Source | Target | Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Сиера Леоне, в това число | Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sjerraleonē, tostarp šādi: |
Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Судан, в това число | Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sudānā, tostarp šādi: |
Република Судан | Sudānas Republika |
Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Свазиленд, в това число | Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Svazilendā, tostarp šādi: |
Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Замбия, в това число | Visi gaisa pārvadātāji, kam apliecību piešķīrušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Zambijā, tostarp šādi: |
На въздушните превозвачи, изброени в приложение А, може да бъде разрешено да упражняват право на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е предмет на оперативна забрана, при условие че се спазват съответните стандарти за безопасност. | A pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti. |
ПРИЛОЖЕНИЕ Б | B PIELIKUMS |
СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ЧИИТО ПОЛЕТИ СА ПРЕДМЕТ НА ОПЕРАТИВНИ ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ЕС [1][1]Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно) | GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM PIEMĒRO DARBĪBAS IEROBEŽOJUMUS ES [1][1]Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds) |
Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) | Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs |
Тип на ограниченото въздухоплавателно средство | Gaisa kuģa tips, uz kuru attiecināts ierobežojums |
Регистрационен/ни знак/ци, ако е/са наличен/и, производствен/и сериен/серийни номер/а | Reģistrācijas zīme(-s) un (ja zināms) konstrukcijas sērijas numurs(-i) |
Държава на регистрация | Reģistrācijas valsts |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Ту-204 | Visa flote, izņemot: divus TU- 204 tipa gaisa kuģus |
Целият флот с изключение на: P-632, P-633 | Visa flote, izņemot: P-632, P-633 |
Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 50, 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 900 | Visa flote, izņemot: divus Falcon 50 tipa gaisa kuģus, divus Falcon 900 tipa gaisa kuģus |
Целият флот с изключение на: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR | Visa flote, izņemot: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR |
Целият флот с изключение на: Въздухоплавателни средства от типа B-767, въздухоплавателни средства от типа B-757; въздухоплавателни средства от типа A319/320/321; въздухоплавателни средства от типа Fokker 50 | Visa flote, izņemot: B-767 tipa gaisa kuģus; B-757 tipa gaisa kuģus; A319/320/321 tipa gaisa kuģus; Fokker 50 tipa gaisa kuģus |
Целият флот с изключение на: Въздухоплавателни средства от авиофлота от B-767, както е посочено в САО, въздухоплавателни средства от авиофлота от B-757, въздухоплавателни средства от авиофлота от A319/320/321, както е посочено в САО, въздухоплавателни средства от авиофлота на Fokker 50 флот, както е посочено в АОС | Visa flote, izņemot: B-767 flotes gaisa kuģi, ka norādīts AOC; B-757 flotes gaisa kuģi, A319/320/321 flotes gaisa kuģi, kā norādīts AOC; Fokker 50 flotes gaisa kuģi, ka norādīts AOC; |
Аруба (Кралство Нидерландия) | Aruba (Nīderlandes Karaliste) |
Целият авиофлот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа DC8-63F | Visa flote, izņemot: divus DC8-63F tipa gaisa kuģus |
Целият авиофлот с изключение на: 9G-TOP и 9G-RAC | Visa flote, izņemot: 9G-TOP un 9G-RAC |
Целият авиофлот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Boeing B-737-300, 2 въздухоплавателни средства от типа ATR 72-500, 1 въздухоплавателно средство от типа ATR 42-500, 1 въздухоплавателно средство от типа ATR 42-320 и 3 въздухоплавателни средства от типа DHC 6-300 | Visa flote, izņemot: divus Boeing B-737-300 tipa gaisa kuģus, divus ATR 72-500 tipa gaisa kuģus, vienu ATR 42-500 tipa gaisa kuģi, vienu ATR 42-320 tipa gaisa kuģi un trīs DHC 6-300 tipa gaisa kuģus |
Целият авиофлот с изключение на: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD и 5R-MGF | Visa flote, izņemot: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Република Мадагаскар | Madagaskaras Republika |
Коморски острови | Komoru salas |
Целият авиофлот с изключение на: LET 410 UVP | Visa flote, izņemot: LET 410 UVP |
Целият авиофлот с изключение на: D6-CAM (851336) | Visa flote, izņemot: D6-CAM (851336) |
Целият авиофлот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от типа Boeing B-767-200 | Visa flote, izņemot: vienu Boeing B-767-200 tipa gaisa kuģi |
Целият авиофлот с изключение на: TR-LHP | Visa flote, izņemot: TR-LHP |
Ислямска република Иран | Irānas Islāma Republika |
Целият авиофлот с изключение на: 14 въздухоплавателни средства от типа A-300, 8 въздухоплавателни средства от типа A-310, 1 ВС B-737 | Visa flote, izņemot: četrpadsmit A-300 tipa gaisa kuģus, astoņus A-310 tipa gaisa kuģus, vienu B-737 tipa gaisa kuģi |
Целият авиофлот с изключение на: | Visa flote, izņemot: |
Целият авиофлот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от типа Challenger CL-601, 1 въздухоплавателно средство от типа HS-125-800 | Visa flote, izņemot: vienu Challenger CL-601 tipa gaisa kuģi, vienu HS-125-800 tipa gaisa kuģi |
Целият авиофлот с изключение на: TR-AAG, ZS-AFG | Visa flote, izņemot: TR-AAG, ZS-AFG |
Република Габон; Република Южна Африка | Gabonas Republika; Dienvidāfrikas Republika |
Целият авиофлот с изключение на: 5 въздухоплавателни средстви от типа Boeing B-777 и 4 въздухоплавателни средства от типа Boeing B-737-700 | Visa flote, izņemot: 5 Boeing B-777 tipa gaisa kuģus un 4 B-737-700 tipa gaisa kuģus |
Целият авиофлот с изключение на: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ | Visa flote, izņemot: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
На въздушните превозвачи, изброени в приложение Б, може да бъде разрешено да упражняват право на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е обект на оперативна забрана, при условие че са спазени съответните стандарти за безопасност. | B pielikumā minētajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti. |
Afrijet има право да използва единствено конкретните посочени въздухоплавателни средства за сегашните си полети в рамките на Европейския съюз. | Afrijet ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā. |
Air Astana има разрешение да използва в настоящите си операции в рамките на ЕС единствено конкретните типове въздухоплавателни средства, изброени по-горе, при условие че (1) те са регистрирани в Аруба и (2) всички промени в САО се съобщават своевременно на Комисията и на Евроконтрол. | Air Astana tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā ir atļauts izmantot tikai konkrētu tipu gaisa kuģus, kas uzskaitīti sarakstā, ar nosacījumu, ka 1) tie ir reģistrēti Arubā un 2) ka visas izmaiņas Air Astana AOC apliecībā ir laikus iesniegtas Komisijai un Eurocontrol. |
Gabon Airlines има право да използва единствено конкретно посочените самолети за сегашните си полети в рамките на Европейската общност. | Gabon Airlines ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem ES. |
Iran Air има право да извършва полети до Европейския съюз с конкретните въздухоплавателни средства при условията, посочени в съображение 69 от Регламент (ЕС) № 590/2010, ОВ L 170, 6.7.2010 г., стр. 15. | Iran Air ir atļauts nodrošināt lidojumus uz Eiropas Savienību, izmantojot tikai konkrētus gaisa kuģus, atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 590/2010 69. apsvērumā (OV L 170, 6.7.2010., 15. lpp.). |
от 4 декември 2012 година | (2012. gada 4. decembris), |
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) върху някои плодове | ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz bišu vaska (E 901), karnaubvaska (E 903), šellaka (E 904) un mikrokristāliskā vaska (E 905) izmantošanu uz konkrētiem augļiem |
С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установяват списък на Съюза на добавките в храни, одобрени за употреба в храните, и условията за тяхната употреба. | Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā iekļauts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi. |
Списъкът може да бъде изменян в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2]. | Minēto sarakstu var grozīt saskaņā ar procedūru, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem [2]. |
Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu var atjaunināt vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
Комисията получи няколко заявления за разрешаване на употребата на пчелен восък (E 901) върху пипер, домати, краставици, банани, манго и авокадо, нар, както и върху всички плодове, употребата на карнаубов восък (E 903) и шеллак (E 904) върху нар и манго, авокадо и папая, както и употребата на микрокристален восък (E 905) върху ананас. | Komisija ir saņēmusi vairākus pieteikumus atļaujai izmantot bišu vasku (E 901) uz pipariem, tomātiem, gurķiem, banāniem, mango un avokado, uz granātāboliem un uz visiem augļiem, karnaubvasku (E 903) un šellaku (E 904) uz granātāboliem un mango, avokado un papaijām un mikrokristālisko vasku (E 905) uz ananasiem. |
Тези заявления са предоставени на държавите членки. | Šie pieteikumi ir pieejami dalībvalstīm. |
Заявленията за пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) се отнасят до употребата като глазиращ агент за повърхностна обработка на посочените плодове или плодови зеленчуци с цел подобрено съхраняване. | Ir pieprasīta atļauja izmantot bišu vasku (E 901), karnaubvasku (E 903), šellaku (E 904) un mikrokristālisko vasku (E 905) par glazētājvielu minēto augļu vai augļiem līdzīgo dārzeņu virsmas apstrādei, lai uzlabotu to saglabāšanos. |
Този вид обработка предпазва плодовете от дехидратация и окисляване и забавя растежа на плесени и някои видове микроорганизми. | Šāda apstrāde pasargā augļus no dehidratācijas un oksidēšanās, kā arī kavē pelējuma veidošanos un atsevišķu mikroorganismu augšanu. |
Налице е технологична необходимост по-специално по отношение на плодовете, които се внасят от държави с тропически климат. | Pastāv tehnoloģiska vajadzība tos izmantot, jo īpaši uz augļiem, kurus galvenokārt importē no valstīm ar tropisku klimatu. |
Тези плодове трябва да бъдат предпазени по време на продължително транспортиране. | Šie augļi ir jāaizsargā arī ilgās transportēšanas laikā. |
Тези добавки в храните са предназначени за употреба за външна обработка и не се очаква да преминат във вътрешната ядивна част на плодовете. | Minētās pārtikas piedevas ir paredzēts izmantot ārējai apstrādei, un nav sagaidāms, ka tās varētu iekļūt augļu iekšējā, ēdamajā daļā. |
По тази причина обработката на плодове, обелките на които не се консумират, не би следвало да въздейства на човешкото здраве. | Šā iemesla dēļ to augļu apstrāde, kuru mizu pārtikā nelieto, nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību. |
Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) върху такива плодове, които се внасят основно от държави с тропически климат, т.е. банан, манго, авокадо, нар, папая и ананас. | Tāpēc ir lietderīgi atļaut izmantot bišu vasku (E 901), karnaubvasku (E 903), šellaku (E 904) un mikrokristālisko vasku (E 905) uz tādiem augļiem, kurus galvenokārt importē no valstīm ar tropisko klimatu, t. i., uz banāniem, mango, avokado, granātāboliem, papaijām un ananasiem. |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните („Органът“), за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства на човешкото здраве. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestādes”) atzinums, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, izņemot gadījumus, kad attiecīgie atjauninājumi nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību. |
Тъй като разрешаването на употребата на пчелен восък (E 901) върху банани, манго и нар, на карнаубов восък (E 903) и шеллак (E 904) върху нар, манго авокадо и папая и на микрокристален восък (E 905) върху ананас представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Органа. | Atļauja izmantot bišu vasku (E 901) uz banāniem, mango un granātāboliem, karnaubvasku (E 903) un šellaku (E 904) uz granātāboliem, mango, avokado un papaijām un mikrokristālisko vasku (E 905) uz ananasiem ir tāds minētā saraksta atjauninājums, kas nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību, tāpēc nav nepieciešams lūgt Iestādes atzinumu. |
Комисията ще проучи допълнително исканията за употреба на восъци върху други плодове и върху зеленчуци, като вземе предвид безопасността на потребителя в случаите, когато външните части се очаква да бъдат консумирани, както и технологичната обосновка и евентуалното подвеждане на потребителя, включително изискванията за етикетиране. | Komisija padziļināti apsvērs pieprasījumus par vasku izmantošanu uz citiem augļiem un dārzeņiem, ņemot vērā patērētāju drošību gadījumos, kad ir sagaidāma ārējo daļu izmantošana pārtikā, tehnoloģisko pamatojumu un patērētāju iespējamo maldināšanu, tostarp marķēšanas prasības. |
Мерките, предвидени внастоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebilduši, |