Source | Target | ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. | OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. |
ОВ L 309, 27.11.2007 г., стр. 47. | OV L 309, 27.11.2007., 47. lpp. |
№ на групата | Grupas nr. |
за изменение на приложения IV и XII към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) | ar kuru groza IV un XII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) |
като взе предвид Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) [1], и по-специално член 39, параграфи 2 и 3 от нея, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvu 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) [1], un jo īpaši tās 39. panta 2. un 3. punktu, |
С Директива 2007/46/ЕО се създава хармонизирана уредба, съдържаща административните разпоредби и общите технически изисквания за всички нови превозни средства. | Ar Direktīvu 2007/46/EK ir izveidota saskaņota administratīvu noteikumu un vispārēju tehnisku prasību sistēma attiecībā uz visiem jaunajiem transportlīdzekļiem. |
По-специално в нея са включени регулаторните актове, в които се определят техническите изисквания, на които превозните средства трябва да отговарят, за да получат ЕО одобрение на тип превозно средство. | Jo īpaši tajā nosaukti visi tie normatīvie akti, kuros noteiktas tehniskās prasības, kuras jāievēro transportlīdzekļiem, lai tiem piešķirtu transportlīdzekļa EK tipa apstiprinājumu. |
Част 1 от приложение IV към Директива 2007/46/ЕО съдържа списък на регулаторните актове за ЕО одобрение на тип превозни средства, произвеждани в неограничени серии. | Direktīvas 2007/46/EK IV pielikuma 1. daļā uzskaitīti normatīvie akti attiecībā uz tādu transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājumu, kuri ražoti neierobežotās sērijās. |
Директива 2007/46 беше изменяна няколко пъти, като този списък беше съответно актуализиран. | Direktīva 2007/46/EK ir vairākas reizes grozīta, un šis saraksts ir attiecīgi atjaunināts. |
В Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях [2], се предвижда отмяната на няколко директиви. | Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulā (EK) Nr. 661/2009 par tipa apstiprināšanas prasībām attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu, to piekabju un tiem paredzēto sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisko vienību vispārējo drošību [2]paredzēta vairāku direktīvu atcelšana. |
Отменените директиви бяха заменени със съответните правила на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) и с регламенти на Комисията. | Atceltās direktīvas ir aizstātas ar atbilstošajiem Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) noteikumiem un ar Komisijas regulām. |
Тези промени следва да бъдат отразени в приложение IV към Директива 2007/46/ЕО. | Šīs izmaiņas būtu jāiekļauj Direktīvas 2007/46/EK IV pielikumā. |
От съществено значение е да се адаптират изискванията за ЕО одобрение на тип за малки серии, така че да се гарантира, че производителите на малки серии превозни средства могат да продължат да имат достъп до вътрешния пазар. | Ir būtiski pielāgot mazu sēriju transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājuma prasības, lai mazu sēriju transportlīdzekļu ražotājiem arī turpmāk nodrošinātu iekšējā tirgus pieejamību. |
За тези цели е необходимо да се приемат опростени мерки за намаляване на разходите, свързани с процеса на одобрение на типа, като същевременно се гарантира висока степен на пътна безопасност и опазване на околната среда. | Tādēļ nepieciešams pieņemt vienkāršotus pasākumus, lai samazinātu tipa apstiprinājuma procesa izmaksas un vienlaikus nodrošinātu augsta līmeņa ceļu satiksmes drošību un vides aizsardzību. |
Тъй като превозните средства от категория N1 имат конструктивни характеристики, подобни на тези на превозните средства от категория M1, също така е целесъобразно да се определят хармонизирани технически изисквания за превозните средства от категория N1 с цел да се позволи на тези превозни средства, произвеждани в малки серии, да имат достъп до вътрешния пазар. | Tā kā N1 un M1 kategorijas transportlīdzekļu konstrukcijas parametri ir līdzīgi, ir arī lietderīgi paredzēt saskaņotas tehniskas prasības attiecībā uz N1 kategorijas transportlīdzekļiem, lai iekšējo tirgu darītu pieejamu šāda veida transportlīdzekļiem, kas ražoti mazās sērijās. |
От съществено значение е изискванията, определени в приложение IV, допълнение 1 към Директива 2007/46/ЕО, да се прилагат за всички нови превозни средства. | Ir būtiski Direktīvas 2007/46/EK IV pielikuma 1. papildinājumā izklāstītās prasības attiecināt uz visiem jaunajiem transportlīdzekļiem. |
На производителите обаче следва да се предостави достатъчно време, което да им позволи да адаптират своите превозни средства към новите изисквания. | Bet ražotājiem būtu jādod pietiekams laiks, lai ļautu ražotos transportlīdzekļus pielāgot jaunajām prasībām. |
В част А, раздели 1 и 2 от приложение XII към Директива 2007/46/ЕО са включени количествени ограничения за целите на ЕО одобрението на тип за малки серии. | Direktīvas 2007/46/EK XII pielikuma A daļas 1. un 2. nodaļā ir iekļauti kvantitātes ierobežojumi saistībā ar mazo sēriju EK tipa apstiprinājumu. |
Целесъобразно е при разширяването на ЕО одобрението на тип за малки серии, така че да обхваща превозните средства от категория N1, да се въведе количествено ограничение за превозните средства от тази категория. | Attiecinot mazu sēriju transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājumu uz N1 kategorijas transportlīdzekļiem, ir lietderīgi minētās kategorijas transportlīdzekļiem noteikt kvantitatīvo ierobežojumu. |
По същия начин, предвид целта на ЕО одобрението на тип, а именно да благоприятства достъпа довътрешния пазар, броят на превозните средства от категория N1, които могат да се възползват от национално одобрение на типа съгласно член 23 от Директива 2007/46/ЕО, следва да бъде ограничен до необходимия минимум. | Tāpat arī, ņemot vērā EK tipa apstiprinājuma mērķi, proti, sekmēt iekšējā tirgus pieejamību, N1 kategorijas transportlīdzekļu, kas var saņemt valsts tipa apstiprinājumu saskaņā ar Direktīvas 2007/46/EK 23. pantu, skaits būtu jāierobežo līdz nepieciešamajam minimumam. |
Поради това броят на посочените превозни средства също трябва да бъде определен. | Tādēļ būtu arī jānosaka minēto transportlīdzekļu daudzums. |
Следователно приложения IV и XII към Директива 2007/46/ЕО следва да бъдат съответно изменени. | Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Direktīvas 2007/46/EK IV un XII pielikums. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Техническия комитет по моторните превозни средства, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos, |
Приложения IV и XII към Директива 2007/46/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Direktīvas 2007/46/EK IV un XII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
Точка 1, буква б) от приложението обаче се прилага в съответствие с посочените в нея дати. | Bet pielikuma 1. punkta b) apakšpunktu piemēro atbilstoši tajā noteiktajiem datumiem. |
ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1. | OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp. |
ОВ L 200, 31.7.2009 г., стр. 1. | OV L 200, 31.7.2009., 1. lpp. |
Приложение IV се изменя, както следва: | direktīvas IV pielikumu groza šādi: |
част I се заменя със следното: | pielikuma I daļu aizstāj ar šādu: |
„ЧАСТ I | “I DAĻA |
Регулаторни актове за ЕО одобрение на тип превозни средства, произвеждани в неограничени серии | Normatīvie akti attiecībā uz tādu transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājumu, kuri ražoti neierobežotās sērijās |
Обяснителни бележки: | Paskaidrojumi |
X Приложим регулаторен акт. | X Normatīvais akts piemērojams. |
Бележка: Сериите от изменения на правилата на ИКЕ на ООН, които се прилагат задължително, са изброени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009. | Piezīme: ANO EEK noteikumu grozījumu sērijas, kuras piemēro obligāti, ir uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 661/2009 IV pielikumā. |
Серии от изменения, приети впоследствие, се приемат като алтернатива. | Grozījumu sērijas, kas pieņemtas pēc tam, atzīst par līdzvērtīgām. |
Точка | Postenis |
Регулаторен акт | Normatīvais akts |
Приложимост | Piemērojamība |
Допустимо ниво на шума | Pieļaujamais trokšņu līmenis |
Директива 70/157/ЕИО | Direktīva 70/157/EEK |
Емисии (Евро 5 и 6) от леки превозни средства/достъп до информация | Vieglo transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / piekļuve informācijai |
Регламент (ЕО) № 715/2007 | Regula (EK) 715/2007 |
Резервоари за гориво/задни защитни устройства | Degvielas tvertnes/pakaļējās drošības konstrukcijas |
Предотвратяване на опасността от възникване на пожар (резервоари за течно гориво) | Ugunsbīstamība (šķidrās degvielas tvertnes) |
Правило № 34 на ИКЕ на ООН | ANO EEK Noteikumi Nr. 34 |
Задни нискоразположени защитни устройства (ЗНЗУ) и тяхното монтиране; задна нискоразположена защита (ЗНЗ) | Pakaļējās drošības konstrukcijas (PDK) un to uzstādīšana; pakaļējās daļas drošība (PDD) |
Място за монтиране на задната регистрационна табела | Pakaļējās numura zīmes uzstādīšanas vieta |
Място за монтиране и закрепване на задните регистрационни табели | Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta |
Регламент (ЕС) № 1003/2010 | Regula (ES) Nr. 1003/2010 |
Усилие, прилагано върху устройството за управление | Stūrēšanas spēks |
Кормилна уредба | Stūres iekārta |
Ключалки и панти на вратите | Durvju slēgmehānismi un viras |
Достъп до превозното средство и маневреност | Transportlīdzekļa pieejamība un manevrējamība |
Ключалки на вратите и компоненти за закрепване на вратите | Durvju slēgmehānismi un durvju notures detaļas |
Звуково предупреждение | Skaņas signālierīces |
Звукови предупредителни устройства и звукова сигнализация | Skaņas signālierīces un signāli |
Устройстваза непряко виждане | Netiešas redzamības ierīces |
Устройства за непряко виждане и тяхното монтиране | Netiešas redzamības ierīces un to uzstādīšana |
Спиране | Bremžu iekārtas |
Спиране на превозни средства и ремаркета | Transportlīdzekļu un piekabju bremzes |