Source | Target | При необходимост докладът се придружава от предложение за изменения на настоящия регламент. | Attiecīgā gadījumā ziņojumam pievieno priekšlikumus par šīs regulas grozījumiem. |
Настоящият регламент отменя Регламент (ЕО) № 44/2001. | Ar šo regulu atceļ Regulu (EK) Nr. 44/2001. |
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието, посочена в приложение III. | Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā. |
Той се прилага от 10 януари 2015 г., с изключение на членове 75 и 76, които се прилагат от 10 януари2014 г. | To piemēro no 2015. gada 10. janvāra, izņemot 75. un 76. pantu, ko piemēro no 2014. gada 10. janvāra. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите. | Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem. |
Позиция на Европейския парламент от 20 ноември 2012 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 6 декември 2012 г. | Eiropas Parlamenta 2012. gada 20. novembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2012. gada 6. decembra lēmums. |
ОВ L 12, 16.1.2001 г., стр. 1. | OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp. |
ОВ C 115, 4.5.2010 г., стр. 1. | OV C 115, 4.5.2010., 1. lpp. |
ОВ L 319, 25.11.1988 г., стр. 9. | OV L 319, 25.11.1988., 9. lpp. |
ОВ L 120, 5.5.2006 г., стр. 22. | OV L 120, 5.5.2006., 22. lpp. |
ОВ L 147, 10.6.2009 г., стр. 5. | OV L 147, 10.6.2009., 5. lpp. |
ОВ L 7, 10.1.2009 г., стр. 1. | OV L 7, 10.1.2009., 1. lpp. |
ОВ L 74, 27.3.1993 г., стр. 74. | OV L 74, 27.3.1993., 74. lpp. |
ОВ L 174, 27.6.2001 г., стр. 1. | OV L 174, 27.6.2001., 1. lpp. |
ОВ L 299, 16.11.2005 г., стр. 62. | OV L 299, 16.11.2005., 62. lpp. |
ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1. | OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp. |
ОВ L 324, 10.12.2007 г., стр. 79. | OV L 324, 10.12.2007., 79. lpp. |
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РЕШЕНИЕ ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛА | APLIECĪBA SPRIEDUMAM CIVILLIETĀS UN KOMERCLIETĀS |
Член 53 от Регламент (EC) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски дела | Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1215/2012 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 53. pants |
СЪД ПО ПРОИЗХОД | IZCELSMES TIESA |
Име: | Nosaukums: |
Улица и номер/пощенска кутия: | Iela un mājas numurs / pastkaste: |
Населено място и пощенски код: | Vieta un pasta indekss: |
Държава членка: | Dalībvalsts: |
E-mail (ако има): | E-pasts (ja pieejams): |
ИЩЕЦ/ЦИ (1) | PRASĪTĀJS(-I) (1) |
Име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията: | Uzvārds un vārds(-i) / uzņēmuma vai organizācijas nosaukums: |
Идентификационен номер (ако е приложимо и ако има): | Personas kods / reģistrācijas numurs (ja piemērojams un ja pieejams): |
Дата (дд/мм/гггг) и място на раждане или в случай на юридическо лице – на учредяване/създаване/вписване (ако е приложимо и ако има): | Dzimšanas datums (dd/mm/gggg) un vieta vai, ja tā ir juridiska persona, dibināšanas/izveides/reģistrācijas datums un vieta (ja attiecināms un ja pieejams): |
Държава: | Valsts: |
AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Друга (моля посочете (код ISO) | AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Cita (lūdzu norādīt ISO kodu) |
ОТВЕТНИК/ЦИ (2) | ATBILDĒTĀJS(-I) (2) |
СЪДЕБНОТО РЕШЕНИЕ | SPRIEDUMS |
Дата (дд/мм/гггг) на съдебното решение: | Sprieduma datums (dd/mm/gggg): |
Референтен номер на съдебното решение: | Sprieduma atsauces numurs: |
Решението е постановено в отсъствие на една от страните: | Spriedums tika pieņemts aizmuguriski: |
Да (моля, посочете датата (дд/мм/гггг), на която документът за образуване на производството или равностоен документ е връчен на ответника): | Jā (lūdzu norādīt datumu (dd/mm/gggg), kad atbildētājam tika izsniegts dokuments, ar kuru ierosināta tiesvedība, vai līdzīgs dokuments): |
Решението подлежи на изпълнение в държавата членка по произход без необходимост от изпълнение на други условия: | Spriedums ir izpildāms izcelsmes dalībvalstī bez nekādu papildu nosacījumu izpildes: |
Да (моля, посочете датата (дд/мм/гггг), на която решението е обявено за подлежащо на изпълнение, ако е приложимо): | Jā (lūdzu norādīt datumu (dd/mm/gggg), kad spriedums tika pasludināts par izpildāmu (ja piemērojams)): |
Да, но само по отношение на следното(-ите) лице(лица) (моля посочете): | Jā, bet tikai pret šādu(-ām) personu(-ām) (lūdzu precizēt): |
Да, но само част(и) от съдебното решение (моля посочете): | Jā, bet tas attiecas tikai uz sprieduma daļu(-ām) (lūdzu precizēt): |
Решението не съдържа подлежащо на изпълнение задължение | Spriedums neietver izpildāmu pienākumu |
Към датата на издаване на удостоверението решението е връчено на ответника(-ците): | Sākot no apliecības izdošanas datuma, spriedums ir izsniegts atbildētājam(-iem): |
Да (моля, посочете датата на връчване (дд/мм/гггг), ако е известна): | Jā (lūdzu norādīt izsniegšanas datumu (dd/mm/gggg), ja zināms): |
Решениетое връчено на следния(следните) език(езици) | Spriedums tika izsniegts šādā(-ās) valodā(-ās): |
BG ES CS DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV Друг (моля посочете (код ISO) | BG ES CS DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV Cita (lūdzu norādīt ISO kodu) |
Не, доколкото е известно на съда | Saskaņā ar tiesas rīcībā esošo informāciju – nē |
Условия на съдебното решение и начисляване на лихви: | Sprieduma noteikumi un procenti: |
Съдебно решение по паричен иск (3) | Spriedums par naudas prasījumu (3) |
Кратко описание на предмета на делото: | Lietas apstākļu īss apraksts: |
Съдът разпореди | Tiesa ir izdevusi rīkojumu |
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4) | (uzvārds un vārds(-i) / uzņēmuma vai organizācijas nosaukums) (4) |
да изплати на | veikt maksājumu: |
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) | (uzvārds un vārds(-i) / uzņēmuma vai organizācijas nosaukums) |
Ако повече от едно лице е подведено под отговорност по един и същи иск, цялата сума може да бъде събрана от всяко от тях: | Ja par vienu un to pašu prasību par atbildīgu uzskata vairāk nekā vienu personu, visu summu var iekasēt no jebkuras no šīm personām: |
Валута: | Valūta: |
евро (EUR) български лев (BGN) чешка крона (CZK) унгарски форинт (HUF) литовски литас (LTL) латвийски лат (LVL) полска злота (PLN) лира стерлинг (GBP) румънска лея (RON) шведска крона (SEK) друга (моля посочете (код ISO): | Euro (EUR) Bulgārijas leva (BGN) Čehijas krona (CZK) Ungārijas forints (HUF) Lietuvas lits (LTL) Latvijas lats (LVL) Polijas zlots (PLN) Sterliņu mārciņa (GBP) Rumānijas leja (RON) Zviedrijas krona (SEK) Cita (lūdzu norādīt ISO kodu): |
Основна сума | Pamatsumma: |
Сумата да бъде платена наведнъж | Summu izmaksā vienā reizē |
Сумата да бъде платена на вноски (5) | Summu izmaksā, veicot vairākas iemaksas (5) |