Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ОВ L 39, 13.2.2008 г., стр. 16.OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.
ОВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29.OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp.
ОВ L 208, 24.7.1992 г., стр. 1.OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp.
ОВ L 299, 8.11.2008 г., стр. 25.OV L 299, 8.11.2008., 25. lpp.
ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80.OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp.
ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.OV L 277, 21.10.2005., 1. lpp.
СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ И ХРАНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTI UN PĀRTIKAS PRODUKTI, KAS MINĒTI 2. PANTA 1. PUNKTĀ
I. Наименования за произход и географски указанияI. Cilmes vietas nosaukumi un ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
бира,alus,
шоколад и негови производни продукти,šokolāde un šokolādes izstrādājumi,
хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива,maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi,
напитки на основата на растителни екстракти,dzērieni no augu ekstraktiem,
макаронени изделия,makaronu izstrādājumi,
сол,sāls,
естествени клейове и смоли,dabīgie sveķi,
горчица,galda sinepes,
сено,siens,
етерични масла,ēteriskās eļļas,
корк,korķis,
кохинил,karmīns,
цветя и декоративни растения,ziedi un dekoratīvie augi,
памук,kokvilna,
вълна,vilna,
кошничарска ракита,klūdziņas,
очистен лен,kulstīti lini,
кожа,āda,
кожухарска кожа,kažokāda,
пера.spalvas.
Храни с традиционно специфичен характерGarantētas tradicionālās īpatnības
готови ястия,Gatavie ēdieni,
сол.sāls.
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 58, ПАРАГРАФ 258. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTĀ ATBILSTĪBAS TABULA
Регламент (ЕО) № 509/2006Regula (EK) Nr. 509/2006
Настоящ регламентŠī regula
Член 3, точка 53. panta 5. punkts
Член 2, параграф 1, буква в)2. panta 1. punkta c) apakšpunkts
Член 2, параграф 1, буква г)2. panta 1. punkta d) apakšpunkts
Член 2, параграф 2, първа до трета алинея2. panta 2. punkta pirmā līdz trešā daļa
Член 2, параграф 2, четвърта алинея2. panta 2. punkta ceturtā daļa
Член 6, параграф 1, буква е)6. panta 1. punkta f) apakšpunkts
Член 7, параграф 3, букви а) и б)7. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts
Член 7, параграф 3, буквa г)7. panta 3. punkta d) apakšpunkts
член 37, параграф 137. panta 1. punkts
Член 19, параграф 1, буква е)51. panta 6. punkts
Член 19, параграф 1, буква ж)19. panta 1. punkta g) apakšpunkts
Член 19, параграф 1, буква з)19. panta 1. punkta h) apakšpunkts
Член 19, параграф 1, буква и)19. panta 1. punkta i) apakšpunkts
Приложение I (дял II)I pielikums (II daļa)
Член 3, параграф 1, втора и трета алинея3. panta 1. punkta otrā un trešā daļa
Член 3, точка 2 и член 49, параграф 13. panta 2. punkts un 49. panta 1. punkts
Член 52, параграф 2 и 452. panta 2. un 4. punkts
Член 51, параграф 3 и член 52, параграфи 3 и 451. panta 3. punkts un52. panta 3. un 4. punkts
Член 16, буква б)16. panta b) punkts
Член 16, буква в)16. panta c) punkts
Член 16, буква г)16. panta d) punkts
Член 16, буква д)16. panta e) punkts
Член 16, буква е)16. panta f) punkts
Член 16, буква ж)16. panta g) punkts
Член 16, буква з)16. panta h) punkts
Член 16, буква и)16. panta i) punkts

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership