Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на промянаProdukta specifikācijas nodaļa, kurāizdarīti grozījumi
 Наименование на продукта Produkta nosaukums
 Описание на продукта Produkta apraksts
 Географски район Ģeogrāfiskais apgabals
☒ Доказателство за произход☒ Izcelsmes apliecinājums
 Метод на производство Ražošanas metode
 Връзка Saikne
 Етикетиране Marķējums
 Национални изисквания Valsts prasības
 Друго [посочва се] Citur [precizēt]
Вид на промяната/променитеGrozījuma veids
☒ Промяна в единния документ или в резюмето☒ Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā
 Промяна в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums
 Промяна в спецификацията, за която не се изисква промяна в публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006) Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi
 Временна промяна в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006) Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts)
Промяна/промени:Grozījums(-i)
Искането е свързано с необходимостта да се избегне инфектиране на ушната мида, което в някои случаи води до унищожаване на кланичния труп със съответните финансови щети за селскостопанските производители.Šāda prasība noteikta, lai novērstu infekcijas perēkļu attīstību dzīvnieku auss skrimstalā, kuru dēļ dažos gadījumos ir vajadzējis iznīcināt liemeni, tādējādi radot lopkopim ekonomisku zaudējumu.
Подобни случаи са регистрирани най-вече в периоди на горещини.Šī infekcija novērota it īpaši karstuma periodos.
„Abbacchio Romano“Abbacchio Romano
Защитеното географско указание (ЗГУ) „Abbacchio Romano“ обхваща агнетата, които са родени, отгледани и заклани в областта, посочена в точка 4.Ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) Abbacchio Romano apzīmē vienīgi jērus, kas dzimuši, audzēti un nokauti 4. punktā noteiktajā apgabalā.
Месото от „Abbacchio Romano“, предлагано на пазара, притежава следните характеристики:Laižot tirdzniecībā Abbacchio Romano gaļu, tai piemīt šādas īpašības:
цвят светлорозов, с бяла покривна тлъстина;krāsa gaišsārta, bet zemādas tauku krāsa balta,
текстура фина;muskuļaudi smalkšķiedraini,
консистенция плътна, леко прошарена с тлъстина.konsistence kompakta, muskuļaudi viegli caurauguši ar taukaudiem.
ЗГУ „Abbacchio Romano“ може да бъде предлагано на пазара за консумация цяло и/или разфасовано по следния начин: цял труп, половин труп, получен посредством сагитален разрез на кланичния труп на две симетрични части; плешка; бут; котлети; глава и вътрешности (сърце, бял дроб и черен дроб).Ar AĢIN Abbacchio Romano apzīmēto produktu var piedāvāt tirdzniecībā veselu un/vai sadalītu šādās daļās: pusliemenis, ko iegūst, sagitālā griezumā sadalot liemeni divās simetriskās daļās; pleca gabals; ciskas daļa; ribiņas; galva un iekšas (sirds, plaušas un aknas).
Кланичният труп на „Abbacchio Romano“ трябва да притежава следните характеристики: тегло на студения одран кланичен труп с главата и вътрешностите: максимум 8 kg; цвят на месото: светлорозов (отчитането се извършва върху вътрешните мускули на стомашната стена); консистенция на мускулната маса: твърда (без серуми); цвят на тлъстината: бял; консистенция на тлъстината: твърда (отчитането се извършва върху мастната тъкан над първия опашен прешлен при стайна температура 18-20 °C); мастно покритие: външната повърхност на кланичният труп е с умерено покритие, без то да е прекомерно около бъбреците.Abbacchio Romano liemenim pēc dzīvnieka nokaušanas jābūt ar šādām īpašībām: atdzesēta liemeņa svars bez ādas, ar galvu un iekšām – ne vairāk kā 8 kg; gaļas krāsa gaišsārta (pārbaudei izmanto vēdersienas iekšējos muskuļus); muskuļu masas konsistence blīva (bez asins seruma); taukaudu krāsa balta; tauku konsistence: blīva (pārbaudi izdara, kad vides temperatūra ir 18–20 °C, nosakot to taukaudu konsistenci, kuri atrodas virs astes daļas); taukaudu slānis mērenā biezumā klāj liemeņa ārējo virsu un nieres.
Суровината за ЗГУ „Abbacchio Romano“ се състои от месото и други части от мъжките и женските агнета от най-разпространените в географския район породи: Sarda и нейните кръстоски, Comisana и нейните кръстоски, Sopravissana и нейните кръстоски, Massese и нейните кръстоски, Merinizzata Italiana и нейните кръстоски.Ar AĢIN Abbacchio Romano apzīmētā produkta izejviela ir gaļa un dzīvnieka daļas, ko iegūst no vīriešu un sieviešu kārtas jēriem, kuri dzimuši no ģeogrāfiskajā apgabalā vairāk izplatīto ģenētisko tipu aitām: Sardīnijas aitu šķirne un tās krustojumi, Comisana un tās krustojumi, Sopravissana un tās krustojumi, Massese un tās krustojumi, Merinizzata Italiana (Itālijas merīnaita) un tās krustojumi.
Агнетата се колят между 28-ия и 40-ия ден след раждането, така че мъртвото тегло на екземплярите да е не повече от 8 kg.Jērus kauj, kad tie sasnieguši 28–40 dienu vecumu, to kautsvars nedrīkst pārsniegt 8 kg.
Освен това животните, предназначени за производството на ЗГУ „Abbacchio Romano“, трябва да бъдат идентифицирани до 20 дни след раждането си посредством поставена на лявото ухо марка с формата на лента или копче, на чиято предна част е изписан буквено-цифреният идентификационен код на стопанството, ана задната — поредният номер на животното.Dzīvnieki, kas paredzēti ar AĢIN Abbacchio Romano apzīmētā produkta iegūšanai, jāidentificē 20 dienu laikā pēc piedzimšanas, iestiprinot tiem kreisajā ausī attiecīgu plāksnīti vai krotāliju, kuras vienā pusē norāda pilnu lopkopības saimniecības identifikācijas kodu ar burtiem un cipariem, bet otrā pusē – dzīvnieka kārtas numuru.
Агнетата трябва да бъдат хранени с майчино мляко (естествено кърмене).Jēri jābaro ar mātes pienu (dabīga zīdīšana).
Позволено е то да се допълва с естествена паша и диви растения.Ēdināšanu atļauts papildināt ar dabisko ganību lopbarību un savvaļas augiem.
Овцете майки се хранят по естествените пасища, пасищни ливади и тревни площи, които са типични за определения географски район, посочен в точка 4.Aitas–jēru mātes ganās dabiskajās ganībās un noganāmās pļavās 4. punktā norādītajā ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.
Позволено е храната им да се допълва със сухи фуражи и концентрати, но не и със синтезирани вещества и генетично модифицирани организми.Papildbarības veidā atļauts izēdināt sausu sienu un barības koncentrātus, izņemot mākslīgu barību un tādu, kas iegūta no ģenētiski modificētiem organismiem.
Раждането, отглеждането и клането трябва да се извършват на територията на област Lazio.Dzīvniekiem no dzimšanas līdz to nokaušanai jāatrodas Lacijas reģiona teritorijā.
Месото на „Abbacchio Romano“ трябва да се предлага на пазара с маркировка, представляваща специфично лого, която гарантира произхода и автентичността на продукта.Abbacchio Romano gaļa jāpiedāvā tirdzniecībā ar marķējumu, ko veido īpašs logotips, kas ir izcelsmes un produkta identifikācijas garantija.
Маркировката се поставя в кланицата.Marķēšana jāveic lopkautuvē.
Месото се предлага на пазара в опаковки според разфасовките, описани в точка 3.2.Gaļu laiž tirdzniecībā, iepakojot 3.2. punktā aprakstīto veidu izcirtņus.
Върху опаковките задължително се поставя етикет, на който освен графичния символ на Общността, съответната информация и необходимите съгласно изискванията на закона данни, са изписани с ясен и четлив шрифт следните допълнителни сведения:Uz etiķetes līdztekus ES grafiskajam simbolam un attiecīgajiem tiesību aktos paredzētajām prasībām atbilstošajiem datiem ar skaidriem un labi salasāmiem drukātiem burtiem obligāti jānorāda šādi dati:
означението „Abbacchio Romano“ трябва да бъде посочено ясно и трайно със значително по-голям шрифт, който изпъква на фона на всички други надписи, и да бъде придружено от формулировката „Indicazione geografica protetta“ и/или „I.G.P.“ („защитено географско указание“ и/или „ЗГУ“),Abbacchio Romano nosaukums ar burtiem, kas ir ievērojami lielāki par jebkādu citu uzrakstu, skaidri, neizdzēšami un krasi atšķiras no jebkāda cita uzraksta; blakus nosaukumam jābūt norādei “Indicazione geografica protetta” (aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde) un/vai “I.G.P.” (AĢIN),
логото трябва да бъде отпечатано върху повърхността на кланичния труп по външната страна на разфасовките,logotips jāuzspiež uz liemeņa virsas vai uz gabalu ārējās daļas,
логото представлява очертан квадрат, съставен от три цветни линии — зелена, бяла и червена, който в горната си част е прекъснат от една вълнообразна червена линия, свързана с червена елипса, намираща се в очертания квадрат и съдържаща стилизирана агнешка глава.logotips ir kvadrāts, kuru veido trīs krāsainas līnijas: zaļa, balta un sarkana, ko augšējā daļā pārtrauc sarkana viļņaina līnija, kas savienota ar sarkanu ovālu kvadrāta iekšpusē, kurā attēlota stilizēta jēra galva.
Долната част на очертанието е прекъсната от надпис с червени главни букви „I.G.P.“ (ЗГУ).Kvadrāta apakšējā daļā trīskrāsu līniju pārtrauc ar majuskuļiem veidots sarkans uzraksts “I.G.P.” (AĢIN).
В долната част на очертания квадрат е изписано наименованието на продукта „ABBACCHIO“ с жълти главни букви и „ROMANO“ с червени главни букви.Kvadrāta iekšienes apakšējā daļā ar dzeltenas krāsas majuskuļiem norādīts produkta nosaukums “ABBACCHIO”, bet ar sarkanas krāsas majuskuļiem – “ROMANO”.
Означението „Abbacchio Romano“ трябва да е изписано на италиански език.Nosaukumam Abbacchio Romano jābūt itāļu valodā.
Цялата територия на област Lazio.Visa Lacijas reģiona teritorija.
Районът се характеризира с разнообразна природа, варовикови и вулканични хълмове, възвишения, алувиални равнини, средна годишна температура между 13 и 16 °C и годишно количество на валежите, което по крайбрежието е минимум 650 mm, в равнините във вътрешността — от 1000 до 1500 mm, а в планините Terminillo и Simbruini — между 1800 и 2000 mm.Visā Lacijas reģiona teritorijā ir tādas augsnes un klimatiskās īpašības, reljefa dažādība, kaļķakmens un vulkāniski kalni, pauguri, aluviāli līdzenumi, gada vidējā temperatūra 13–16 °C un gada minimālais nokrišņu daudzums (piekrastē 650 mm, iekšējos līdzenumos 1000–1500 mm, bet Terminillo un Simbruini kalnos 1800–2000 mm), kas rada labvēlīgus apstākļus aitu audzēšanai, neizraisot dzīvniekiem stresu.
Агнетата се отглеждат на свобода или в полусвободно състояние и се хранят с майчино мляко.Piena jērus (abbacchi) audzē brīvās vai daļēji brīvās turēšanas apstākļos un baro ar mātes pienu (dabiskā zīdīšana).
Месото на „Abbacchio Romano“ се отличава със своя светлорозов цвят и наличието на бяла покривна мазнина, фината текстура и плътната, леко прошарена с тлъстина консистенция.Abbacchio Romano gaļai raksturīga gaiši sārta krāsa un balta tauku kārta; gaļa smalkšķiedraina, gaļas konsistence kompakta, muskuļaudi viegli caurauguši taukaudiem.
Благодарение на тези свои характеристики „Abbacchio Romano“ се ползва с особено място в кулинарните традиции на областта и е основна съставка в близо сто рецепти, типични за Рим и околните селища.Šo īpašību dēļ Abbacchio Romano ir tik labi pazīstams produkts reģiona gastronomijā, ka tam ir būtiska vieta romiešu un Lacijas reģiona ēdienkartē, kurā šī gaļa ir aptuveni simt dažādu ēdienu pamatā.
Силната връзка на „Abbacchio Romano“ със селскостопанските традиции в областта датира от най-далечни времена, което личи не само от важното място, заемано от овцевъдството в икономиката и традициите на област Lazio, но най-вече от репутацията на продукта сред потребителите.Abbacchio Romano jau izsenis ir cieša saikne ar reģiona lauku vidi, tādējādi liecinot ne tikai par lielo nozīmi, kāda aitkopībai ir visā Lacijas reģionā, bet arī un it sevišķi par reputāciju, kāda tam vienmēr bijusi patērētāju vidū.
Природните фактори позволяват на овцете майки да се хранят на естествените и пасищните ливади и това придава специфични свойства на млякото, което бозаят агнетата, като по този начин се постига изключително съчетание на фактори с благоприятно въздействие върху качеството на месото, а оттам — и върху запазването на неговите типични характеристики.Dabas vide zīdītājaitām paver iespēju izmantot dabiskās pļavas un noganāmās pļavas, tāpēc jēru ēdināšanai paredzētajam pienam ir sevišķas īpašības; šie faktori ļoti labvēlīgi ietekmē gan gaļas kvalitāti, gan viendabīgumu.
Продуктът със ЗГУ има особено място в кулинарните традиции на района, като играе съществена роля в римската кухня и тази на област Lazio като цяло, тъй като е в основата на близо сто различни ястия.Šis AĢIN produkts būtiski ietekmē reģiona ēdienkarti, tas ieņem nozīmīgu vietu romiešu un Lacijas reģiona kulinārijas tradīcijās (tas ir pamatprodukts aptuveni simt dažādiem ēdieniem).
От социална гледна точка връзката между продукта и района личи от провежданите на цялата територия на област Lazio многобройни събори и празници, посветени на „Abbacchio Romano“.Sociālajā ziņā par saikni starp produktu un apgabalu liecina daudzie svētki, svinīgie sarīkojumi lauku apvidos un masveida pasākumi, kas veltīti Abbacchio Romano un norisinās visā Lacijas reģionā.
или на началната страница на Министерството на земеделието, храните и горската политика (www.politicheagricole.it), където директен достъп до документа се получава от опцията „Qualità e sicurezza“ (в горния десен ъгъл на екрана) и след това се избира „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.tieši atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājaslapu (www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz Qualità e sicurezza (ekrāna augšdaļas labajā pusē) un, visbeidzot, uz Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE.
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Sale Marino di Trapani (ЗГУ)par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Sale Marino di Trapani (AĢIN))
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Sale Marino di Trapani“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник наЕвропейския съюз [2].Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Sale Marino di Trapani ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī [2].
Клас 1.8 —grupa.
Други продукти от приложение I към ДоговораCiti Līguma I pielikumā minētie produkti
Sale Marino di Trapani (ЗГУ)Sale Marino di Trapani (AĢIN)
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Μανταρίνι Χίου (Mandarini Chiou) (ЗГУ)]par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Μανταρίνι Χίου (Mandarini Chiou) (AĢIN)]

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership