Source | Target | Пълно прилагане на регулаторния акт. | Normatīvo aktu piemēro pilnībā. |
издава се сертификат за одобрение на типа; | Izsniedz tipa apstiprinājuma sertifikātu; |
изпитванията и проверките се провеждат от техническата служба или производителя в съответствие с условията, определени в членове 41, 42 и 43; | testus un pārbaudes veic tehniskais dienests vai izgatavotājs saskaņā ar nosacījumiem 41., 42. un 43. pantā; |
изготвя се протокол от изпитването в съответствие с разпоредбите на приложение V; | testa ziņojumu sagatavo saskaņā ar V pielikuma noteikumiem; |
гарантира се съответствие на производството (СП). | nodrošina ražojumu atbilstību (RA). |
Прилагане на регулаторния акт, както следва: | Normatīvo aktu piemēro šādi. |
изпълняват се всички изисквания на регулаторния акт освен ако не е указано друго; | Piemēro visas normatīvā akta prasības, ja nav norādīts citādi; |
не е необходим сертификат за одобрение на типа; | tipa apstiprinājuma sertifikāts nav nepieciešams; |
гарантира се СП. | nodrošina RA. |
Както в буква „А“, с изключение на това, че изпитванията и проверките могат да бъдат проведени от самия производител при съгласие на органа по одобряването на типа (т.е. условията, определени в членове 41, 42 и 43, не трябва да бъде изпълнени). | Tāpat kā “A”, izņemot to, ka testus un pārbaudes izgatavotājs var veikt pats, vienojoties par to ar tipa apstiprinātāju iestādi (proti, 41., 42. un 43. pantā izklāstītie nosacījumi nav jāizpilda). |
изпълняват се само техническите изисквания на регулаторния акт, независимо от наличните преходни разпоредби; | Izpilda vienīgi normatīvā akta tehniskās prasības, neraugoties uz pārejas noteikumiem; |
изпитванията и проверките се провеждат от техническата служба или производителя (вж. определеното в буква „Б“); | testus un pārbaudes veic tehniskais dienests vai izgatavotājs (sk. attiecībā uz “B”); |
Както е определено в букви „Б“ и „В“, с изключение на това, че е достатъчна декларация за съответствие, предоставена от производителя. | Tāpat kā “B” un “C”, izņemot to, ka pietiek ar izgatavotāja iesniegtu paziņojumu par atbilstību. |
Не е необходим протокол от изпитване. | Testa ziņojums nav nepieciešams. |
Органът по одобряването на типа или техническата служба могат да изискват допълнителна информация за други доказателства, ако е необходимо. | Tipa apstiprinātāja iestāde vai tehniskais dienests vajadzības gadījumā var pieprasīt papildu informāciju, lai saņemtu sīkākus pierādījumus. |
Регулаторният акт не се прилага. | Normatīvo aktu nepiemēro. |
Може обаче да се наложи съответствие с една или повече специфични характеристики, включени в регулаторния акт. | Tomēr var pieprasīt atbilstību vienam vai vairākiem konkrētiem aspektiem, kas ietverti normatīvajā aktā. |
Специфични аспекти | Konkrēti jautājumi |
Приложимост и специфични изисквания | Piemērojamība un konkrētas prasības |
бордова диагностика (БД) | Iebūvēta diagnostikas (OBD) sistēma |
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008. (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя.) | Transportlīdzekli aprīko ar OBD sistēmu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 692/2008 4. panta 1. un 2. punkta prasībām. (OBD sistēmu konstruē tā, lai tā reģistrē vismaz motora vadības sistēmas atteici). |
Интерфейсът на СБД трябва да може да обменя данни с най-разпространените диагностични уреди. | OBD saskarne ir izmantojama saziņai ar parastiem diagnostikas rīkiem. |
съответствие в експлоатация | Ekspluatācijas atbilstība |
достъп до информация | Informācijas pieejamība |
Достатъчно е производителят да предоставя достъп до информация за ремонта и техническото обслужване по леснодостъпен и бърз начин. | Pietiek ar to, ka izgatavotājs nodrošina remonta un tehniskās apkopes informācijas pieejamību vienkāršā un ātrā veidā. |
резервоари за течно гориво | Šķidrās degvielas tvertnes |
монтиране в превозно средство | Uzstādīšana transportlīdzeklī |
механични системи | Mehāniskās sistēmas |
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН. | Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 79 5. punkta prasības. |
Извършват се всички изпитвания, предписани в точка 6.2 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН, и се прилагат изискванията на точка 6.1 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН. | Veic visus ANO EEK Noteikumu Nr. 79 6.2. punktā noteiktos testus un piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 79 6.1. punkta prasības. |
сложни електронни системи за управление на превозното средство | Kompleksas elektroniskas transportlīdzekļu vadības sistēmas |
Прилагат се всички изисквания на приложение 6 към Правило № 79 на ИКЕ на ООН. | Piemēro visas ANO EEK Noteikumu Nr. 79 6. pielikuma prasības. |
Съответствието с тези изисквания може да бъде проверено само от компетентна техническа служба. | Atbilstību šīm prasībām var pārbaudīt vienīgi ieceltais tehniskais dienests. |
общи изисквания (точка 5 от Правило № 11 на ИКЕ на ООН) | Vispārīgas prasības (ANO EEK Noteikumu Nr. 11 5. punkta prasības) |
Прилагат се всички изисквания. | Piemēro visas prasības. |
експлоатационни характеристики (точка 6 от Правило № 11 на ИКЕ на ООН) | Veiktspējas prasības (ANO EEK Noteikumu Nr. 11 6. punkta prasības |
Прилагат се само изискванията на точка 6.1.5.4 и точка 6.3 относно ключалките на врати. | Piemēro tikai 6.1.5.4. punkta prasības un 6.3. punkta prasības par durvju bloķētājiem. |
компоненти | Sastāvdaļas |
монтиране на превозно средство | Uzstādīšana transportlīdzeklī |
изисквания за проектиране и изпитване | Prasības attiecībā uz konstrukciju un testiem |
електронна система за управление на стабилността и спирачен сервоусилвател | Elektroniskās stabilitātes kontroles (ESK) sistēma un bremžu palīgsistēma (BPS) |
Не е необходимо монтирането на спирачен сервоусилвател и електронна система за управление на стабилността. | ESK un BPS uzstādīšana nav nepieciešama. |
Ако са монтирани, те трябва да съответстват на изискванията на Правило № 13-H на ИКЕ на ООН. | Ja tās ir uzstādītas, tām jāatbilst ANO EEK Noteikumu Nr. 13-H prasībām. |
вътрешно разположение | Iekšējais izvietojums |
изисквания относно радиусите и издадеността на бутони, ръчки и др., органи за управление и общо вътрешно оборудване | Prasības attiecībā uz slēdžu, izvelkamu pogu u. c., vadības ierīču un iekšējās apdares elementu rādiusiem un izvirzījumiem |
По искане на производителя изискванията на точки 5.1—5.6 от Правило № 21 на ИКЕ на ООН могат да не се прилагат. | Pēc izgatavotāja pieprasījuma ANO EEK Noteikumu Nr. 21 5.1 līdz 5.6. punkta prasības var nepiemērot. |
Прилагат се изискванията на точка 5.2. от Правило № 21 на ИКЕ на ООН, с изключение на точки 5.2.3.1., 5.2.3.2. и 5.2.4. | ANO EEK Noteikumu Nr. 21 5.2. punkta prasības piemēro, izņemot 5.2.3.1., 5.2.3.2. un 5.2.4. punkta prasības. |
изпитвания за поглъщане на енергията от арматурното табло | Enerģijas absorbcijas testi augšējam mērinstrumentu panelim |
Изпитвания за поглъщане на енергията от арматурното табло се извършват само когато превозното средство не е оборудвано с поне две предни въздушни възглавници или два четириточкови обезопасителни колана с цялостно обхващане без прибиращо устройство. | Enerģijas absorbcijas testus augšējam mērinstrumentu panelim veic tikai tad, ja transportlīdzeklis nav aprīkots ar vismaz diviem priekšējiem drošības spilveniem vai divām statiskām četrpunktu drošības jostām. |
изпитване за поглъщане на енергията от задната част на седалките | Enerģijas absorbcijas testi sēdekļu aizmugures daļai |
електрическо задвижване на прозорци, покривни конструкции и преграждащи системи | Logu, jumta paneļu sistēmu un šķērssienu sistēmu mehāniska darbināšana |
Прилагат се всички изисквания на точка 5.8 от Правило № 21 на ИКЕ на ООН. | Piemēro visas ANO EEK Noteikumu Nr. 21 5.8. punkta prasības. |
Изпитвания са необходими, когато превозното средство не е било изпитвано съгласно Правило № 94 на ИКЕ на ООН (вж. точка 53А). | Testi jāveic, ja transportlīdzeklis nav testēts saskaņā ar ANO EEK Noteikumiem Nr. 94 (sk. 53A. pozīciju). |
общи изисквания | Vispārīgas prasības |
спецификации | Specifikācijas |
Прилагат се изискванията на точка 5.2 от Правило № 17 на ИКЕ на ООН, с изключение на точка 5.2.3. | Piemēro visas ANO EEK Noteikumu Nr. 17 5.2. punkta prasības, izņemot 5.2.3. punkta prasības. |
изпитвания на якост на облегалката на седалката и облегалките за глава | Stiprības tests atzveltnei un pagalvjiem |
Прилагат се изискванията на точка 6.2. от Правило № 17 на ИКЕ на ООН. | Skatīt 6.2. punkta prasības. Piemēro ANO EEK Noteikumus Nr. 17 |
изпитвания на отключване и регулиране | Stiprinājumu fiksēšanas un regulēšanas testi |
Изпитването се извършва в съответствие с изискванията на приложение 7 към Правило № 17 на ИКЕ на ООН. | Testu veic saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 17 7. pielikuma prasībām. |