Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
„Член 2“2. pants
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от физическите или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физически и юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām un struktūrām vai to interesēs.
Забранява се участието, осъзнато или нарочно, в дейности, които директно или косвено, са обект или имат ефект на заобикаляне на мерките съгласно параграфи 1 и 2.Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
Приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът в съответствие с член 4, параграф 1, буква а) от Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека или за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или всички свързани с тях физически и юридически лица, образувания и органи, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.Šīs regulas I pielikumā iekļauj to fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru sarkastu, kuras Padome saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes Lēmumā 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju ir atzinusi par atbildīgām par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem vai pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu vai kuru darbība citādi nopietni apdraud demokrātiju vai tiesiskumu Baltkrievijā, vai arī jebkuras fiziskās vai juridiskās personas, vienības un struktūras, kas ir ar tām saistītas, kā arī juridiskās personas, vienības vai struktūras, kas tām pieder vai ir to kontrolē.
Освен това приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Решение 2012/642/ОВППС, че се облагодетелстват отрежима на Лукашенко или го подкрепят, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.Šīs regulas I pielikumā iekļauj arī to fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru sarakstu, kuras Padome saskaņā ar 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu Lēmumā 2012/642/KĀDP ir atzinusi par tādām, kas gūst labumu no Lukašenko režīma vai to atbalsta, kā arī juridiskās personas, vienības un struktūras, kas tām pieder vai ir to kontrolē.
В член 2б, параграфи 1 и 2, в член 3, параграф 1, буква а), в член 4а и в член 8а, параграфи 1 и 4 позоваванията на „приложения I, IA и IБ“ и на „приложения I или (в) IA“ се заменят с позовавания на „приложение I“.regulas 2.b panta 1. un 2. punktā, 3. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 4.a pantā un 8.a panta 1. un 4. punktā atsauces uz I, IA un IB pielikumu vai uz I vai IA pielikumu aizstāj ar atsaucēm uz I pielikumu.
Настоящият регламент влиза в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Šī regula stājas spēkā 2012. gada 1. novembrī.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 6. novembrī
ОВ L 285, 17.10.2012 г., стр. 1.OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.
ОВ L 134, 20.5.2006 г., стр. 1.OV L 134, 20.5.2006., 1. lpp.
ОВ L 280, 26.10.2010 г., стр. 18.OV L 280, 26.10.2010., 18. lpp.
OJ L 285, 17.10.2012, p. 1.“OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.”;
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1015/2012 на СъветаPadomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1015/2012
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образуванияar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 542/2012, ar kuru īsteno 2. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания [1], и по-специално член 2, параграф 3 от него,ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām [1], un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,
На 25 юни 2012 г. Съветът прие Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012 [2], с който се създава актуализиран списък на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001.Padome 2012. gada 25. jūnijā pieņēma Īstenošanas regulu (ES) Nr. 542/2012 [2], ar kuru atjaunināja to personu, grupu un vienību sarakstu, kurām piemēro Regulu (EK) Nr. 2580/2001.
Съветът установи, че вече няма основания едно лице да продължава да фигурира в списъка на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001.Padome ir secinājusi, ka vairs nav iemesla atstāt vienu personu to personu, grupu un vienību sarakstā, kurām piemēro Regulu (EK) Nr. 2580/2001.
Списъкът на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001, следва съответно да се актуализира,Attiecīgi būtu jāatjaunina to personu, grupu un organizāciju saraksts, kurām piemēro Regulu (EK) Nr. 2580/2001,
Името на лицето, посочено в приложението към настоящия регламент, се заличава от списъка на лицата, групите и образуванията, съдържащ се в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 542/2012.Šīs regulas pielikumā minēto personu svītro no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 542/2012 pielikumā uzskaitīto personu, grupu un vienību saraksta.
ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70.OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.
ОВ L 165, 26.6.2012 г., стр. 12.OV L 165, 26.6.2012., 12. lpp.
ЛИЦЕ, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 1REGULAS 1. PANTĀ MINĒTĀ PERSONA
за изпълнение на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иранar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu
като взе предвид Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран [1], и по-специално член 46, параграф 2 от него,ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 267/2012 (2012. gada 23. marts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu [1]un jo īpaši tās 46. panta 2. punktu,
На 23 март 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 267/2012.Padome 2012. gada 23. martā pieņēma Regulu (ES) Nr. 267/2012.
В съответствие с Решение за изпълнение 2012/687/ОВППС на Съвета от 6 ноември 2012 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран [2]в съдържащия се в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012 списък на физическите и юридическите лица, образуванията или органите, подлежащи на ограничителни мерки, следва да бъде добавено допълнително образувание,Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2012/687/KĀDP (2012. gada 6. novembris), ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu [2], Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikumā iekļautajā to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstā, kam piemēro ierobežojošus pasākumus, būtu jāiekļauj papildu vienība,
Образуванието, посочено в приложението към настоящия регламент, се добавя в част I, раздел Б от списъка, поместен в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012.Regulas (ES) Nr. 267/2012 IX pielikumā iekļautā saraksta I daļas B punktu papildina ar šīs regulas pielikumā minēto vienību.
Съставен в Брюксел на 6 ноември 2012 година.Briselē, 2012. gada 6. novembrī
ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1.OV L 88, 24.3.2012., 1. lpp.
ОБРАЗУВАНИЕ, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 1REGULAS 1. PANTĀ MINĒTĀ VIENĪBA
Б. ОбразуванияB. Vienības
ИмеNosaukums
Идентификационни данниIdentifikācijas informācija
МотивиIekļaušanas pamatojums
Дата на включване в списъкаIekļaušanas datums
National Iranian Oil Company Nederland (позната също като: NIOC Netherlands Representation Office)National Iranian Oil Company Nederland (arī NIOC Nīderlandes pārstāvniecība).
Blaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Ротердам, НидерландияBlaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Nīderlande
Дъщерно дружество на National Iranian Oil Company (NIOC).National Iranian Oil Company (NIOC) meitasuzņēmums.
за прилагане на член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларусar ko īsteno 8.a panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju
като взе предвид Регламент (ЕО) № 765/2006 наСъвета от 18 май 2006 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус [1], и по-специално член 8а, параграф 1 от него,ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 765/2006 (2006. gada 18. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju [1]un jo īpaši tās 8.a panta 1. punktu,
На 18 май 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус.Padome 2006. gada 18. maijā pieņēma Regulu (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju.
Въз основа на преразглеждане на Решение 2010/639/ОВППС на Съвета от 25 октомври 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Беларус [2]Съветът реши, че срокът на ограничителните мерки следва да бъде удължен до 31 октомври 2013 г., а информацията за включените в списъка лица и образувания — актуализирана.Pamatojoties uz Padomes Lēmuma 2010/639/KĀDP (2010. gada 25. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju [2]pārskatīšanu, Padome nolēma, ka ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina līdz 2013. gada31. oktobrim un ka būtu jāatjaunina informācija attiecībā uz sarakstos iekļautajām personām un vienībām.
От съображения за яснота мерките, наложени с Решение 2010/639/ОВППС, бяха включени в Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителните мерки срещу Беларус [3], което заменя Решение 2010/639/ОВППС.Skaidrības labad ar Lēmumu 2010/639/KĀDP noteiktie pasākumi ir iekļauti Padomes Lēmumā 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju [3], ar ko aizstāj Lēmumu 2010/639/KĀDP.
Освен това Решение 2012/642/ОВППС обединява списъците с лицата и образуванията, подлежащи на ограничителни мерки, в едно-единствено приложение.Turklāt Lēmumā 2012/642/KĀDP to personu un vienību saraksti, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, ir apvienoti vienā pielikumā.
Списъците с физическите или юридическите лица, образуванията и органите, подлежащи на ограничителни мерки съгласно посоченото в приложения I, IА и IБ към Регламент (ЕО) № 765/2006, бяха обединени в едно-единствено приложение I. Информацията относно включените в списъка физически или юридически лица, образувания и органи следва да бъде актуализирана.To fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksti, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas iekļauti Regulas (EK) Nr. 765/2006 I, IA un IB pielikumā, ir apvienoti vienā I pielikumā. Būtu jāatjaunina informācija attiecībā uz sarakstos iekļautajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām un struktūrām.
Следователно приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006 следва да бъде съответно изменено,Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 765/2006 I pielikums,
Текстът в приложения I, IА и IБ към Регламент (ЕО) № 765/2006 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.Regulas (EK) Nr. 765/2006 I, IA un IB pielikumā izklāstīto tekstu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā.
„ПРИЛОЖЕНИЕ I“I PIELIKUMS
ФИЗИЧЕСКИ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯ И ОРГАНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1FIZISKĀS VAI JURIDISKĀS PERSONAS, VIENĪBAS UN STRUKTŪRAS, KAS MINĒTAS 2. PANTA 1. PUNKTĀ
A. Лица, посочени в член 2, параграф 1A. Personas, kas minētas 2. panta 1. punktā
ИменаNosaukums
Транскрипция на изписването на беларуски езикBaltkrievu valodas transkripcija
Транскрипция на изписването на руски езикKrievu valodas transkripcija
(изписване на беларуски език)(baltkrievu valodā)
(изписване на руски език)(krievu valodā)
Причини за вписванетоPamatojums iekļaušanai sarakstā
Дата на раждане: 24.9.1956 г., Voronovo, регион HrodnaDzimšanas datums: 24.9.1956.Voronovo, Hrodna apgabals
Ректор на Беларуския държавен университет.Baltkrievijas Valsts universitātes rektors.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership