Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Дъмпинг на вноса през РППImports par dempinga cenām PIP laikā
В съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент нормалната стойност трябваше да бъде определена въз основа на цената или на конструираната нормална стойност, получена в подходяща трета държава с пазарна икономика („държава аналог“), или на цената от държавата аналог за други държави, включително за Съюза, или ако това не е възможно — на всяко друго разумно основание,включително и действително платената или подлежаща на плащане за сходния продукт цена в Съюза, по целесъобразност — след съответна корекция, за да се предвиди разумен марж на печалба.Saskaņā ar pamatregulas 2.panta 7. punkta a) apakšpunkta noteikumiem normālā vērtība bija jānosaka, pamatojoties uz cenu vai salikto normālo vērtību, kas iegūta atbilstošā tirgus ekonomikas trešā valstī (“analogā valsts”), vai uz cenu, par kādu šī analogā valsts pārdod preces citām valstīm, tostarp Savienībai, vai, ja tas nav iespējams, izmantojot jebkuru citu saprātīgu pamatu, tostarp cenu, kāda Savienībā ir faktiski samaksāta vai maksājama par līdzīgu ražojumu, šo cenu vajadzības gadījumā atbilstīgi koriģējot, lai ietvertu samērīgu peļņas normu.
При първоначалното разследване за държава аналог с оглед установяването на нормалната стойност бяха използвани САЩ.Sākotnējā izmeklēšanā normālās vērtības noteikšanai par analogo valsti izmantoja ASV.
Единственият производител на замшеви кожи — гюдерии в САЩ по време на първоначалното разследване вече е закрил производството си.Vienīgais zamšādas ražotājs, kas sākotnējās izmeklēšanas laikā darbojās ASV, šobrīd ir slēdzis savu ražotni.
След това замшевите кожи — гюдерии се внасят от съвместно предприятие в Турция.Kopš šīs slēgšanas tas importē zamšādu no kopuzņēmuma Turcijā.
Поради факта, че вече няма значително производство на замшеви кожи — гюдерии в САЩ, в известието за започване на настоящото преразглеждане като държави аналог бяха предвидени други страни, т.е. Нова Зеландия, Турция и Индия.Tā kā ASV vairs nenotiek zamšādas ražošana ievērojamā apjomā, paziņojumā par šīs procedūras sākšanu kā analogās valstis bija paredzētas citas valstis – Jaunzēlande, Turcija un Indija.
Бе установен контакт със съответните производители в държавите аналог, развиващи дейността си в Нова Зеландия, Турция и Индия, но не бе оказано съдействие.Notika saziņa ar iespējamajiem ražotājiem analogajās valstīs (Jaunzēlandē, Turcijā un Indijā), taču attiecīgie ražotāji nesadarbojās.
По отношение на нормалната стойност — при липсата на съдействие от страна на производител в държава аналог, тя бе определена въз основа на информация за средната цена на индийския внос в Съюза, налична в статистическите данни за вноса на Евростат за РПП (Индия е страната с най-висок обем на вноса в Съюза).Tā kā analogo valstu ražotāji nesadarbojās, normālā vērtība tika noteikta, pamatojoties uz informāciju par Indijas izcelsmes importa Savienībā vidējo cenu, kas par PIP pieejama Eurostat importa statistikā (Indija ir valsts ar vislielāko importa apjomu Savienībā).
По отношение на експортната цена — при липсата на съдействие от страна на производителите износители от КНР, тя бе определена въз основа на информация за средната цена на китайския внос в Съюза, налична в статистическите данни за вноса на Евростат за РПП.Tā kā ĶTR ražotāji eksportētāji nesadarbojās, eksporta cena tika balstīta uz informāciju par ĶTR importa Savienībā vidējo cenu, kas par PIP pieejama Eurostat importa statistikā.
На тази основа е определен дъмпинговият марж — като разлика между средната цена на индийския внос в Съюза, използвана като нормална стойност, и средната цена на китайския внос, използвана като експортна цена.Pamatojoties uz minēto, dempinga starpība tika noteikta kā starpība starp Indijas izcelsmes importa Savienībā vidējo cenu, ko izmantoja kā normālo vērtību, un ĶTR izcelsmes importa vidējo cenu, kuru izmantoja kā eksporta cenu.
Резултатът, получен при изчисляването на дъмпинговия марж, е 64 %.Veicot aprēķinus, tika iegūta dempinga starpība 64 % apjomā.
Развитие на вноса, в случай че мерките бъдат отменениImporta attīstība pasākumu atcelšanas gadījumā
В допълнение към анализа за наличието на дъмпинг през РПП бе проучена и вероятността от продължаване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени.Papildus dempinga esības analīzei pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tika pārbaudīta dempinga turpināšanās iespējamība, ja pasākumi tiktu atcelti.
Като се вземе предвид фактът, че нито един производител износител от КНР не оказа съдействие при настоящото разследване, изложените по-долу заключения се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, а именно — информацията, предоставена в искането за преразглеждане, данните, предоставени от заявителя, както и данни от Евростат.Tā kā ĶTR ražotāji eksportētāji šajā izmeklēšanā nesadarbojās, turpmāk izklāstītie secinājumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir balstīti uz pieejamajiem faktiem, proti, uz informāciju, kas sniegta pārskatīšanas pieprasījumā, kā arī uz pieprasījuma iesniedzēja sniegtajiem datiem un Eurostat datiem.
В това отношение бяха анализирани следните елементи: развитие на вноса от КНР, производство и свободен капацитет на производителите износители и привлекателност на пазара на Съюза по отношение на цените и обемите.Šajā nolūkā tika analizēti šādi elementi: ĶTR izcelsmes importa attīstība, ražotāju eksportētāju ražošanas apjoms un neizmantotā ražošanas jauda, kā arī Savienības tirgus pievilcība cenu un apjoma ziņā.
Както е посочено в съображение 32 по-долу, при сравнението на цените при вноса от КНР по време на РПП и цените на промишлеността на Съюза се наблюдава значително подбиване на цените (51,6 %).Kā norādīts turpmāk 32. apsvērumā, PIP salīdzinot ĶTR izcelsmes importa cenas un Savienības ražošanas nozares cenas, ir vērojama ievērojama cenu starpība (51,6 %).
Пазарът на Съюза продължава да бъде привлекателен за китайските производители износители по отношение както на цените, така и на обемите.Cenu un apjoma ziņā Savienības tirgus joprojām ir pievilcīgs Ķīnas ražotājiem eksportētājiem.
Това се потвърждава от факта, че има значителен наличен производствен капацитет в КНР след налагането на мерките, когато вносът от КНР намалява.To pastiprina fakts, ka kopš pasākumu noteikšanas, kad ĶTR izcelsmes imports tika samazināts, ĶTR ir pieejama ievērojama ražošanas jauda.
Направеният по-горе анализ показва, че вносът от КНР на пазара на Съюза е продължил да се осъществява на дъмпингови цени при много високи дъмпингови маржове.Iepriekš minētā analīze atklāj, ka Ķīnas eksports turpināja ienākt Savienības tirgū par dempinga cenām ar ļoti augstu dempinga starpību.
Като се имат предвид по-специално анализът на ценовите равнища на пазарите в Съюза и наличният в КНР капацитет, може да се направизаключението, че при премахване на мерките е вероятно дъмпингът да продължи.Jo īpaši ņemot vērā analīzi par cenu līmeni Savienībā, kā arī ĶTR pieejamās jaudas, var secināt, ka pasākumu atcelšanas gadījumā pastāv dempinga turpināšanās iespējamība.
Г. ВРЕДАD. KAITĒJUMS
В рамките на Съюза сходният продукт се произвежда от три (групи) дружества.Savienībā līdzīgo ražojumu ražo trīs uzņēmumi (grupas).
Две от тях са представлявани от заявителя и са разположени съответно в Обединеното кралство и Италия с някои преработващи производства в Полша и Румъния.Divus no tiem pārstāv pieprasījuma iesniedzējs, un tie atrodas Apvienotajā Karalistē un Itālijā (daļa apstrādes notiek Polijā un Rumānijā).
Третият производител е разположен в Италия и също подкрепя молбата.Trešais ražotājs atrodas Itālijā un atbalsta pieprasījumu.
Всички останали производители на замшеви кожи — гюдерии са декларирали, че са закрили производствата си след 2006 г., когато бяха наложени първоначалните мерки.Ir informācija, ka visi pārējie zamšādas ražotāji kopš 2006. gada, kad tika ieviesti sākotnējie pasākumi, ir slēguši savas ražotnes.
Общото производство на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент бе определено въз основа на отговорите във въпросниците на производителите от Съюза, включени в извадката, и на основните макроданни, предоставени от третия производител за изготвянето на състоянието/извадката.Savienības ražošanas kopējais apjoms pamatregulas 4. panta 1. punkta nozīmē tika noteikts, pamatojoties uz atbildēm uz anketas jautājumiem, kuras tika saņemtas no atlasītajiem Savienības ražotājiem, un makrodatiem, ko atlases gaitā iesniedza trešais ražotājs.
Тези дружества представляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент и ще бъдат наричани по-долу „промишлеността на Съюза“.Šie uzņēmumi veido Savienības ražošanas nozari pamatregulas 4. panta 1. punkta un 5. panta 4. punkta nozīmē, un tie turpmāk tekstā tiks saukti par “Savienības ražošanas nozari”.
Двамата производители, включени в извадката, представляват 80 % от производството на Съюза.Abi atlasītie ražotāji veido 80 % Savienības ražošanas apjoma.
Тъй като показателите за микроикономическа вреда се основават на данни само от две дружества, те са представени под формата на индекс с цел запазване на поверителността съгласно член 19 от основния регламент.Tā kā mikroekonomiskie kaitējuma rādītāji ir balstīti tikai uz divu uzņēmumu datiem, tie saskaņā ar pamatregulas 19. pantu tiek norādīti indeksētā veidā, lai saglabātu konfidencialitāti.
Потребление на пазара на СъюзаPatēriņš Savienības tirgū
Потреблението на Съюза бе определено въз основа на обема продажби на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза и на данните за вноса от Евростат.Savienības patēriņu noteica, pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares pārdevumu apjomiem Savienības tirgū un Eurostat datiem par importu.
Също така се отбелязва, че от 2010 г. значителни количества от замшеви кожи — гюдерии, на ниска цена, са изнесени през Испания към останалата част на Съюза (около 31 % като пазарен дял).Tāpat jānorāda, ka kopš 2010. gada ievērojams apjoms zamšādas par zemu cenu ir eksportēts uz pārējām Savienības dalībvalstīm caur Spāniju (tirgus daļas ziņā apmēram 31 %).
Отбелязва се, че в Испания вече няма производство на сходния продукт и продажбите на замшеви кожи — гюдерии за останалата част на Съюза надхвърлят вноса.Jānorāda, ka Spānijā vairs nenotiek līdzīgā ražojuma ražošana un no Spānijas nākušās zamšādas pārdevumi uz pārējām Savienības dalībvalstīm pārsniedz importa apjomu.
Тези количества са добавени към данните за потреблението.Šie apjomi ir pievienoti patēriņam.
В периода между 2008 г. и РПП потреблението на Съюза нараства с 26 %, като основният ръст е регистриран между 2009 и 2010 г.No 2008. gada līdz PIP Savienības patēriņš palielinājās par 26 % ar lielāko pieaugumu laikā no 2009. gada līdz 2010. gadam. 1.
РППPIP
Общо потребление в Съюза (в хил. кв. футове) [5]Kopējais patēriņš Savienībā (tūkstošos kvadrātpēdu) [5]
Индекс (2008 г. = 100)Indekss (2008. gads = 100)
Обем и пазарен дялApjoms un tirgus daļa
След налагане на мерките през 2006 г. китайският внос намалява значително и остава сравнително ограничен с пазарен дял от около 4 % през РПП.Pēc pasākumu noteikšanas 2006. gadā ĶTR izcelsmes imports ievērojami samazinājās un joprojām ir visai neliels – PIP laikā tā tirgus daļa ir apmēram 4 %.
Независимо от това през разглеждания период обемът на вноса с произход от КНР нараства с 9 процентни пункта и достига равнището от 1103330 кв. фута през РПП.Neatkarīgi no tā attiecīgajā periodā ĶTR izcelsmes importa apjoms ir palielinājies par 9 procentu punktiem un PIP laikā sasniedzis 1103330 kvadrātpēdas.
Въпреки това вносът от КНР не нараства със същите темпове като потреблението на Съюза и пазарният дял на китайския внос през разглеждания период намалява.Tomēr ĶTR izcelsmes imports nav palielinājies tādā pašā ātrumā kā patēriņš Savienībā, un ĶTR izcelsmes importa tirgus daļa attiecīgajā periodā ir samazinājusies. 2.
Обем на вноса от засегнатата държава (в хил. кв. футове) [6]Importa apjoms no attiecīgās valsts (tūkstošos kvadrātpēdu) [6]
Пазарен дял на вноса от засегнатата държава [6]Importa no attiecīgās valsts tirgus daļa [6]
ЦениCenas
Развитие на ценитеCenu dinamika
Средната цена на китайския внос се е променила слабо през разглеждания период.ĶTR izcelsmes importa vidējā cena attiecīgajā periodā ir mainījusies.
В сравнение с 2008 г. цената първоначално се покачва през 2009 г., преди да спадне с 13 % и да се възстанови отново до равнището си от 2008 г. по време на РПП.Salīdzinājumā ar 2008. gadu tā 2009. gadā sākotnēji palielinājās, tad 2010. gadā samazinājās par 13 %, bet tad PIP atkal pieauga līdz 2008. gada līmenim. 3.
Цена за вноса от засегнатата държава (евро/кв. фут) [7]Importa cena no attiecīgās valsts (EUR par kvadrātpēdu) [7]
Подбиване на ценитеCenu starpība
За целите на анализа на подбиването на цените среднопретеглените продажни цени на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти на пазара на Съюза бяха сравнени със съответните среднопретеглени цени CIF на износители от КНР.Lai analizētu cenu starpību, Savienības ražošanas nozares vidējās svērtās pārdošanas cenas nesaistītiem pircējiem Savienības tirgū salīdzināja ar attiecīgajām ĶTR eksportētāju vidējām svērtajām CIF cenām.
Поради тази причина продажните цени на промишлеността на Съюза са коригирани по-специално за разходи по кредити, разходи за доставка, опаковка и комисиони до ниво франко завода.Šim nolūkam Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas tika koriģētas EXW līmenī saistībā ar kredītu izmaksām, piegādes izmaksām, iepakojumu un komisijas maksām.
Експортните цени CIF от КНР са взети от Евростат и са коригирани, за да включат всички разходи, свързани с митническото оформяне, т.е. мито и разходите след вноса (цена на разтоварената стока).ĶTR eksporta CIF cenas tika iegūtas no Eurostat un koriģētas, lai ietvertu visas izmaksas, kas saistītas ar atmuitošanu, t. i., muitas tarifu un pēcimportēšanas izmaksām (cena pēc izkraušanas).
Сравнението показа, че през РПП вносът на разглеждания продукт подбива цените на промишлеността на Съюза с около 51,6 %.Salīdzinājumā izrādījās, ka PIP laikā attiecīgā ražojuma importa cena bija zem Savienības ražošanas nozares cenas par aptuveni 51,6 %.
В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент проверката на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза включваше оценка на всички икономически фактори и показатели, влияещи върху състоянието на промишлеността на Съюза през разглеждания период.Atbilstīgi pamatregulas 3. panta 5. punktam, izvērtējot importa par dempinga cenām ietekmi uz Savienības ražošanas nozari, ņēma vērā visus ekonomikas faktorus un indeksus, kas raksturo stāvokli Savienības ražošanas nozarē attiecīgajā periodā.
За целите на анализа на вредата показателите за вредата бяха установени на следните две равнища:Lai veiktu kaitējuma analīzi, tika noteikti kaitējuma rādītāji šādos divos līmeņos:
макроикономическите показатели (производство, капацитет, обем на продажбите, пазарен дял, растеж, заетост, производителност, средна единична цена, размер на дъмпинговия марж и възстановяване от въздействието на предишен дъмпинг) бяха оценени на равнището на цялата промишленост на Съюза въз основа на информацията, събрана от пълните отговори във въпросника от дружествата, участващи в извадката, и от макроданните, предоставени от третия производител от Съюза,makroekonomiskie rādītāji (ražošanas apjoms, ražošanas jauda, pārdevumu apjoms, tirgus daļa, izaugsme, nodarbinātība, ražīgums, vidējās vienības cenas, dempinga starpību lielums un atlabšana no iepriekš veikta dempinga sekām), kurus novērtēja visas Savienības ražošanas nozares līmenī, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta no atlasīto uzņēmumu atbildēm uz anketas jautājumiem un trešā Savienības ražotāja sniegtajiem makrodatiem,
анализът на микроикономическите показатели (складови наличности, възнаграждения, рентабилност, възвръщаемост на инвестициите, паричен поток, способност за привличане на капитали и инвестиции) бе направен въз основа на информацията, получена от надлежно проверените отговори във въпросника, предоставени от дружествата, включени в извадката.mikroekonomiskie rādītāji (krājumi, algas, rentabilitāte, ienākums no ieguldījumiem, naudas plūsma, spēja piesaistīt kapitālu un ieguldījumi) tika analizēti, pamatojoties uz atlasīto uzņēmumu sniegto informāciju pienācīgi pārbaudītajās atbildēs uz anketas jautājumiem.
Тази информация се определя като представителна за цялата промишленост на Съюза.Tiek uzskatīts, ka šī informācija attiecas uz visu Savienības ražošanas nozari.
Като се има предвид фактът, че тези показатели се отнасят само до две дружества, в съответствие с член 19 от основния регламент с цел поверителност абсолютните стойности не могат да бъдат оповестявани и по-долу са предоставени само индекси.Tā kā šie rādītāji ir tikai par diviem uzņēmumiem, absolūtos skaitļus nedrīkst izpaust konfidencialitātes iemeslu dēļ atbilstīgi pamatregulas 19. pantam, un turpmāk ir sniegti tikai indeksēti dati.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership