Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Когато става въпрос за формуляри, с думата „поле“ се обозначава мястото във формуляра, в което може да бъде вписвана информацията, обменяна в съответствие с Директивата на Съвета.Attiecībā uz izmantojamām veidlapām “lauks” ir tāda vieta veidlapā, kur var reģistrēt informāciju, ar kuru apmainās saskaņā ar Padomes direktīvu.
Формулярът, използван за искания на информация и за административни производства в съответствие с член 5 от Директива 2011/16/ЕС, както и за техните отговори, потвърждения, искания за допълнителни общи сведения, невъзможност или отказ съгласно член 7 от посочената директива, се изготвя съобразно приложение I към настоящия регламент.Veidlapas, ko izmanto informācijas un administratīvo procedūru pieprasījumiem saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 5. pantu un atbildēm, apliecinājumiem, situāciju skaidrojošas papildu informācijas pieprasījumiem, paziņošanai par nespēju vai atteikumu atbildēt saskaņā ar minētās direktīvas 7. pantu, atbilst šīs regulas I pielikumam.
Формулярът, използван за спонтанен обмен на информация и потвърждаване в съответствие с членове 9 и 10 от Директива 2011/16/ЕС, се изготвя съобразно приложение II към настоящия регламент.Spontānai informācijas apmaiņai un tās saņemšanas apstiprinājumam izmantojamās veidlapas saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES attiecīgi 9. un 10. pantu atbilst šīs regulas II pielikumam.
Формулярът, използван за искания за административно уведомяване в съответствие с член 13, параграф 1 и член 13, параграф 2 от Директива 2011/16/ЕС, и отговорите на тези искания съгласно член 13, параграф 3 от същата директива, се изготвят съобразно приложение III към настоящия регламент.Veidlapas, ko izmanto administratīvā paziņojuma pieprasījumiem saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 13. panta 1. punktu un 13. panta 2. punktu un atbildēm uz tiem saskaņā ar minētās direktīvas 13. panta 3. punktu, atbilst šīs regulas III pielikumam.
Формулярът, използван за обратна информация съгласно член 14, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС, се изготвя съобразно приложение IV към настоящия регламент.Atsauksmei izmantojamā veidlapa saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 14. panta 1. punktu atbilst šīs regulas IV pielikumam.
Докладите, заявленията и други документи, посочени в информацията, предоставена съгласно Директива 2011/16/ЕС, могат да бъдат изпращани чрез средства за комуникация, различни от мрежата CCN.Ziņojumi, pārskati un citi dokumenti, kuri minēti informācijā, kas darīta zināma saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, var tikt nosūtīti, izmantojot saziņas līdzekļus ārpus CCN tīkla.
Когато информацията, посочена в Директива 2011/16/ЕС, не се предоставя по електронен път чрез мрежата CCN, и ако няма други двустранни договорености, информацията се предоставя придружена от писмо, описващо предоставената информация и надлежно подписано от компетентния орган, който я предоставя.Ja Direktīvā 2011/16/ES minētā informācija netiek sniegta elektroniski, izmantojot CCN tīklu, un ja vien nav citādas divpusējas vienošanās, informāciju sniedz, ar pavadvēstuli aprakstot sniegto informāciju, un to pienācīgi paraksta kompetentā iestāde, kas sniedz šo informāciju.
Съставено в Брюксел на 6 декември 2012 година.Briselē, 2012. gada 6. decembrī
Формуляр, посочен в член 1, параграф 2Veidlapa, kas minēta 1. panta 2. punktā
Формулярът за искания за информация и за административни производства в съответствие с член 5 от Директива 2011/16/ЕС и техните отговори, потвърждения, искания за допълнителни общи сведения, невъзможност или отказ съгласно член 7 от Директива 2011/16/ЕС, съдържа следните полета:Veidlapas, ko izmanto informācijas un administratīvo procedūru pieprasījumiem saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 5. pantu un atbildēm, apliecinājumiem, situāciju skaidrojošas papildu informācijas pieprasījumiem, paziņošanai par nespēju vai atteikumu atbildēt saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 7. pantu, ietver šādus laukus:
Правно основание;juridiskais pamats,
Референтен номер;atsauces numurs,
Дата;datums,
Наименование на запитващия и запитания орган;pieprasījuma iesniedzējas un pieprasījuma saņēmējas iestādes nosaukums,
Самоличност на лицето, което се проучва или разследва;personas identitāte, uz kuru attiecas pārbaude vai izmeklēšana,
Общо описание на случая и, ако е уместно, конкретна основна информация, която би позволила да се оцени предполагаемата относимост на поисканата информация за администриране и прилагане на националното законодателство на държавите членки относно данъците, посочени в член 2 от Директива 2011/16/ЕС;vispārīgs lietas apraksts un, ja vajadzīgs, īpaša situāciju skaidrojoša informācija, kas ļauj novērtēt paredzamo pieprasītās informācijas svarīgumu pārvaldībai un dalībvalstu iekšējo tiesību aktu īstenošanai, attiecībā uz Direktīvas 2011/16/ES 2. pantā minētajiem nodokļiem,
Данъчна цел, за която се търси информация;nodokļu nolūks, kuram informācija nepieciešama,
Период на разследване;izmeklēšanas periods,
Имената и адресите на всички лица, за които може да се смята, че притежават исканата информация;visu to personu vārdi/nosaukumi un adreses, par kurām tiek uzskatīts, ka to rīcībā ir pieprasītā informācija,
Изпълнение на правното изискване, наложено по силата на член 16, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС;atbilstība juridiskajai prasībai, kas noteikta ar Direktīvas 2011/16/ES 16. panta 1. punktu,
Изпълнението на правното изискване, наложено по силата на член 17, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС;atbilstība juridiskajai prasībai, kas noteikta ar Direktīvas 2011/16/ES 17. panta 1. punktu,
Мотивирано искане за конкретно административно производство и основанията за отказ да се извърши поисканото определено административно производство;pamatots pieprasījums uzsākt īpašu administratīvo procedūru un atteikuma iemesli uzsākt pieprasīto īpašo administratīvo procedūru,
Потвърждаване на искане за информация;informācijas pieprasījuma saņemšanas apstiprinājums,
Искане за допълнителни общи сведения;situāciju skaidrojošas papildu informācijas pieprasījums,
Причини за невъзможност или отказ за предоставяне на информация;nespējas vai atteikuma sniegt informāciju iemesli,
Причини за липсата на отговор в съответния срок и дата, до която запитаният орган смята, че би могъл да отговори;iemesli, kāpēc nevar atbildēt attiecīgā termiņā, un diena, līdz kurai saņēmēja iestāde varētu sniegt atbildi.
При все това, в съответния формуляр трябва да фигурират само действително попълнените в конкретния случай полета.Tomēr katrā konkrētā gadījumā izmantotajā veidlapā parādās tikai tie lauki, kas ir faktiski aizpildīti.
Формулярът за спонтанен обмен на информация и потвърждаване в съответствие с членове 9 и 10 от Директива 2011/16/ЕС съдържа следните полета:Veidlapas, ko izmanto spontānai informācijas apmaiņai un tās saņemšanas apstiprinājumam saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES attiecīgi 9. un 10. pantu, ietver šādus laukus:
Наименование на изпращащите и приемащите органи;pieprasījuma iesniedzējas un pieprasījuma saņēmējas iestādes nosaukums,
Самоличност на лицето, обект на спонтанен обмен на информация;personas identitāte, uz kuru attiecas spontāna informācijas apmaiņa,
Период, обхванат от спонтанния обмен на информация;laikposms, kuru aptver spontāna informācijas apmaiņa,
Потвърждаване на спонтанния обмен на информация;spontānas informācijas saņemšanas apstiprinājums.
Формулярът за искания за уведомяване съгласно член 13, параграф 1 и член 13, параграф 2 от Директива 2011/16/ЕС и отговорите на тези искания съгласно член 13, параграф 3 от същата директива съдържа следните полета:Veidlapas, ko izmanto paziņojuma pieprasījumiem saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 13. panta 1. punktu un 13. panta 2. punktu un atbildēm uz tiem saskaņā ar minētās direktīvas 13. panta 3. punktu, ietver šādus laukus:
Име и адрес на адресата на акта или решението;instrumenta vai lēmuma adresāta nosaukums un adrese,
Друга информация, която може да улесни установяването на самоличността на адресата;cita informācija, kas varētu atvieglot adresāta identificēšanu,
Предмет на акта или решението;instrumenta vai lēmuma priekšmets,
Отговор на запитания орган в съответствие с член 13, параграф 3 от Директива 2011/16/ЕС, включително датата на уведомяването на адресата относно инструмента или решението.pieprasījuma saņēmējas iestādes atbilde saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 13. panta 3. punktu, norādot datumu, kad instruments vai lēmums paziņots adresātam.
Формулярът за обратна информация съгласно член 14, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС съдържа следните полета:Veidlapas, ko izmanto atsauksmēm saskaņā ar Direktīvas 2011/16/ES 14. panta 1. punktu, ietver šādus laukus:
Наименованието на компетентния орган, който дава обратна информация;kompetentās iestādes, kas sniedz atsauksmes, nosaukums,
Обратна информация от общ характер относно предоставената информация;vispārējas atsauksmes par sniegto informāciju,
Резултати, които са пряко свързани с предоставената информация.rezultāti, kas tieši saistīti ar sniegto informāciju.
за изменение на Регламент (ЕО) № 338/97 на Съвета относно защитата на видовете от дивата флора и фауна чрез регулиране на търговията с тяхar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību
като взе предвид Регламент (ЕО) № 338/97 на Съвета от 9 декември 1996 г. относно защитата на видове от дивата фауна и флора чрез регулиране на търговията с тях [1], и по-специално член 19, параграф 5 от него,ņemot vērā Padomes 1996. gada 9. decembra Regulu (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību [1], un jo īpaši tās 19. panta 5. punktu,
Регламент (ЕО) № 338/97 определя животинските и растителни видове, търговията с които е ограничена или контролирана.Regulā (EK) Nr. 338/97 uzskaitītas tās dzīvnieku un augu sugas, kuru tirdzniecība ir ierobežota vai tiek kontrolēta.
Включени са видовете, изброени в приложенията към Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора, наричана по-долу „Конвенцията“.Minētais uzskaitījums ietver Konvencijas par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (Cites) (turpmāk “Konvencija”) papildinājumos iekļautos sarakstus.
Следователно направените изменения в приложениe III към Конвенцията налагат изменения в приложениe С от приложението към Регламент (ЕО) № 338/97.Konvencijas III papildinājumā veikto grozījumu dēļ ir jāgroza Regulas (EK) Nr. 338/97 C pielikums.
Към вписването за род Agalychnis spp. в приложение В към Регламент (ЕО) № 338/97 следва да се добави бележка под линия, за да се посочат названията на петте вида, включени в това вписване.Vispārējam ierakstam par Agalychnis spp. Regulas (EK) Nr. 338/97 B pielikumā būtu jāpievieno zemsvītras piezīme, norādot tās piecas sugas, uz kurām šis ieraksts attiecas.
Към вписването за Scleropages formosus в приложение А към Регламент (ЕО) № 338/97 следва да се добави бележка под линия, за да се посочи, че вписването включва новоописания таксон Scleropages inscriptus.Ierakstam par Scleropages formosus Regulas (EK) Nr. 338/97 A pielikumā būtu jāpievieno zemsvītras piezīme, norādot, ka šajā ierakstā ir iekļauts nesen aprakstītais taksons Scleropages inscriptus.
Наименованието на разред RAJIFORMES следва да се заменис разред PRISTIFORMES, за да се отрази правилно таксономичното название, прието от CITES.“RAJIFORMES” kārtas nosaukums būtu jāaizvieto ar “PRISTIFORMES” kārtu, lai pareizi atspoguļotu Cites pieņemto taksonomijas atsauci.
Анотациите на вписването за видовете Cedrela fissilis, Cedrela lilloi и Cedrela odorata в приложение С към Регламент (ЕО) № 338/97 следва да се изменят, след което вписването за тези видове в приложение D към същия регламент следва да се заличи, за да се отстрани несъответствието между приложенията към CITES и приложенията към Регламент (ЕО) № 338/97.Anotācijas ierakstiem par Cedrela fissilis, Cedrela lilloi un Cedrela odorata Regulas (EK) Nr. 338/97 C pielikumā būtu jāgroza, un ieraksti par šīm sugām minētās regulas D pielikumā būtu pēc tam jādzēš, lai labotu neatbilstību starp Cites papildinājumiem un Regulas (EK) Nr. 338/97 pielikumiem.
Регламент (ЕО) № 338/97 следва да бъде съответно изменен.Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 338/97.
С оглед на разширяването на обхвата на измененията е целесъобразно, за по-голяма яснота, да се замени изцяло приложението към посочения регламент.Ņemot vērā grozījumu apmēru, skaidrības labad ir lietderīgi pilnībā aizstāt minētās regulas pielikumu.
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за търговия с видове от дивата фауна и флора,Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Savvaļas dzīvnieku un augu tirdzniecības komiteja,
Приложението към Регламент (ЕО) № 338/97 се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.Regulas (EK) Nr. 338/97 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
ОВ L 61, 3.3.1997 г., стр. 1.OV L 61, 3.3.1997., 1. lpp.
Бележки по тълкуването на приложения A, B, C и DSkaidrojošās norādes par A, B, C un D pielikumu
Видовете, включени в приложения A, B, C и D, се посочват:Sugām, kas iekļautas A, B, C un D pielikumā,norāda:
с наименованието на вида илиsugas nosaukumu; vai
като всички видове, включени в по-висш таксон или определена част от него.to, ka tās ir visas augstākā taksonā vai tā daļā ietilpstošās sugas.
Съкращението „spp.“ се използва за обозначаване на всички видове от по-висш таксон.Visu augstākā taksonā ietilpstošo sugu apzīmēšanai lieto saīsinājumu “spp.”.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership