Source | Target | Органите на държавите членки трябва да изпитат едно единствено устройство. | Dalībvalstu iestādes testē vienu atsevišķu iekārtu. |
Счита се, че оборудването отговаря на изискванията, формулирани в настоящия регламент, ако се установи, че то е съобразено с разпоредбите за съвместимост от точка 2.3 от приложение III, като се прилагат съвременни технически методи и критерии за оценяване на съвместимостта, включително изложените в документи, чиито обозначителни номера са публикувани за целта в Официален вестник на Европейския съюз. | Uzskata, ka ierīce atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām, ja, izmantojot atzītas mūsdienīgas metodes un kritērijus atbilstības novērtēšanai, tostarp metodes un kritērijus, kas noteikti dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tiek secināts, ka tā atbilst III pielikuma 2.3. punktā noteiktajiem saderības noteikumiem. |
Ако бъде установена несъвместимост, моделът продължава да се счита за съответстващ, при условие че той удовлетворява изискванията към продуктовата информация от точка 3.3 от приложение III или от член 3.2 от Делегиран регламент (ЕС) № 874/2012. | Ja tiek konstatēta neatbilstība, modeli joprojām var uzskatīt par atbilstīgu, ja tas atbilst informācijas par ražojumu prasībām, kas noteiktas III pielikuma 3.3. punktā vai Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 874/2012 3. panta 2. punktā. |
В допълнение към изискванията за съвместимост пусково-регулиращата апаратура се изпитва също така по отношение на изискванията за ефективност от точка 1.2 от приложение III. | Papildus saderībasprasībām testē arī lampu vadības bloku atbilstību efektivitātes prasībām, kā noteikts III pielikuma 1.2. punktā. |
Изпитването се извършва с една единствена ПРА, а не върху комбинация от няколко ПРА, дори ако моделът е проектиран да използва други ПРА за експлоатацията на лампата(ите) в дадена уредба. | Testēšanu veic, izmantojot atsevišķu lampas vadības bloku, nevis vairākus lampas vadības blokus pat tad, ja modelis ir paredzēts izmantošanai ar citiem lampas vadības blokiem lampas(-u) darbināšanai konkrētajā ietaisē. |
Счита се, че моделът отговаря на изискванията, ако резултатите не се отклоняват от пределните стойности с повече от 2,5 %. | Uzskata, ka modelis atbilst prasībām, ja rezultāti no robežvērtībām neatšķiras vairāk kā par 2,5 %. |
Ако резултатите се отклоняват от пределните стойности с повече от 2,5 %, се изпитват още три устройства. | Ja rezultāti no robežvērtībām atšķiras par vairāk nekā 2,5 %, testē vēl trīs ierīces. |
Счита се, че моделът е в съответствие с изискванията на настоящия регламент, ако средната стойност на резултатите от последните три изпитвания не се отклоняват от пределните стойности с повече от 2,5 %. | Uzskata, ka modelis atbilst prasībām, ja šo triju papildu ierīču testēšanas rezultātu vidējās vērtības neatšķiras no robežvērtībām par vairāk kā 2,5 %. |
В допълнение към изискванията за съвместимост осветители, предназначени за продажба на крайни потребители, се проверяват също така за наличието на лампи в техните опаковки. | Papildus saderības prasībām pārbauda, vai to gaismekļu iepakojumā, kurus paredzēts tirgot galalietotājiem, ir iekļautas lampas. |
Счита се, че моделът е съответстващ ако няма лампи или ако наличните лампи са от енергийните класове, изисквани съгласно точка 2.3 от приложение III. | Uzskata, ka modelis ir atbilstīgs, ja lampu nav vai ja iekļauto lampu energoefektivitātes klase atbilst III pielikuma 2.3. punktā noteiktajai. |
В допълнение към изискванията за съвместимост регулаторите на светлинния поток се изпитват с лампи с нажежаема жичка, когато регулаторът е в положението за най-малък светлинен поток. | Papildus saderības prasībām tumšināšanas vadības ierīces testē ar kvēldiega lampām, kad vadības ierīce noregulēta mazākajā tumšināšanas stāvoklī. |
Моделът се счита за съответстващ, ако, когато е монтиран в съответствие с инструкциите на производителя, лампите осигуряват най-малко 1 % от светлинния си поток при максимална мощност. | Modeli uzskata par prasībām atbilstošu, ja, kad tas uzstādīts atbilstoši ražotāja prasībām, tā lampas izstaro vismaz 1 % no gaismas plūsmas pie pilnas slodzes. |
Ако моделът не удовлетворява приложимите критерии за съответствие, посочени по-горе, той се счита за несъответстващ. | Ja modelis neatbilst iepriekš minētajiem piemērojamajiem atbilstības kritērijiem, uzskata, ka tas ir neatbilstīgs. |
Базови стойности за сравнение, споменати в член 6 | Regulas 6. pantā minētie indikatīvie kritēriji |
Най-добрата налична технология на пазара към момента на влизане в сила на настоящия регламент, по отношение на екологичните аспекти, които бяха счетени за значими и са количествено определими, е посочена по-долу. | Turpinājumā ir norādītas labākās tirgū pieejamās tehnoloģijas šīs regulas spēkā stāšanās laikā attiecībā uz vides aspektiem, kuri tika uzskatīti par nozīmīgiem un kvantificējamiem. |
Характеристиките, изисквани за определени приложения (като например висок индекс на цветопредаване), могат да не позволяват на продуктите, осигуряващи такива характеристики, да постигат въпросните базови стойности за сравнение. | Īpašības, kas nepieciešamas noteiktos pielietojumos (piemēram, augsta krāsu atveidošanas precizitāte) varētu neļaut ražojumiem, kas šādas īpašības piedāvā, izpildīt šos indikatīvos kritērijus. |
ЕФЕКТИВНОСТ НА НАСОЧЕНИ ЛАМПИ | VIRZĪTAS GAISMAS LAMPU EFEKTIVITĀTE |
Най-ефективната лампа беше с индекс за енергийна ефективност 0,16. | Visefektīvākās lampas energoefektivitātes indekss bija 0,16. |
СЪДЪРЖАНИЕ НА ЖИВАК В ЛАМПИТЕ | DZĪVSUDRABA SATURS LAMPĀ |
Има лампи, които не съдържат живак и са сред най-ефективните в енергийно отношение. | Ir lampas, kurās dzīvsudrabs nav izmantots un kuru energoefektivitātes rādītāji ir starp vislabākajiem. |
ЕФЕКТИВНОСТ НА ПРА ЗА ХАЛОГЕННИ ЛАМПИ | HALOGĒNLAMPU VADĪBAS MEHĀNISMU EFEKTIVITĀTE |
Най-ефективната ПРА за халогенни лампи беше с ефективност 0,93. | Visefektīvākā halogēnlampu vadības bloka efektivitāte bija 0,93. |
от 13 декември 2012 година | (2012. gada 13. decembris) |
относно разрешаването на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), за пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод (притежател на разрешителното: Lyven) | par atļauju lietot no Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūtu preparātu endo-1,4-beta-ksilanāze gaļas tītaru un vaislas tītaru barībā (atļaujas turētājs Lyven) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда, че добавките за използване при храненето на животните подлежат на разрешаване, и се уреждат основанията и процедурите за издаване на разрешително. | Regulā (EK) Nr. 1831/2003 ir noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
С Регламент (ЕО) № 828/2007 на Комисията [2]употребата на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), бе разрешена за неограничен период от време за пилета за угояване. | No Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūtu preparātu endo-1,4-beta-ksilanāze (EC 3.2.1.8) atļāva lietot bez termiņa ierobežojuma gaļas cāļiem ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 828/2007 [2]. |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за нова употреба на препарата от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), за пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод, с искането добавката да се класифицира в категорията „зоотехнически добавки“. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums no Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūtā preparāta endo-1,4-beta-ksilanāze (EC 3.2.1.8) jaunu lietošanas veidu gaļas tītariem un vaislas tītariem, pieprasot piedevu klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи в становището си от 4 юли 2012 г. [3], че при предложените условия на употреба препаратът от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), няма неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, здравето на хората или върху околната среда, както и че може да подобри съотношението фураж/наддаване при пуйките за угояване. | Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2012. gada 4. jūlija atzinumā [3]secināja, ka no Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūtajam preparātam endo-1,4-beta-ksilanāze (EC 3.2.1.8) ieteiktajos lietošanas apstākļos nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka tā lietošana var uzlabot barības patēriņa rādītāju gaļas tītariem. |
Той заключи също така, че обхватът на направеното заключение може да се разшири, така че да се отнася и до пуйките, отглеждани за разплод. | Iestāde arī secināja, ka šo konstatējumu var attiecināt uz vaislas tītariem. |
Той провери и доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Iestāde arī pārbaudīja ziņojumu par barībā lietotās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija. |
При оценката на препарата от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), се установи, че са изпълнени условията за разрешителното, определени в член 5 от Регламент (ЕО)№ 1831/2003. | No Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūtā preparāta endo-1,4-beta-ksilanāze (EC 3.2.1.8) novērtējums liecina, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi. |
Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент. | Tāpēc šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
Разрешава се посоченият в приложението препарат, принадлежащ към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“, като добавка при храненето на животните при спазване на определените в приложението условия. | Pielikumā norādīto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem. |
Съставено в Брюксел на 13 декември 2012 година. | Briselē, 2012. gada 13. decembrī |
ОВ L 184, 14.7.2007 г., стр. 12. | OV L 184, 14.7.2007., 12. lpp. |
EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2012 г.; 10(7):2843. | EFSA Journal 2012, 10(7):2843. |
единици за активност/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 % | Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), с минимална активност: | No Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūts preparāts endo-1,4-beta-ksilanāze ar šādu minimālo aktivitāti: |
в твърдо състояние: 1500 AXC [1]/g | cietā veidā: 1500 AXC [1]/g |
в течно състояние: 200 AXC/ml | šķidrā veidā: 200 AXC/ml |
ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203) | No Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūta endo-1,4-beta-ksilanāze |
Метод за анализ [2]За количествено определяне на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma koningii (MUCL 39203), във фуражите: | Analīzes metode [2]No Trichoderma koningii (MUCL 39203) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes kvantitatīvai noteikšanai barībā: |
колориметричен метод, основан на количествено определяне на обагрени олигомери, получени при действието на ендо-1,4-бета-ксиланаза върху Remazol-Brilliant-Blue-R ксилан при pH 4,7 и 30 °C | kolorimetriska metode, kuras pamatā ir tādu iekrāsotu oligomēru kvantitatīva noteikšana, kas rodas, endo-1,4-beta-ksilanāzei 30 °C temperatūrā un pie pH 4,7 iedarbojoties uz Remazol-Brilliant-Blue-R ksilānu. |
Пуйки за угояване | Gaļas tītari |
Пуйки, отглеждани за разплод | Vaislas tītari |
В указанията за употреба на добавката и премикса да се посочат температурата на съхранение, срокът на съхранение и устойчивостта при гранулиране. | Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un noturību pret granulēšanos. |
Препоръчителна максимална доза на килограм пълноценен фураж за пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод: 100 AXC. | Maksimālā ieteicamā deva uz kilogramu barības gaļas tītariem un vaislas tītariem: 100 AXC. |
За употреба във фуражи, богати на нескорбелни полизахариди (основно арабиноксилани). | Lietošanai barībā, kurā ir daudz cieti nesaturošu polisaharīdu (galvenokārt arabinoksilānu). |
Мерки за безопасност: носене на предпазна маска, предпазни очила и ръкавици по време на работа. | Drošības apsvērumi: rīkojoties ar piedevu, jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi. |
1 AXC е количеството ензим, което освобождава 17,2 μmol редуцираща захар (изразена като малтозни еквиваленти) от овесен ксилан на минута при pH 4,7 и температура 30 °C. | 1 AXC ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 4,7 un 30 °C temperatūrā no auzu ksilāna izdala 17,2 mikromolus reducējošo cukuru (maltozes ekvivalenti). |
от 13 декември 2012 година | (2012. gada 13. decembris), |
за изменение на Регламент (ЕС) № 9/2010 по отношение на минималното съдържание на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), като фуражна добавка за кокошки носачки (притежател на разрешителното Danisco Animal Nutrition) | ar ko groza Regulu (ES) Nr. 9/2010 attiecībā uz endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāta, kas iegūts no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), kā barības piedevas minimālo saturu dējējvistu barībā (atļaujas turētājs Danisco Animal Nutrition) |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненетона животните [1], и по-специално член 13, параграф 3 от него: | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām [1]un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu, |
Използването на препарата ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), произведен от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), който спада към категорията „Зоотехнически добавки“, беше разрешено за срок от десет години като фуражна добавка за пилета за угояване, кокошки носачки, патици и пуйки за угояване с Регламент (ЕС) № 9/2010 на Комисията [2], за отбити прасенца и прасета за угояване — с Регламент за изпълнение (ЕС) № 528/2011 на Комисията [3], и за второстепенни видове домашни птици, различни от патици — с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1021/2012 на Комисията [4]. | Endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu (EC 3.2.1.8), kas iegūts no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) un kas ietilpst piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”, ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 9/2010 [2]atļāva desmit gadus lietot kā barības piedevu gaļas cāļu, dējējvistu, gaļas pīļu un tītaru barībā, ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 528/2011 [3]– atšķirtu sivēnu un nobarojamu cūku barībā un ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1021/2012 [4]– retāk audzētu sugu mājputnu, izņemot pīļu, barībā. |
В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителното предложи изменение в условията на разрешителното за този препарат, а именно намаляване на минималното съдържание от 2500 U/kg на 625 U/kg при употреба за кокошки носачки. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu atļaujas turētājs ir ierosinājis mainīt attiecīgā preparāta atļaujas nosacījumus, samazinot tā minimālo saturu dējējvistu barībā no 2500 U/kg līdz 625 U/kg. |
Заявлението бе придружено от съответните данни, подкрепящи искането за промяна. | Pieteikumam bija pievienoti attiecīgie pamatojošie dati. |
Комисията препрати заявлението до Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-надолу „Органът“). | Komisija šo pieteikumu pārsūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”). |
Органът заключи в становището си от 22 май 2012 г. [5], че при новите предложени условия на употреба съответният препарат е ефикасен при исканата минимална доза от 625 U/kg. | Iestāde 2012. gada 22. maija atzinumā [5]secināja, ka ierosinātajos jaunajos lietošanas apstākļos minētais preparāts ir iedarbīgs, lietojot pieprasīto minimālo devu 625 U/kg. |
Органът не счита, че са необходими специфични изисквания по отношение на мониторинга след пускането на продукта на пазара. | Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. |
Също така той провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка, който беше представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā lietotās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija. |