Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.
Вписвания, посочени в член 6, параграф 4, буква в)Regulas 6. panta 4. punkta c) apakšpunktā minētie ieraksti
на български език Регламент за изпълнение (ЕС) № 1223/2012bulgāru valodā Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012
на испански език Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012spāņu valodā Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012
на чешки език Prováděcí nařízení (EU) č.čehu valodā Prováděcí nařízení (EU) č.
на датски език Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012dāņu valodā Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012
на немски език Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012vācu valodā Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012
на естонски език Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012igauņu valodā Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012
на гръцки език Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ.grieķu valodā Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ.
на английски език Implementing Regulation (EU) No 1223/2012angļu valodā Implementing Regulation (EU) No 1223/2012
на френски език Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012franču valodā Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012
на италиански език Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012itāliešu valodā Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012
на латвийски език Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012latviešu valodāĪstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012
на литовски език Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012lietuviešu valodā Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012
на унгарски език 1223/2012/EU végrehajtási rendeletungāru valodā 1223/2012/EU végrehajtási rendelet
на малтийски език Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012maltiešu valodā Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012
на нидерландски език Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012holandiešu valodā Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012
на полски език Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012poļu valodā Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012
на португалски език Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012portugāļu valodā Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012
на румънски език Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012rumāņu valodā Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012
на словашки език Vykonávacie nariadenie (EÚ) č.slovāku valodā Vykonávacie nariadenie (EÚ) č.
на словенски език Izvedbena uredba (EU) št.slovēņu valodā Izvedbena uredba (EU) št.
на финландски език Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012somu valodā Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012
на шведски език Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012zviedru valodā Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012
Регламент (ЕО) № 2172/2005 на КомисиятаKomisijas Regula (EK) Nr. 2172/2005
(ОВ L 346, 29.12.2005 г., стр. 10)(OV L 346, 29.12.2005., 10. lpp.).
(ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 49)(OV L 358, 16.12.2006., 49. lpp.).
Регламент (ЕО) № 1965/2006 на КомисиятаKomisijas Regula (EK) Nr 1965/2006
(ОВ L 408, 30.12.2006 г., стр. 26)(OV L 408, 30.12.2006., 27. lpp.).
Единствено член 8 и приложение IXtikai 8. pants un IX pielikums
(ОВ L 202, 31.7.2008 г., стр. 37)(OV L 202, 31.7.2008., 37. lpp.).
Единственочлен 3tikai 3. pants
(ОВ L 338, 17.12.2008 г., стр. 37)(OV L 338, 17.12.2008., 37. lpp.).
Член 3, параграф 3, първа алинея3. panta 3. punkts, pirmā daļa
Член 3, параграф 3, втора алинея3. panta 3. punkts, otrā daļa
Членове 4, 5 и 6, 5. un 6. pants
Член 8а, параграф 1a panta 1. punkts
Член 8а, параграф 2, първа и втора алинеяa panta 2. punkts, pirmā un otrā daļa
за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социална сигурност и Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004
(текст от значение за ЕИП и за Швейцария)(Dokuments attiecas uz EEZ un Šveici)
като взе предвид Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност [1],ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu [1],
като взе предвид Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност [2], и по-специално член 92 от него,ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regulu (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu [2], un jo īpaši tās 92. pantu,
С цел да се вземат предвид определени изменения в законодателството на някои държави членки или желанието им да се опрости прилагането на системата за координация на Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009, до Административната комисия за координация на системите за социална сигурност са отправени искания от държавите членки за изменение на някои приложения към Регламент (ЕО) № 883/2004 и към Регламент (ЕО) № 987/2009.Lai ņemtu vērā konkrētas izmaiņas dažu dalībvalstu tiesību aktos vai to vēlmi vienkāršot Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 koordinēšanas sistēmas piemērošanu, dalībvalstis iesniedza Sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijas administratīvajai komisijai pieprasījumu grozīt dažus Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 pielikumus.
Административната комисия за координация на системите за социална сигурност даде съгласието си за поисканите изменения и направи до Комисията съответните предложения за технически адаптации на приложенията.Sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijas administratīvā komisija ir piekritusi pieprasītajiem grozījumiem un ir ierosinājusi Komisijai tehniskus pielāgojumus pielikumos.
Комисията изразява съгласието си със съответните предложения.Komisija var piekrist attiecīgajiem priekšlikumiem.
Следователно Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009 следва да бъдат съответно изменени,Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 883/2004 un Regula (EK) Nr. 987/2009,
Приложение VI се изменя, както следва:regulas VI pielikumu groza šādi:
след раздел „ЛАТВИЯ“ се добавят следните нови раздели:pēc iedaļas “LATVIJA” pievieno šādas jaunas iedaļas:
„УНГАРИЯ“UNGĀRIJA
Считано от 1 януари 2012 г. съгласно Закон CXCI от 2011 г. относно обезщетенията за лица с променена работоспособност и съгласно измененията на някои други актове:No 2012. gada 1. janvāra saskaņā ar 2011. gada likumu CXCI par pabalstiem personām ar mainītām darbspējām un dažu citu likumu grozījumiem:
обезщетение за рехабилитация;rehabilitācijas pabalsts;
обезщетение за инвалидност.invaliditātes pabalsts.
СЛОВАКИЯSLOVĀKIJA
Пенсия за инвалидност на лице, което се е инвалидизирало по времето, когато е било дете на издръжка, или по време на докторантура в редовна форма на обучение преди навършването на 26-годишна възраст и за което винаги се счита, че притежава изисквания осигурителен период (член 70, параграф 2, член 72, параграф 3 и член 73, параграфи 3 и 4 от Закон № 461/2003 за социалното осигуряване, изменен).“;Invaliditātes pensija personai, kas kļuvusi par invalīdu, būdama apgādājams bērns vai pilna laika doktora studiju laikā pirms 26 gadu vecuma sasniegšanas un kas vienmēr uzskatīta par apdrošinātu vajadzīgajā apdrošināšanas periodā (Likuma Nr. 461/2003 par sociālo apdrošināšanu 70. panta 2. punkts, 72. panta 3. punkts un 73. panta 3. un 4. punkts ar grozījumiem).”;
в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381, след измененията му със Закон 2001:489)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;iedaļā “ZVIEDRIJA” tekstu “(Likums 1962:381, kurš grozīts ar Likumu 2001:489)” aizstāj ar “(Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110) 34. nodaļa)”;
раздел „ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се заменя със следното:iedaļu “APVIENOTĀ KARALISTE” aizstāj ar šādu:
„ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“APVIENOTĀ KARALISTE
Помощ за заетост и подкрепаNodarbinātības un atbalsta pabalsts
ВеликобританияLielbritānija
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане от 2007 г.2007. gada likuma “Par sociālās labklājības sistēmas reformu” 1. daļa.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership