Source | Target | Северна Ирландия | Ziemeļīrija |
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане в Северна Ирландия от 2007 г.“ | 2007. gada likuma “Par sociālās labklājības sistēmas reformu” (Ziemeļīrija) 1. daļa.”; |
Приложение VIII се изменя, както следва: | regulas VIII pielikumu groza šādi: |
в част 1 раздел „АВСТРИЯ“ се изменя, както следва: | pielikuma 1. daļas iedaļu “AUSTRIJA” groza šādi: |
буква в) се заменя със следния текст: „в) Всички заявления за пенсии на преживели лица, основани на пенсионен влог съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г., с изключение на случаите, предвидени в част 2.“ | iedaļas c) punktu aizstāj ar šādu: “c) visi pieteikumi apgādnieka zaudējuma pensijai no pensijas konta saskaņā ar 2004. gada 18. novembra Vispārējo pensiju likumu (APG), izņemot gadījumus, kad piemēro 2. daļu;”; |
добавя се следната нова буква ж): „ж) Всички заявления за обезщетения съгласно Закона за застраховането на нотариусите от 3 февруари 1972 г. – NVG от 1972 г.“; | pievieno šādu jaunu g) punktu: “g) visi pieteikumi pabalstam saskaņā ar 1972. gada 3. februāra Notāru apdrošināšanas likumu – NVG 1972.”; |
в част 1 раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: | pielikuma 1. daļas iedaļu “ZVIEDRIJA” aizstāj ar šādu: |
„ШВЕЦИЯ | “ZVIEDRIJA |
Заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия за старост (Глави 66 и 67 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110); | Pieteikumi garantijas pensijai vecuma pensijas veidā (Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110) 66. un 67. nodaļa); |
заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия на преживели лица (Глава 81 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“; | pieteikumi garantijas pensijai apgādnieka zaudējuma pensijas veidā (Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110) 81. nodaļa.”; |
в част 2 след раздел „БЪЛГАРИЯ“ се добавя следният нов раздел: | pielikuma 2. daļā pēc iedaļas “BULGĀRIJA” pievieno šādu iedaļu: |
„ДАНИЯ | “DĀNIJA |
Лични пенсии; | Personālās pensijas; |
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода преди 1 януари 2002 г.); | pabalsti nāves gadījumā (uzkrājums, kura pamatā ir iemaksas Arbejdsmarkedets Tillægspension laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra); |
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода след 1 януари 2002 г.), посочени в Консолидирания закон за допълнителната пенсия на пазара на труда (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.“; | pabalsti nāves gadījumā (uzkrājums, kura pamatā ir iemaksas Arbejdsmarkedets Tillægspension laikposmā pēc 2002. gada 1. janvāra), atsauces Darba tirgus papildu pensiju konsolidētajā likumā (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.”; |
Пенсии за осигурителен стаж и възраст и допълнителни пенсии (Глави 62 и 64 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“ | No ienākumiem atkarīgā pensija un prēmiju pensija (Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110) 62. un 64. nodaļa).”; |
Приложение IX се изменя, както следва: | regulas IX pielikumu groza šādi: |
в част I, в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“; | pielikuma I daļas iedaļā “ZVIEDRIJA” tekstu “(Likums 1962:381)” aizstāj ar “(Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110) 34. nodaļa)”; |
в част II, в раздел „СЛОВАКИЯ“буква б) се заличава; | pielikuma II daļas iedaļā “SLOVĀKIJA” svītro b) punktu; |
в част II раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: | pielikuma II daļas iedaļu “ZVIEDRIJA” aizstāj ar šādu: |
Пенсии за инвалидност за лица, загубили напълно или частично работоспособността си завинаги, под формата на гарантирано обезщетение (Глава 35 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110). | Kompensācija slimības gadījumā un kompensācija darbspēju zaudēšanas gadījumā garantijas kompensācijas veidā (Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110). 35. nodaļa) |
Наследствени пенсии на преживелия съпруг, изчислени въз основа на признатите осигурителни периоди (Глава 84 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“ | Atraitnes pensija, ko aprēķina pēc apdrošināšanas perioda, par kuru veiktas iemaksas (Sociālās apdrošināšanas kodeksa (2010:110) 84. nodaļa)).”. |
В приложение 1, в раздел „ИСПАНИЯ – ПОРТУГАЛИЯ“ буква a) се заличава. | regulas 1. pielikuma iedaļā “SPĀNIJA un PORTUGĀLE” svītro a) punktu; |
Приложение 3 се изменя, както следва: | regulas 3. pielikumu groza šādi: |
раздели „ИТАЛИЯ“ и „МАЛТА“ се заличават; | iedaļas “ITĀLIJA” un “MALTA” svītro; |
след раздел „ИСПАНИЯ“ се добавя нов раздел „КИПЪР“. | pēc iedaļas “SPĀNIJA” pievieno jaunu iedaļu “KIPRA”; |
В приложение 5 след раздел „ЧЕШКА РЕПУБЛИКА“ се добавя нов раздел „ДАНИЯ“. | regulas 5. pielikumā pēc iedaļas “ČEHIJAS REPUBLIKA” pievieno jaunu iedaļu “DĀNIJA”. |
ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 1. | OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp. |
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1226/2012 на Комисията | Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1226/2012 |
от 18 декември 2012 година | (2012. gada 18. decembris) |
относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на месец декември 2012 г. в рамките на тарифните квоти, открити съгласно Регламент (ЕО) № 533/2007 за птичето месо | par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotās TKO regula) [1], |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него, | ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar coy nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu, |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 533/2007 на Комисията от 14 май 2007 г. относно откриване и управление на вносни тарифни квоти в сектора на птичето месо [3], и по-специално член 5, параграф 6 от него, | ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē [3]un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu, |
Регламент (ЕО) № 533/2007 откри тарифни квоти за внос на продукти от сектора на птичето месо. | Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam. |
Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни от месец декември 2012 г. за подпериода от 1 януари до 31 март 2013 г., надвишават наличните количества за някои квоти. | Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. |
Поради това следва да се определи до каква степен могат да се издават лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества, | Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
Член 1 | 1. pants |
Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени по силата на Регламент (ЕО) № 533/2007 за подпериода от 1 януари до 31 март 2013 г., се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент. | Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu. |
Настоящият регламент влиза в сила на 19 декември 2012 година. | Šī regula stājas spēkā 2012. gada 19. decembrī. |
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. | OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. |
ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13. | OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. |
ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 9. | OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp. |
№ на групата | Grupas Nr. |
Пореден № | Kārtas Nr. |
Коефициент на разпределение за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1.1.2013—31.3.2013 г. | Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2013.–31.3.2013. |
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1227/2012 на Комисията | Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1227/2012 |
относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на декември 2012 г. в рамките на тарифните квоти, открити съгласно Регламент (ЕО) № 539/2007 за определени продукти в сектора на яйцата и яйчния албумин | par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него, | ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu, |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 539/2007 на Комисията от 15 май 2007 г. за откриване и управление на вносни тарифни квоти в сектора на яйцата и за яйчен албумин [3], и по-специално член 5, параграф 6 от него, | ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē [3]un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu, |
Регламент (ЕО) № 539/2007 откри тарифни квоти за внос на продукти от сектора на яйцата и яйчния албумин. | Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu importam. |
Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на декември 2012 г. за подпериода от 1 януари до 31 март 2013 г., надвишават наличните количества за някои квоти. | Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. |
Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени по силата на Регламент (ЕО) № 539/2007 за подпериода от 1 януари до 31 март 2013 г., се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент. | Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādītos piešķīruma koeficientus. |
ОВ L 128, 16.5.2007 г., стр. 19. | OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp. |
относно издаването на лицензии за внос, за които са подадени заявления през първите седем дни на декември 2012 г. в рамките на тарифната квота, открита съгласно Регламент (ЕО) № 1385/2007 за птичето месо | par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1385/2007 на Комисията от 26 ноември 2007 г. за установяване на правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 774/94 на Съвета относно откриване и управление на определени тарифни квоти на Общността в сектора на птичето месо [3], и по-специално член 5, параграф 6 от него, | ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 774/94 piemērošanas kārtību attiecībā uz dažu Kopienas tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldību mājputnu gaļai [3], un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu, |
Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни на декември 2012 г. за подпериода от 1 януари до 31 март 2013 г. са за количества, по-големи от наличните за някои квоти. | Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. |
Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени въз основа на Регламент (ЕО) № 1385/2007 за подпериода от 1 януари до 31 март 2013 г., се прилагат коефициентите на разпределение, посочени в приложението към настоящия регламент. | Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu. |