Source | Target | Прилагат се изискванията на точки 5.4, 5.5, 5.6, 5.10, 5.11 и 5.12. от Правило № 17 на ИКЕ на ООН, с изключение на точка 5.5.2. | Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 17 5.4., 5.5., 5.6., 5.10., 5.11. un 5.12. punkta prasības, izņemot 5.5.2. punkta prasības. |
изпитвания на якост на облегалките за глава | Stiprības testi pagalvjiem |
Извършва се изпитването, предписано в точка 6.4. | Veic 6.4. punktā aprakstīto testu. |
специални изисквания по отношение на защитата на пътниците от изместен багаж | Īpašas prasības attiecībā uz braucēju aizsardzību pret bagāžas pārvietošanos |
По искане на производителя изискванията на приложение 9 от Правило № 26 на ИКЕ на ООН могат да не се прилагат. | Pēc izgatavotāja pieprasījuma ANO EEK Noteikumu Nr. 26 9. pielikuma prasības var nepiemērot. |
общи спецификации | Vispārīgas specifikācijas |
Прилагат се изискванията на точка 5 от Правило № 26 на ИКЕ на ООН. | Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 26 5. punkta prasības. |
особени спецификации | Īpašas specifikācijas |
Светлините за движение през деня (СДД) се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Dienas apgaismojumu (DRL) jaunam transportlīdzekļa tipam uzstāda saskaņā ar Direktīvas 2008/89/EK 2. pantu. |
изисквания за монтиране | Prasības attiecībā uz uzstādīšanu |
премахване на обледяването на предното стъкло | Priekšējā stikla pretaizsalšanas ierīces |
Прилага се само точка 1.1.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, приусловие че поток топъл въздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Piemēro vienīgi Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.1.1. punktu, ja siltā gaisa plūsma skar visu priekšējā stikla virsmu vai ja visa priekšējā stikla virsma tiek apsildīta elektriski. |
премахване на запотяването на предното стъкло | Priekšējā stikla pretaizsvīšanas ierīces |
устройство за почистване на предното стъкло | Priekšējā stikla tīrīšanas ierīces |
Прилагат се точки 1.1—1.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Piemēro Regulas (ES) Nr. 1008/2010 III pielikuma 1.1. līdz 1.1.10. punktu. |
Извършва се само изпитването, описано в точка 2.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Veic vienīgi Regulas (ES) Nr. 1008/2010 III pielikuma 2.1.10. punktā minēto testu. |
устройство за измиване на предното стъкло | Priekšējā loga apskalošanas ierīces |
Прилага се раздел 1.2 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010, с изключение на точки 1.2.2, 1.2.3 и 1.2.5. | Piemēro Regulas (ES) Nr. 1008/2010 III pielikuma 1.2. iedaļu, izņemot 1.2.2., 1.2.3. un 1.2.5. punktu. |
Отоплителна система | Apsildes sistēmas |
Не е необходимо монтирането на отоплителна система. | Apsildes sistēmas uzstādīšana nav nepieciešama. |
всички отоплителни системи | Visas apsildes sistēmas |
Прилагат се изискванията на точка 5.3 и точка 6 от Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 122 5.3. un 6. punkta prasības. |
отоплителни системи, работещи с ВНГ | Apsildes sistēmas ar SNG |
Прилагат се изискванията на приложение 8 към Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 122 8. pielikuma prasības. |
(Когато производителят на превозното средство произвежда свой собствен двигател) | (Ja transportlīdzekļa izgatavotājs motoru ražo pats) |
(Когато производителят на превозното средство използва двигател от друг производител) | (Ja transportlīdzekļa izgatavotājs izmanto citu ražotu motoru). |
Приемат се предоставените от производителя на двигателя данни от изпитване на стенд, при условие че системата за управление на двигателя е идентична (т.е. поне със същия електронен блок за управление). | Izgatavotāja dotie stenda testēšanas dati ir izmantojami, ja motora vadības sistēma ir tā pati (proti, vismaz ar tādu pašu motora vadības bloku). |
Изпитването на изходната мощност може да се проведе на динамометричен стенд. | Maksimālās jaudas testu var veikt ar šasijas dinamometru. |
Взема се предвид загубата на мощност в предаването. | Jāņem vērā jaudas zudums transmisijā. |
По искане на производителя на превозното средство може да не се прилага. | Pēc izgatavotāja pieprasījuma var nepiemērot. |
С изключение на набора от изисквания относно БД и достъпа до информация. | Izņemot prasību kopumu attiecībā uz OBD un informācijas pieejamību. |
По искане на производителя изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на състава, описано в приложение 1, част А, точка 5.1 от Регламент (ЕС) № 1230/2012, може да не се прилага. | Pēc izgatavotāja pieprasījuma Regulas (ES) Nr. 1230/2012 1. pielikuma A daļas 5.1. punktā aprakstīto maksimāli noslogotu sakabinātu transportlīdzekļu braukšanas uzsākšanas testu stāvumā var nepiemērot. |
монтиране | Uzstādīšana |
Датите за постепенно прилагане са определените в член 13 от Регламент (ЕО) № 661/2009. | Piemēro Regulas (EK) Nr. 661/2009 13. pantā noteiktos progresīvās piemērošanas datumus. |
монтиране на система за следене на налягането в гумите (ССНГ) | Riepu spiediena kontroles sistēmas (RSKS) uzstādīšana |
Не е необходимо монтирането на ССНГ. | RSKS sistēmas uzstādīšana nav nepieciešama. |
За превозните средства, оборудвани с предни въздушни възглавници, се прилагат изискванията на Правило № 94 на ИКЕ на ООН. | ANO EEK Noteikumu Nr. 94 prasības piemēro transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar priekšējiem gaisa spilveniem. |
Превозните средства, които не са оборудвани с въздушни възглавници, трябва да изпълняват изискванията на точка 14А от настоящата таблица. | Transportlīdzekļiem, kas nav aprīkoti ar gaisa spilveniem, jāizpilda šīs tabulas 14A. pozīcijas prasība. |
(прилага се от 1 ноември 2014 г.) | (piemēro, sākot no 2014. gada 1. novembra) |
изпитване с модел на глава | Tests ar zveltni |
Производителят предоставя на техническата служба съответна информация относно евентуалния удар на главата на манекена в конструкцията на превозното средство или в страничните стъкла, ако са направени от многослойно стъкло. | Izgatavotājs tehniskajam dienestam nodrošina izmantojamu informāciju gadījumā, ja iespējams manekena galvas trieciens pret transportlīdzekļa korpusu vai laminēto sānu stiklojumu. |
Когато вероятността от такъв удар е доказана, тогава се провежда частичното изпитване с използване на модел на глава, описано в точка 3.1 от приложение 8 към Правило № 95 на ИКЕ на ООН, като критерият, посочен в точка 5.2.1.1 от Правило № 95 на ИКЕ на ООН, трябва да бъде изпълнен. | Ja ir pierādīts, ka šāds trieciens ir iespējams, tad var veikt testa daļu, izmantojot zveltni, kā aprakstīts ANO EEK Noteikumu Nr. 95 8. pielikuma 3.1. punktā, un jāizpilda ANO EEK Noteikumu Nr. 95 5.2.1.1. punktā norādītais kritērijs. |
Със съгласието на техническата служба процедурата на изпитване, описана в приложение 4 към Правило № 21 на ИКЕ на ООН, може да се използва като алтернатива на посоченото по-горе изпитване. | Vienojoties ar tehnisko dienestu, kā alternatīvu iepriekšminētajam testam var izmantot ANO EEK Noteikumu Nr. 21 4. pielikumā aprakstīto testa procedūru. |
технически изисквания, които се прилагат към превозното средство | Transportlīdzeklim piemērojamās tehniskās prasības |
системи за предна защита | Frontālās aizsardzības sistēmas |
Прилага се единствено член 7 относно повторната употреба на компоненти. | Piemēro vienīgi 7. pantu par detaļu otrreizēju izmantošanu. |
Флуорираните парникови газове с потенциал за глобално затопляне, по-висок от 150, са разрешени до 31 декември 2016 г. | Fluorētas siltumnīcefekta gāzes, kuru globālās sasilšanas potenciāls pārsniedz 150, ir atļautas līdz 2016. gada 31. decembrim. |
По искане на производителя може да бъде предоставено одобрение на типа по тази точка. | Šajā pozīcijā tipa apstiprinājumu var piešķirt pēc izgatavotāja pieprasījuma. |
Вж. бележка под линия (15) от таблицата за превозни средства, произвеждани в неограничени серии. | Sk. 15. zemsvītras piezīmi tabulā par neierobežotās sērijās ražotiem transportlīdzekļiem. |
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008 (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя). | Transportlīdzekli aprīko ar OBD sistēmu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 692/2008 4. panta 1. un 2. punkta prasībām. (OBD sistēmu konstruē tā, lai tā reģistrē vismaz motora vadības sistēmas atteici). |
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79.01 на ИКЕ на ООН. | Piemēro ANO EEK Noteikumu Nr. 79.01 5. punkta prasības. |
електронно управление на стабилността | ESK |
Не е необходимо монтирането на електронна система за управление на стабилността. | ESK sistēmas uzstādīšana nav nepieciešama. |
Ако е монтирана, тя трябва да съответства на изискванията на Правило № 13 на ИКЕ на ООН. | Ja tā ir uzstādīta, tai jāatbilst ANO EEK Noteikumu Nr. 13 prasībām. |
изпитване на удар в преграда | Trieciena pret šķērsli tests |
Необходимо е изпитване. | Nav nepieciešams. |
изпитване на блока на тялото на удар в кормилното колело | Ķermeņa trieciena pret stūres mehānismu tests |
Не е необходимо, когато кормилното колело е оборудвано с въздушна възглавница. | Nav nepieciešams, ja stūres mehānisms ir aprīkots ar gaisa spilvenu. |
Монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация на превозни средства | Apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšana mehāniskajiem transportlīdzekļiem |
СДД се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Dienas apgaismojumu (DRL) jaunam transportlīdzekļa tipam uzstāda saskaņā ar Direktīvas 2008/89/EK 2. pantu. |