Source | Target | Допълнителна информация_ЕЗК | Papildinformācijas valodas kods |
Посочете кода на езика, вж. приложение II, списък на кодове 1, за да бъде отбелязан езикът, използван в тази група данни | Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu, lai definētu valodu, kādā veikts šīs datu grupas ieraksts |
ТЪРГОВЕЦ Лице, отговорно за организацията на транспорта | KOMERSANTS Pārvadājuma organizētājs |
„R“ за идентификация на лицето, отговорноза организацията на първия превоз, ако стойността в клетка 1c е „3“ или „4“ | “R”, lai identificētu par pirmā pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, ja ailē 1c ir vērtība “3” vai “4” |
ТЪРГОВЕЦ Първи превозвач | KOMERSANTS Pirmais pārvadātājs |
Идентификация на лицето, извършващо първия превоз | Identificē personu, kas veic pirmo pārvadājumu |
ДАННИ ЗА ТРАНСПОРТА | TRANSPORTĒŠANAS INFORMĀCIJA |
Код на транспортната единица | Transporta vienības kods |
Посочете кода на транспортната единица(и), свързан с вида на транспорта, отбелязан в клетка 13a. | Norāda transporta vienības kodu(-us), kas atbilst ailē 13a norādītajam transporta veidam. |
Вж. приложение II списък на кодове 8. | Skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 8 |
Идентифициране на транспортните единици | Transporta vienības numurs |
„R“ ако кодът на транспортната единица е различен от 5 | “R”, ja transporta vienības kods nav 5 |
(вж. клетка 16а) | (skatīt aili 16a) |
Нанесете регистрационния номер на транспортната единица(и), когато този код е различен от 5 | Norāda transporta vienības reģistrācijas numuru, ja transporta vienības kods nav 5 |
Идентифициране на търговската пломба | Plombas/zīmoga numurs |
„R“ ако се използват търговски пломби | “R”, ja izmantotas plombas/zīmogi |
Посочете идентификацията на търговските пломби, ако са използвани такива за запечатване на транспортната единица | Identificē plombas/zīmogus, ja tie izmantoti transporta vienības noplombēšanai/aizzīmogošanai |
Информация за пломбата | Plombas/zīmoga apraksts |
Посочете допълнителна информация относно търговските пломби (например вид на използваните пломби) | Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz plombām/zīmogiem (piemēram, izmantoto plombu/zīmogu veids) |
Информация за пломбата_ЕЗК | Plombas/zīmoga apraksta valodas kods |
Посочете всяка допълнителна информация относно транспорта, например идентификация на всеки следващ превозвач, информация относно следващи транспортни единици | Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz transportu, piemēram, identificē nākamo pārvadātāju, sniedz informāciju par nākamajām transporta vienībām |
е-АД Стокова част | e-AD saturs |
За всеки продукт, съставляващ част от пратката, трябва да се използва отделна група данни | Attiecībā uz katru sūtījumā ietilpstošo preci jālieto atsevišķa datu grupa |
Уникална референция на стоковия запис | Satura ieraksta īpašs atsauces numurs |
Посочете уникален пореден номер, започвайки от 1 | Norāda īpašu kārtas numuru, sākot ar 1 |
Код на акцизния продукт | Akcīzes preces kods |
Посочете приложимия код на акцизния продукт, вж. приложение II, списък на кодове 11 | Norāda piemērojamo akcīzes preces kodu, skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11 |
Посочете кода по КН, приложим на датата на изпращане | Norāda KN kodu, kas piemērojams nosūtīšanas dienā |
Посочете количеството (изразено в единицата мярка, свързана с кода на продукта — вж. приложение II, таблици 11 и 12) | Norāda daudzumu (izteikts mērvienībā, ko lieto kopā ar akcīzes preces kodu, skatīt II pielikuma 11. un 12. tabulu). |
При движение към регистриран получател, посочен в член 19, параграф 3 от Директива 2008/118/ЕО, количеството не може да превишава количеството, което той има право да получи. | Attiecībā uz preču pārvietošanu reģistrētam saņēmējam, kas minēts Direktīvas 2008/118/EK 19. panta 3. punktā, preču daudzums nedrīkst pārsniegt atļauto saņemšanas daudzumu. |
При движение към освободена от акциз организация, посочена в член 12 от Директива 2008/118/ЕО, количеството не може да превишава количеството, регистрирано в удостоверението за освобождаване от акциз. | Attiecībā uz preču pārvietošanu Direktīvas 2008/118/EK 12. pantā minētai organizācijai, kas atbrīvota no akcīzes nodokļa, preču daudzums nedrīkst pārsniegt daudzumu, kas norādīts akcīzes nodokļa atbrīvojuma sertifikātā |
Брутно тегло | Bruto svars |
Посочете брутното тегло на пратката (акцизните стоки с опаковката) | Norāda nosūtāmo preču bruto svaru (akcīzes preces iepakojumā) |
Нетно тегло | Neto svars |
Посочете теглото на акцизните стоки без опаковката (за алкохол и алкохолни напитки, енергийни продкти и за всички тютюневи продукти с изключение на цигари) | Norāda akcīzes preču svaru bez iepakojuma (etilspirtam un alkoholiskajiem dzērieniem, energoproduktiem un visiem tabakas izstrādājumiem, izņemot cigaretes) |
Алкохолно съдържание | Spirta koncentrācija (%) |
„R“ ако се отнася за съответната акцизна стока | “R”, ja piemērojams attiecīgajai akcīzes precei |
Посочете алкохолното съдържание (процент в обемно изражение при температура 20 °C), ако е приложимо в съответствие с приложение II, списък на кодове 11 | Norāda etilspirta koncentrāciju (tilpumprocenti 20 °C), ja to var piemērot saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11 |
Градус Плато | Plato grādi |
„R“ ако държавата членка на изпращане и/или държавата членка на получаване облагат с акциз бирата на базата на градус Плато | “R”, ja nosūtītāja dalībvalsts un/vai saņēmēja dalībvalsts apliek ar nodokļiem alu, ņemot vērā Plato grādus |
За бира посочете градус Плато, ако държавата членка на изпращане и/или държавата членка на получаване облагат с акциз бирата на тази база. | Attiecībā uz alu norāda Plato grādus, ja nosūtītāja dalībvalsts un/vai saņēmēja dalībvalsts apliek ar nodokļiem alu, ņemot vērā Plato grādus. |
Фискални обозначения | Akcīzes markas apraksts |
Посочете всяка допълнителна информация относно фискалните обозначения, изисквани от държавата членка на получаване | Norāda jebkādu papildu informāciju, kas attiecas uz akcīzes markām un ko pieprasa saņēmēja dalībvalsts |
Фискални обозначения _ЕЗК | Akcīzes markas valodas kods |
Използван знак за фискални обозначения | Akcīzes markas lietošanas pazīme |
„R“ ако се използват фискални маркиращи знаци | “R”, ja tiek izmantotas akcīzes markas |
Посочете „1“, ако стоките носят или съдържат фискални обозначения или „0“, ако не носят или не съдържат фискални обозначения | Norāda “1”, ja precēm ir piestiprinātas vai tās satur akcīzes markas, vai “0”, ja precēm nav piestiprinātas vai tās nesatur akcīzes markas. |
Обозначаване на произход | Izcelsmes apraksts |
Тази клетка може да се използва за подаване на удостоверение за: | Šo aili izmanto, lai sertificētu: |
определени вина, свързано съсзащитените наименования за произход и защитените географски указания, съгласно съответното Общностно право | noteiktu vīnu aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi saskaņā ar attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem; |
определени алкохолни напитки, свързани с мястото на производство съгласно съответното Общностно право | noteiktu stipro alkoholisko dzērienu ražošanas vietu saskaņā ar attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem; |
бира, произведена в независима малка пивоварна, както е определено в Директива 92/83/ЕИО на Съвета (4), за която се очаква да бъде предявено искане за намалена ставка на акциза в държавата членка на получаване. | alu, kas brūvēts patstāvīgā mazā alus darītavā, kā noteikts Padomes Direktīvā 92/83/EEK(4), kuram ir paredzēts pieprasīt pazeminātu akcīzes nodokļa likmi saņēmēja dalībvalstī. |
Удостоверението следва да съдържа следния текст: „С настоящото се удостоверява, че описаният продукт е произведен от независима малка пивоварна“ | Sertificēšana piešķirama ar šādu norādi: “Ar šo tiek apliecināts, ka aprakstītais produkts brūvēts patstāvīgā mazā alus darītavā.”; |
етилов алкохол, произведен от малък обект за дестилиране, както е определено в Директива 92/83/ЕИО на Съвета, за която се очаква да бъде предявено искане за намалена ставка на акциза в държавата членка на получаване. | etilspirtu, kas destilēts mazā spirta dedzinātavā, kā noteikts Padomes Direktīvā 92/83/EEK, un kam ir paredzēts pieprasīt pazeminātu akcīzes nodokļa likmi saņēmēja dalībvalstī. |
Удостоверението следва да съдържа следния текст: „С настоящото се удостоверява, че описаният продукт е произведен от малък обект за дестилиране“ | Sertificēšana piešķirama ar šādu norādi: “Ar šo tiek apliecināts, ka aprakstītais produkts izgatavots mazā spirta dedzinātavā.” |
Обозначаване на произход_ЕЗК | Izcelsmes apraksta valodas kods |
Размер на производителя | Ražotāja lielums |
За бира или спиртни напитки, за които е представено удостоверение в поле 17l (обозначаване за произход), посочете годишното производство за предходната година в хектолитра бира или в хектолитра чист алкохол съответно | Attiecībā uz alu vai etilspirtu, kas sertificēts ar norādi laukā 17l (Izcelsmes apraksts), norāda iepriekšējā gadā saražoto apjomu hektolitros (alum) vai tīra spirta hektolitros |
Плътност | Blīvums |
Посочете плътността при температура 15 °C, ако е приложимо в съответствие с таблицата от приложение II, списък на кодове 11 | Norāda blīvumu 15 °C temperatūrā, ja piemērojams saskaņā ar II pielikuma kodu sarakstu Nr. 11 |