Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Пълно прилагане на регулаторния акт.Normatīvo aktu piemēro pilnībā.
издава се сертификат за одобрение на типа;Izsniedz tipa apstiprinājuma sertifikātu;
изпитванията и проверките се провеждат от техническата служба или производителя в съответствие с условията, определени в членове 41, 42 и 43;testus un pārbaudes veic tehniskais dienests vai izgatavotājs saskaņā ar nosacījumiem 41., 42. un 43. pantā;
изготвя се протокол от изпитването в съответствие с разпоредбите на приложение V;testa ziņojumu sagatavo saskaņā ar V pielikuma noteikumiem;
гарантира се съответствие на производството (СП).nodrošina ražojumu atbilstību (RA).
Прилагане на регулаторния акт, както следва:Normatīvo aktu piemēro šādi.
изпълняват се всички изисквания на регулаторния акт освен ако не е указано друго;Piemēro visas normatīvā akta prasības, ja nav norādīts citādi;
не е необходим сертификат за одобрение на типа;tipa apstiprinājuma sertifikāts nav nepieciešams;
гарантира се СП.nodrošina RA.
Както в буква „А“, с изключение на това, че изпитванията и проверките могат да бъдат проведени от самия производител при съгласие на органа по одобряването на типа (т.е. условията, определени в членове 41, 42 и 43, не трябва да бъде изпълнени).Tāpat kā “A”, izņemot to, ka testus un pārbaudes izgatavotājs var veikt pats, vienojoties par to ar tipa apstiprinātāju iestādi (proti, 41., 42. un 43. pantā izklāstītie nosacījumi nav jāizpilda).
изпълняват се само техническите изисквания на регулаторния акт, независимо от наличните преходни разпоредби;Izpilda vienīgi normatīvā akta tehniskās prasības, neraugoties uz pārejas noteikumiem;
изпитванията и проверките се провеждат от техническата служба или производителя (вж. определеното в буква „Б“);testus un pārbaudes veic tehniskais dienests vai izgatavotājs (sk. attiecībā uz “B”);
Както е определено в букви „Б“ и „В“, с изключение на това, че е достатъчна декларация за съответствие, предоставена от производителя.Tāpat kā “B” un “C”, izņemot to, ka pietiek ar izgatavotāja iesniegtu paziņojumu par atbilstību.
Не е необходим протокол от изпитване.Testa ziņojums nav nepieciešams.
Органът по одобряването на типа или техническата служба могат да изискват допълнителна информация за други доказателства, ако е необходимо.Tipa apstiprinātāja iestāde vai tehniskais dienests vajadzības gadījumā var pieprasīt papildu informāciju, lai saņemtu sīkākus pierādījumus.
Регулаторният акт не се прилага.Normatīvo aktu nepiemēro.
Може обаче да се наложи съответствие с една или повече специфични характеристики, включени в регулаторния акт.Tomēr var pieprasīt atbilstību vienam vai vairākiem konkrētiem aspektiem, kas ietverti normatīvajā aktā.
Специфични аспектиKonkrēti jautājumi
Приложимост и специфични изискванияPiemērojamība un konkrētas prasības
бордова диагностика (БД)Iebūvēta diagnostikas (OBD) sistēma
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008. (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя.)Transportlīdzekli aprīko ar OBD sistēmu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 692/2008 4. panta 1. un 2. punkta prasībām. (OBD sistēmu konstruē tā, lai tā reģistrē vismaz motora vadības sistēmas atteici).
Интерфейсът на СБД трябва да може да обменя данни с най-разпространените диагностични уреди.OBD saskarne ir izmantojama saziņai ar parastiem diagnostikas rīkiem.
съответствие в експлоатацияEkspluatācijas atbilstība
достъп до информацияInformācijas pieejamība
Достатъчно е производителят да предоставя достъп до информация за ремонта и техническото обслужване по леснодостъпен и бърз начин.Pietiek ar to, ka izgatavotājs nodrošina remonta un tehniskās apkopes informācijas pieejamību vienkāršā un ātrā veidā.
резервоари за течно горивоŠķidrās degvielas tvertnes
монтиране в превозно средствоUzstādīšana transportlīdzeklī
механични системиMehāniskās sistēmas
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН.Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 79 5. punkta prasības.
Извършват се всички изпитвания, предписани в точка 6.2 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН, и се прилагат изискванията на точка 6.1 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН.Veic visus ANO EEK Noteikumu Nr. 79 6.2. punktā noteiktos testus un piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 79 6.1. punkta prasības.
сложни електронни системи за управление на превозното средствоKompleksas elektroniskas transportlīdzekļu vadības sistēmas
Прилагат се всички изисквания на приложение 6 към Правило № 79 на ИКЕ на ООН.Piemēro visas ANO EEK Noteikumu Nr. 79 6. pielikuma prasības.
Съответствието с тези изисквания може да бъде проверено само от компетентна техническа служба.Atbilstību šīm prasībām var pārbaudīt vienīgi ieceltais tehniskais dienests.
общи изисквания (точка 5 от Правило № 11 на ИКЕ на ООН)Vispārīgas prasības (ANO EEK Noteikumu Nr. 11 5. punkta prasības)
Прилагат се всички изисквания.Piemēro visas prasības.
експлоатационни характеристики (точка 6 от Правило № 11 на ИКЕ на ООН)Veiktspējas prasības (ANO EEK Noteikumu Nr. 11 6. punkta prasības
Прилагат се само изискванията на точка 6.1.5.4 и точка 6.3 относно ключалките на врати.Piemēro tikai 6.1.5.4. punkta prasības un 6.3. punkta prasības par durvju bloķētājiem.
компонентиSastāvdaļas
монтиране на превозно средствоUzstādīšana transportlīdzeklī
изисквания за проектиране и изпитванеPrasības attiecībā uz konstrukciju un testiem
електронна система за управление на стабилността и спирачен сервоусилвателElektroniskās stabilitātes kontroles (ESK) sistēma un bremžu palīgsistēma (BPS)
Не е необходимо монтирането на спирачен сервоусилвател и електронна система за управление на стабилността.ESK un BPS uzstādīšana nav nepieciešama.
Ако са монтирани, те трябва да съответстват на изискванията на Правило № 13-H на ИКЕ на ООН.Ja tās ir uzstādītas, tām jāatbilst ANO EEK Noteikumu Nr. 13-H prasībām.
вътрешно разположениеIekšējais izvietojums
изисквания относно радиусите и издадеността на бутони, ръчки и др., органи за управление и общо вътрешно оборудванеPrasības attiecībā uz slēdžu, izvelkamu pogu u. c., vadības ierīču un iekšējās apdares elementu rādiusiem un izvirzījumiem
По искане на производителя изискванията на точки 5.1—5.6 от Правило № 21 на ИКЕ на ООН могат да не се прилагат.Pēc izgatavotāja pieprasījuma ANO EEK Noteikumu Nr. 21 5.1 līdz 5.6. punkta prasības var nepiemērot.
Прилагат се изискванията на точка 5.2. от Правило № 21 на ИКЕ на ООН, с изключение на точки 5.2.3.1., 5.2.3.2. и 5.2.4.ANO EEK Noteikumu Nr. 21 5.2. punkta prasības piemēro, izņemot 5.2.3.1., 5.2.3.2. un 5.2.4. punkta prasības.
изпитвания за поглъщане на енергията от арматурното таблоEnerģijas absorbcijas testi augšējam mērinstrumentu panelim
Изпитвания за поглъщане на енергията от арматурното табло се извършват само когато превозното средство не е оборудвано с поне две предни въздушни възглавници или два четириточкови обезопасителни колана с цялостно обхващане без прибиращо устройство.Enerģijas absorbcijas testus augšējam mērinstrumentu panelim veic tikai tad, ja transportlīdzeklis nav aprīkots ar vismaz diviem priekšējiem drošības spilveniem vai divām statiskām četrpunktu drošības jostām.
изпитване за поглъщане на енергията от задната част на седалкитеEnerģijas absorbcijas testi sēdekļu aizmugures daļai
електрическо задвижване на прозорци, покривни конструкции и преграждащи системиLogu, jumta paneļu sistēmu un šķērssienu sistēmu mehāniska darbināšana
Прилагат се всички изисквания на точка 5.8 от Правило № 21 на ИКЕ на ООН.Piemēro visas ANO EEK Noteikumu Nr. 21 5.8. punkta prasības.
Изпитвания са необходими, когато превозното средство не е било изпитвано съгласно Правило № 94 на ИКЕ на ООН (вж. точка 53А).Testi jāveic, ja transportlīdzeklis nav testēts saskaņā ar ANO EEK Noteikumiem Nr. 94 (sk. 53A. pozīciju).
общи изискванияVispārīgas prasības
спецификацииSpecifikācijas
Прилагат се изискванията на точка 5.2 от Правило № 17 на ИКЕ на ООН, с изключение на точка 5.2.3.Piemēro visas ANO EEK Noteikumu Nr. 17 5.2. punkta prasības, izņemot 5.2.3. punkta prasības.
изпитвания на якост на облегалката на седалката и облегалките за главаStiprības tests atzveltnei un pagalvjiem
Прилагат се изискванията на точка 6.2. от Правило № 17 на ИКЕ на ООН.Skatīt 6.2. punkta prasības. Piemēro ANO EEK Noteikumus Nr. 17
изпитвания на отключване и регулиранеStiprinājumu fiksēšanas un regulēšanas testi
Изпитването се извършва в съответствие с изискванията на приложение 7 към Правило № 17 на ИКЕ на ООН.Testu veic saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 17 7. pielikuma prasībām.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership