Source | Target | Това продължение при никакви обстоятелства не може да бъде валидно след 31 март 2014 г. | Šāds pagarinājums nekādā ziņā nepārsniedz 2014. gada 31. martu. |
Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2013 г. | Šī regula stājas spēkā 2013. gada 1. janvārī. |
ОВ L 67, 10.3.1994 г., стр. 1. | OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp. |
ОВ L 335, 17.12.2011 г., стр. 57. | OV L 335, 17.12.2011., 57. lpp. |
Максимални количества, посочени в членове 2 и 3 | Maksimālie daudzumi, kas minēti 2. un 3. pantā |
Разглеждана държава | Attiecīgā valsts |
Единица | Mērvienība |
Максимално количество | Maksimālais daudzums |
килограми | kilogrami |
бройки | gabali |
Северна Корея | Ziemeļkoreja |
чифтове | pāri |
Списък на службите, издаващи лицензиите по член 4 | 4. pantā minētās iestādes, kas izdod atļaujas |
Tel: + 32 022776713 | Tālr.: +32 22776713 |
Fax: + 32 022775063 | Fakss: +32 22775063 |
Tél: + 32 022776713 | Tālr.: +32 22776713 |
Тел. +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 | Tālr.: +359 29407008 / +359 29407673 / +359 29407800 |
Факс + 359 29815041/+359 29804710 /+359 29883654 | Fakss: +359 29815041 / +359 29804710 / +359 29883654 |
8, Slavyanska Str., | 8, Slavyanska Str., |
Sofia 1052, | Sofia 1052, |
Tel.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 | Tālr.: +359 29407008 / +359 29407673 / +359 29407800 |
Fax: +359 29815041/+359 29804710 /+359 29883654 | Fakss: +359 29815041 / +359 29804710 / +359 29883654 |
Чешка република | Čehija |
Tel: +420 224907111 | Tālr.: +420 224907111 |
Fax: +420 224212133 | Fakss: +420 224212133 |
Tel.: +45 35466030 | Tālr.: +45 35466030 |
Tel.: +49 6196 9080 | Tālr.: +49 6196908-0 |
Department of Enterprise, Trade and Employment | Department of Enterprise, Trade and Employment |
Internal Market | Internal Market |
Kildare Street | Kildare Street |
Dublin 2 | Dublin 2 |
EIRE | IRELAND |
Fax: + 30 2103286094 | Fakss: +30 2103286094 |
Tel: + 30 2103286041-43, 2103286021 | Tālr.: +30 2103286041-43, 2103286021 |
Tel.: +34 913493817, 3493874 | Tālr.: +34 913493817, 3493874 |
tel +33 179843449 | Tālr.: +33 179843449 |
Хърватия [1] | Horvātija [1] |
I-00144 Roma | 00144 Roma |
+39 0659647517, 59932202 Tel. | Tālr.: +39 06 59647517, 59932202 |
Fax +39 0659932263, 59932636 | Fakss: +39 06 59932263, 59932636 |
Valletta VLT 2000 | Valletta VLT 2000 |
Stubenring 1, | Stubenring 1, |
Tel.: +43 1711000 | Tālr.: +43 171100-0 |
Fax: +43 1711008386 | Fakss: +43 171100-8386 |
От датата на влизане в сила на присъединяването на Хърватия. | Ja Horvātija pievienojas, no Horvātijas pievienošanās dienas. |
за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни | ar ko groza I un II pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm |
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3030/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни [1], и по-специално член 19 от него, | ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 3030/93 par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm [1]un jo īpaši tās 19. pantu, |
Общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни следва да бъдат актуализирани, за да се вземат предвид измененията на Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа [2], които също така засягат някои кодове в приложение I към Регламент (ЕИО) № 3030/93. | Kopīgie noteikumi par konkrētu tekstilizstrādājumu importu no trešām valstīm būtu jāatjaunina, ņemot vērā tos grozījumus Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu [2], kuri attiecas arī uz konkrētiem Regulas (EEK) Nr. 3030/93 I pielikumā minētajiem kodiem. |
На 22 август 2012 г. Руската федерация стана пълноправен член на Световната търговска организация. | Krievijas Federācija 2012. gada 22. augustā kļuva par pilntiesīgu Pasaules Tirdzniecības organizācijas locekli. |
Регламент (ЕИО) № 3030/93 следва да бъде съответно изменен. | Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 3030/93. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по текстила, създаден с член 17 от Регламент (ЕИО) № 3030/93, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tekstilpreču komitejas atzinumu, kura izveidota saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3030/93 17. pantu, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: | IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU |
Приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Regulas (EEK) Nr. 3030/93 I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
ОВ L 275, 8.11.1993 г., стр. 1. | OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. |
Приложения I и II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 се изменят, както следва: | Regulas (EEK)Nr. 3030/93 I un II pielikumu groza šādi: |
Приложение I се заменя със следното: | I pielikumu aizstāj ar šādu: |
ТЕКСТИЛНИ ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 [1] | 1. PANTĀ MINĒTIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI [1] |
Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на стоките се счита като имащ само индикативно значение, тъй като продуктите, обхванати от всяка категория, са определени, в рамките на настоящото приложение, от кодовете по КН. | Ciktāl tas nav pretrunā kombinētās nomenklatūras interpretēšanas noteikumiem, preču aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par norādi, jo katrā kategorijā iekļautos izstrādājumus šajā pielikumā apzīmē ar KN kodiem. |
Когато пред съответния код по КН е поставен символът „ех“, продуктите, обхванати от всяка категория, се определят от обхвата на кода по КН и от този на съответното описание. | Ja KN koda priekšā ir simbols “ex”, kategorijā ietilpstošo produkciju nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu. |
Ако няма уточнение относно съставната материя на продуктите от категории 1—114, се приема, че тези продукти са направени изключително от вълна или фини животински косми, от памук или от синтетични или изкуствени влакна. | Ja 1.–114. kategorijas izstrādājumu sastāvs nav īpaši norādīts, uzskata, ka šie izstrādājumi izgatavoti tikai no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām. |