerām, kas minētas apakšpozīcijā 85258019. |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, нокоято не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността [2]. | Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi [2]. |
Зареждащо устройство от типа постояннотоков преобразувател (така нареченото „универсално двупортово зареждащо устройство за автомобили“), състоящо се от адаптер за автомобилна запалка, два интерфейса USB и светлинен индикатор. | Līdzstrāvas statiskā pārveidotāja tipa lādētājs (tā sauktais “universālais automobiļa lādētājs ar divām pieslēgvietām”), kas ietver automobiļa cigarešu aizdedzinātāja adapteru, divas USB saskarnes un gaismas indikatoru. |
Зареждащото устройство е с входно напрежение 12 V DC, изходно напрежение 5 V DC и изходен ток 500 mA или 2 × 250 mA. | Lādētāja ieejas spriegums ir 12 V līdzstrāvai, izejas spriegums 5 V līdzstrāvai un izejas strāva 500 mA jeb 2 × 250 mA. |
Зареждащото устройство се използва за енергозахранване с цел зареждане на различни апарати като мобилни телефони, персонални цифрови помощници (PDA), GPS устройства, фотоапарати, MP3 и MP4 плейъри. | Lādētāju lieto strāvas nodrošināšanai, lai uzlādētu dažādas ierīces, piemēram, mobilos tālruņus, personālos ciparasistentus (PDA), globālās navigācijas sistēmas (GPS), kameras, MP3 un MP4 atskaņotājus. |
Изделието е статичен преобразувател от типа постояннотоков преобразувател (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 8504, (II), точка (Г). | Šis produkts ir līdzstrāvas pārveidotāja tipa statisks pārveidotājs (sk. arī HS skaidrojumus par pozīciju 8504, II daļu, D punktu). |
Зареждащото устройство може да се използва за зареждане на различни апарати, например апарати за телекомуникация, автоматични машини за обработка на информация, апарати за записване или възпроизвеждане на звук/образ и радионавигационни апарати. | Izmantojot lādētāju, var uzlādēt dažādas ierīces, piemēram, telekomunikācijas ierīces, automātiskās datu apstrādes ierīces, audio/video ierakstīšanas vai reproducēšanas ierīces un radionavigācijas atbalsta ierīces. |
Следователно се изключва класиране в код по КН 85044030 като статични преобразуватели от видовете, използвани с апаратите за телекомуникация, автоматичните машини за обработка на информация и техните единици. | Tāpēc to nevar klasificēt ar KN kodu 85044030 kā statisko pārveidotāju telekomunikāciju iekārtām, datu automatizētās apstrādes mašīnām un to blokiem. |
Следователно зареждащото устройство трябва да бъде класирано в код по КН 85044090 като „други статични преобразуватели“. | Tāpēc lādētājs klasificējams ar KN kodu 85044090 pie citādiem statiskajiem pārveidotājiem. |
Артикул под формата на девет изрязани печатни стикера от картон, изобразяващи различни насекоми и други дребни същества и украсени с изкуствени камъни и материал с бляскащ ефект, върху лист пластмаса с приблизителни размери 30 × 30 cm. | Izstrādājums ir deviņas izgrieztas, iespiestas kartona uzlīmes, kas atveido dažādus kukaiņus un citas sīkas radības un kas izrotātas ar mākslīgiem dārgakmeņiem un spīdumiem, un kas izvietotas uz plastmasas loksnes, kuras izmēri ir aptuveni 30 × 30 cm. |
Всеки стикер е снабден със самозалепваща се лента и може да бъде прикрепен към повърхност по избор. | Katrai uzlīmei ir pašlīmējoša sleja, un uzlīmi var piestiprināt pie izvēlētās virsmas. |
Възможно е стикерът да бъде преместен впоследствие върху друга повърхност. | Vēlāk uzlīmi var pārvietot uz citu virsmu. |
Стикерите се използват за декорация. | Uzlīmes izmanto dekorēšanai. |
Вж. изображението. | Sk. attēlu. |
Класирането се определя от общите правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 12 към глава 48 и текстовете на кодове по КН 4911 и 49119100. | Klasifikācija noteikta, ievērojot Kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu, 48. nodaļas 12. piezīmi un KN kodu 4911 un 49119100 aprakstu. |
В съответствие със забележка 12 към глава 48 картонът, покрит с щампи или илюстрации, нямащи характер на допълнения по отношение на първоначалното му използване, се включва в глава 49. | Pamatojoties uz 48. nodaļas 12. piezīmi, kartons ar iespiestiem rakstiem, burtiem vai attēliem, kas neatbilst šo izstrādājumu galvenajai izmantošanai, ir iekļauts 49. nodaļā. |
Артикулът е печатно произведение, представляващо изключително илюстрации, и се използва за декоративни цели. | Izstrādājums ir iespieddarbs, kas atveido tikai attēlus, un to izmanto dekorēšanai. |
Следователно се изключва класирането в позиция 4823 като други картони. | Tāpēc tas nav klasificējams pozīcijā 4823 kā citāds kartons. |
Самозалепващите се печатни стикери, предназначени за използване като декорация, се включват в позиция 4911 (вж. също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 4911, точка 10). | Pašlīmējošas, iespiestas uzlīmes, kas paredzētas dekorēšanai, ietilpst pozīcijā 4911 (sk. arī HS skaidrojumu pozīcijai 4911, 10. punktu). |