Source | Target | Съставено в Брюксел на 4 декември 2012 година. | Briselē, 2012. gada 4. decembrī |
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 вписванията за E 901, E 903, E 904 и E 905 в категория храни 04.1.1 „Цели пресни плодове и зеленчуци“ се заменят със следните вписвания: | Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas kategorijā 04.1.1. “Veseli svaigi augļi un dārzeņi” ierakstus par E 901, E 903, E 904 un E 905 aizstāj ar šādiem: |
Пчелен восък — бял и жълт | Baltais un dzeltenais bišu vasks |
само за повърхностна обработка на плодове: цитрусови плодове, пъпеши, ябълки, круши, праскови, ананаси, банани, манго, авокадо и нар и като глазиращ агент за ядкови плодове | tikai citrusaugļu, meloņu, ābolu, bumbieru, persiku, ananasu, banānu, mango, avokado un granātābolu virsmas apstrādei un riekstu glazēšanai |
Период на прилагане по отношение на банани, манго, авокадо и нар: | Piemērošanas termiņš attiecībā uz banāniem, mango, avokado un granātāboliem: |
От 25 декември 2012 г. | no 2012. gada 25. decembra |
Карнаубов восък | Karnaubvasks |
само за повърхностна обработка на плодове: цитрусови плодове, пъпеши, ябълки, круши, праскови, ананаси, нар, манго, авокадо и папая и като глазиращ агент за ядкови плодове | tikai citrusaugļu, meloņu, ābolu, bumbieru, persiku, ananasu, granātābolu, mango, avokado un papaiju virsmas apstrādei un riekstu glazēšanai |
Период на прилагане по отношение на нар, манго, авокадо и папая: | Piemērošanas termiņš attiecībā uz granātāboliem, mango, avokado un papaijām: |
Шеллак | Šellaka |
Микрокристален восък | Mikrokristālisks vasks |
само за повърхностна обработка на плодове: пъпеши, папая, манго, авокадо и ананас | tikai meloņu, papaiju, mango, avokado un ananasu virsmas apstrādei |
Период на прилагане за ананас: | Piemērošanas termiņš attiecībā uz ananasiem: |
От 25 декември 2012 г.“ | no 2012. gada 25. decembra” |
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405) в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст | ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz sēra dioksīda – sulfītu (E 220–228) un propān-1, 2-diola algināta (E 405) izmantošanu dzērienos uz norūgušas vīnogu misas bāzes |
На 30 юни 2011 г. бе подадено заявление за разрешаване на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405), което бе предоставено на държавите членки. | Pieteikums atļaujai izmantot sēra dioksīdu – sulfītus (E 220–228) un propān-1, 2-diola alginātu (E 405) tika iesniegts 2011. gada 30. jūnijā, un šis pieteikums ir pieejams dalībvalstīm. |
Налице е технологична необходимост за употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405) в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст. | Pastāv tehnoloģiska vajadzība izmantot sēra dioksīdu – sulfītus (E 220–228) un propān-1, 2-diola alginātu (E 405) dzērienos uz norūgušas vīnogu misas bāzes. |
Серен диоксид — сулфити (E 220-228) се добавят, за да се спре окислението и да се забави растежът на микроорганизми. | Sēra dioksīdu – sulfītus (E 220–228) pievieno, lai apturētu oksidāciju un nomāktu mikroorganismu augšanu. |
Така се предотвратява и растежът на нежелани дрожди по време на втората ферментация в бутилките. | Tas novērš arī nevēlamu raugu augšanu otrās fermentācijas laikā pudelē. |
Пропан-1,2-диол алгинат (E 405) се добавя, за да стабилизира пяната, така че да не се губят балончетата въглероден диоксид, като по този начин се получава по-кремообразна и трайна пяна. | Propān-1, 2-diola alginātu (E 405) pievieno putu stabilizēšanai, lai oglekļa dioksīda gāzes burbuļi neizkliedētos, padarot putas krēmīgākas un noturīgākas. |
Научният комитет по храните определи стойности на допустимия дневен прием за серен диоксид — сулфити (E 220-228) [3]и за пропан-1,2-диол алгинат (E 405) [4]. | Pārtikas zinātniskā komiteja ir noteikusi pieļaujamo diennakts devu (PDD) sēra dioksīdam – sulfītiem (E 220–228) [3]un propān-1, 2-diola alginātam(E 405) [4]. |
Напитките на основата на ферментирала гроздова мъст са алкохолни напитки, които по свойства наподобяват други алкохолни напитки, като бирата и малцовите напитки. | Dzērieni uz norūgušas vīnogu misas bāzes ir alkoholiskie dzērieni, kuri to īpašību dēļ ir pielīdzināmi citiem alkoholiskajiem dzērieniem, piemēram, alum un iesala dzērieniem. |
Поради това консумацията на такива напитки може да се счита за алтернатива на консумацията на други алкохолни напитки, по-специално бира и малцови напитки. | Tādējādi šo dzērienu patēriņu var uzskatīt par alternatīvu citu alkoholisko dzērienu, jo īpaši alus un iesala dzērienu, patēriņam. |
Допълнителната експозиция на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) въз основа на този нов вид употреба ще остане ограничена и няма да доведе до увеличение на общия прием. | Papildu sēra dioksīda – sulfītu (E 220–228) un propān-1, 2-diola algināta (E 405) patēriņš, ņemot vērā šo jauno pielietojumu, arī turpmāk būs neliels un nepalielinās kopējo uzņemto devu. |
Поради това е целесъобразно да бъде разрешена употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) като консервант и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) като стабилизатор на пяната в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст. | Tāpēc ir lietderīgi atļaut izmantot sēra dioksīdu – sulfītus (E 220–228) un propān-1, 2-diola alginātu (E 405) par putu stabilizatoru dzērienos uz norūgušas vīnogu misas bāzes. |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinums, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, izņemot gadījumus, kad attiecīgie atjauninājumi nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību. |
Тъй като разрешаването на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) като консервант и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) като стабилизатор на пяната в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства на човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Европейския орган за безопасност на храните. | Tā kā atļauja izmantot sēra dioksīdu – sulfītus (E 220–228) un propān-1, 2-diola alginātu (E 405) par putu stabilizatoru dzērienos uz norūgušas vīnogu misas bāzes ir tāds minētā saraksta atjauninājums, kas nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību, nav nepieciešams lūgt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu. |
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 в категория храни 14.2.8 „Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“ се вмъкват следните вписвания при спазване на поредността на номерацията: | Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas kategorijā 14.2.8. “Citi alkoholiskie dzērieni, tostarp alkoholisko un nealkoholisko dzērienu maisījumi un alkoholiskie dzērieni, kas satur ne vairāk kā 15 % alkohola” numurētā secībā iekļauj šādus ierakstus: |
Серен диоксид — сулфити | Sēra dioksīds – sulfīti |
само в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст | tikai dzērienos uz norūgušas vīnogu misas bāzes |
от 25 декември 2012 г. | no 2012. gada 25. decembra |
Пропан-1,2-диол алгинат | Propān-1, 2-diola algināts |
: Максималните количества са изразени като SO2 и се отнасят до общото количество, налично от всички източници; съдържание на SO2 до 10 mg/kg или 10 mg/l не се счита за налично.“ | Maksimālos daudzumus izsaka kāSO2 attiecību pret kopējo no visiem avotiem pieejamo daudzumu, SO2 saturs, kas nepārsniedz 10 mg/kg vai 10 mg/l, netiek ņemts vērā.” |
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия | ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz ekstraktu no rozmarīna (E 392) izmantošanu pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos |
Подадено бе заявление за разрешаване на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) като антиоксиданти в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия, което бе предоставено на държавите членки. | Tika iesniegts pieteikums atļaujai izmantot ekstraktus no rozmarīna (E 392) kā antioksidantu pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos, un šis pieteikums ir pieejams dalībvalstīm. |
Антиоксидантите са вещества, които предпазват храните от развала, причинена от окисление, като гранясването на мазнините и промените в цвета. | Antioksidanti ir vielas, kuras aizsargā pārtiku no oksidēšanās procesu izraisītas bojāšanās, piemēram, no tauku sasmakšanas vai krāsas maiņas. |
Екстрактите от розмарин (Е 392), употребявани като антиоксиданти в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия, подобряват стабилността в рецептата на мазнините и маслата (напр. растително масло, мазнини в месо, сирене и млечни съставки) по време на целия срок на годност на продукта. | Izmantojot ekstraktus no rozmarīna (E 392) pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos, uzlabojas pagatavošanā izmantoto tauku un eļļu (piemēram, augu eļļas, kā arī gaļas, siera un piena produktu tauku) noturība visā produkta glabāšanas laikā. |
Вкусът на пълнените сухи макаронени изделия се изменя в по-малка степен при липса на органолептични отклонения и вкусови недостатъци, причинени от окислението на мазнините. | Pildīto sauso pastas izstrādājumu garša ir daudz stabilāka bez organoleptiskiem trūkumiem un piegaršām, ko izraisa tauku oksidēšanās. |
Европейският орган за безопасност на храните извърши оценка на употребата на екстракти от розмарин като добавка в храните [3]. | Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde novērtēja rozmarīna ekstraktu izmantošanu kā pārtikas piedevu [3]. |
Въз основа на праговете на безопасност, установени чрез използването на NOAEL [4]от различни проучвания, където NOAEL са най-високите изпитвани дози, и на консервативни оценки на експозицията на храната, беше направено заключението, че употребата на описаните в научното становище екстракти от розмарин за предложените видове и нива на употреба не би представлявала заплаха за безопасността. | Pamatojoties uz nekaitīguma robežvērtībām, kas noteiktas, izmantojot NOAEL [4]rādītājus dažādos pētījumos, kuros NOAEL parasti bija augstākā pārbaudītā deva, un izmantojot piesardzīgus pārtikas iedarbības aprēķinus, tika secināts, ka zinātniskajā atzinumā aprakstīto rozmarīna ekstraktu izmantošana paredzētajam mērķim un paredzētajā daudzumā nerada bažas par kaitīgumu. |
Допълнителният прием, произтичащ от новата употреба в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия, не влияе съществено на общия прием. | Papildu deva, ņemot vērā jauno pielietojumu pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos, vispārējo devu būtiski nepalielina. |
Поради това е целесъобразно да бъде разрешена употребата на екстракти от розмарин (Е 392) като антиоксидант в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия. | Tāpēc ir lietderīgi atļaut izmantot ekstraktus no rozmarīna (E 392) kā antioksidantu pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos. |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinums, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, izņemot gadījumus, kad attiecīgie atjauninājumi nevar nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību. |
Тъй като разрешаването на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) като антиоксидант в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Европейския орган за безопасност на храните. | Tā kā atļauja izmantot ekstraktus no rozmarīna (E 392) kā antioksidantu pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos ir atjauninājums, kas nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību, nav nepieciešams lūgt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu. |
The EFSA Journal (2008 г.) 721, стр. 1. | The EFSA Journal (2008) 721, 1.–29. lpp. |
NOAEL (No Observed Adverse Effect Level — ниво без наблюдаван неблагоприятен ефект) — доза или концентрация, при която не се наблюдават неблагоприятни ефекти. | NOAEL (nenovērojamās kaitīgās ietekmes līmenis) – pārbaudītās vielas deva jeb koncentrācija, kurā kaitīga ietekme nav novērota. |
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 в категория храни 06.4.5 „Пълнежи за пълнени макаронени изделия (ravioli и други подобни)“: | Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas kategorijā 06.4.5. “Pildītu pastas izstrādājumu (ravioli un līdzīgu produktu) pildījumi”: |
след вписването за E 200-203 се добавя следното вписване: | pēc ieraksta par E 200–203 iekļauj šādu ierakstu: |
Екстракти от розмарин | Ekstrakti no rozmarīna |
Само в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия | tikai pildītu sausu pastas izstrādājumu pildījumos |
От 25 декември 2012 г.“ | no 2012. gada 25. decembra”; |
след бележка под линия 2 се добавят следните бележки под линия: | pēc 2. zemsvītras piezīmes pievieno šādas: |
Изразено на основата на мазнина | Izsaka attiecībā pret tauku saturu. |
: Като сбор от карнозол и карнозна киселина.“ | Izsaka kā karnozola un karnozolskābes summu.” |
от 21 ноември 2012 година | (2012. gada 21. novembris) |
относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни | par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 и член 118, първа алинея от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu un 118. panta pirmo daļu, |
като взеха предвид становището на Комитета на регионите [2], | ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu [2], |
Качеството и разнообразието на продукцията на Съюза от селско стопанство, рибарство и аквакултури са една от важните му силни страни, които осигуряват конкурентно предимство за земеделските производители от Съюза и допринасят значително за неговото живо културно и кулинарно наследство. | Savienības lauksaimniecības, zivsaimniecības un akvakultūras produktu kvalitāte un dažādība ir viena no tās nozīmīgām priekšrocībām, kas Savienības ražotājiem sniedz konkurences priekšrocību un rada lielu ieguldījumu Savienības dzīvajā kultūras un gastronomijas mantojumā. |
Това се дължи на уменията и решимостта на земеделските стопани и производители от Съюза, които са запазили традициите живи, като същевременно отчитат разработването на нови производствени методи и материали. | Tas notiek, pateicoties to Savienības lauksaimnieku un ražotāju prasmēm un apņēmībai, kuri saglabājuši dzīvas tradīcijas, vienlaikus ņemot vērā jaunu ražošanas metožu un materiālu attīstību. |