Source | Target | Следователно няма причини да се запази максималното съдържание за тях. | Tādēļ nav iemesla minētajiem preparātiem saglabāt maksimālo saturu. |
Условията, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени. | Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti. |
Регламенти (ЕО) № 232/2009, (ЕО) № 188/2007, (ЕО) № 186/2007, (ЕО) № 209/2008, (ЕО) № 1447/2006, (ЕО) № 316/2003, (ЕО) № 1811/2005, (ЕО) № 1288/2004, (ЕО) № 2148/2004, (ЕО) № 1137/2007, (ЕО) № 1293/2008, (ЕО) № 226/2007, (ЕО) № 1444/2006, (ЕО) № 1876/2006, (ЕО) № 1847/2003, (ЕО) № 2036/2005, (ЕО) № 492/2006, (ЕО) № 1200/2005 и (ЕО) № 1520/2007 следва да бъдат съответно изменени. | Būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 232/2009, (EK) Nr. 188/2007, (EK) Nr. 186/2007, (EK) Nr. 209/2008, (EK) Nr. 1447/2006, (EK) Nr. 316/2003, (EK) Nr. 1811/2005, (EK) Nr. 1288/2004, (EK) Nr. 2148/2004, (EK) Nr. 1137/2007, (EK) Nr. 1293/2008, (EK) Nr. 226/2007, (EK) Nr. 1444/2006, (EK) Nr. 1876/2006, (EK) Nr. 1847/2003, (EK) Nr. 2036/2005, (EK) Nr. 492/2006, (EK) Nr. 1200/2005 un (EK) Nr. 1520/2007. |
Изменение на Регламент (ЕО) № 232/2009 | Grozījumi Regulā (EK) Nr. 232/2009 |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложението към Регламент (ЕО) № 232/2009 думите „1,4 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 232/2009 pielikuma 8. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 svītro vārdus “1,4 × 109”. |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложението към Регламент (ЕО) № 1447/2006 думите „1,4 × 1010“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 1447/2006 pielikuma 8. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 svītro vārdus “1,4 × 1010”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложение I към Регламент (ЕО) № 316/2003 думите „8 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 316/2003 I pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 svītro vārdus “8 × 109”. |
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1811/2005 се изменя, както следва: | Regulas (EK) Nr. 1811/2005 III pielikumu groza šādi: |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) думите „2 × 109“ се заличават. | 1) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 svītro vārdus “2 × 109”; |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1704 (Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94) думите „3,5 × 108“ се заличават. | 2) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 svītro vārdus “3,5 × 108”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) думите „1 × 1010“ се заличават. | 1) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 svītro vārdus “1 × 1010”; |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1704 (Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94) думите „2 × 109“ и „1,7 × 108“ се заличават. | 2) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 svītro vārdus “2 × 109” un “1,7 × 108”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложение II към Регламент (ЕО) № 2148/2004 думите „1 × 1010“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 2148/2004 II pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 svītro vārdus “1 × 1010”. |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1821 (Bacillus subtilis DSM 17299) в приложението към Регламент (ЕО) № 1137/2007 думите „1,6 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 1137/2007 pielikuma 8. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu 4b1821, Bacillus subtilis DSM 17299 svītro vārdus “1,6 × 109”. |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1711 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077) в приложението към Регламент (ЕО) № 1293/2008 думите „7,3 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 1293/2008 pielikuma 8. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 svītro vārdus “7,3 × 109”. |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1711 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077) в приложението към Регламент (ЕО) № 226/2007 думите „3 × 109“ и „1,2 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 226/2007 pielikuma 8. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 svītro vārdus “3 × 109” un “1,2 × 109”. |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1820 (Bacillus subtilis DSM 17299) в приложението към Регламент (ЕО) № 1444/2006 думите „1 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 1444/2006 pielikuma 8. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu 4b1820, Bacillus subtilis DSM 17299 svītro vārdus “1 × 109”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за 12 (Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R) в приложението към Регламент (ЕО) № 1876/2006 думите „1 × 109“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 1876/2006 I pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu 12 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R svītro vārdus “1 × 109”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1703 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079) в приложение II към Регламент (ЕО) № 1847/2003 думите „6 × 1010“ се заличават. | Regulas (EK) Nr. 1847/2003 II pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 svītro vārdus “6 × 109”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1703 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079) думите „6 × 109“ се заличават. | 1) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 svītro vārdus “6 × 109”; |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста заE 1712 (Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M) думите „1 × 109“ се заличават. | 2) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1712, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M svītro vārdus “1 × 109”. |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 492/2006 се изменя, както следва: | Regulas (EK) Nr. 492/2006 II pielikumu groza šādi: |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1710 (Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885) думите „9 × 109“ се заличават. | 1) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1710, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 svītro vārdus “9 × 109”; |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1714 (Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R) думите „1 × 1010“ се заличават. | 2) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1714, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R svītro vārdus “1 × 1010”. |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1711 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077) думите „2 × 109“ и „1,6 × 109“ се заличават. | 1) pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 svītro vārdus “2 × 109” un “1,6 × 109”; |
Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1520/2007 се изменя, както следва: | Regulas (EK) Nr. 1520/2007 IV pielikumu groza šādi: |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1715 (Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529) думите „1 × 109“ се заличават. | pielikuma 7. ailē – maksimālais saturs – attiecībā uz ierakstu E 1715, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 svītro vārdus “1 × 109”. |
ОВ L 74, 20.3.2009 г., стр. 14. | OV L 74, 20.3.2009., 14. lpp. |
ОВ L 271, 30.9.2006 г., стр. 28. | OV L 271, 30.9.2006., 28. lpp. |
ОВ L 57, 24.2.2007 г., стр. 3. | OV L 57, 24.2.2007., 3. lpp. |
ОВ L 63, 1.3.2007 г., стр. 6. | OV L 63, 1.3.2007., 6. lpp. |
ОВ L 63, 7.3.2008 г., стр. 3. | OV L 63, 7.3.2008., 3. lpp. |
ОВ L 46, 20.2.2003 г., стр. 15. | OV L 46, 20.2.2003., 15. lpp. |
ОВ L 291, 5.11.2005 г., стр. 12. | OV L 291, 5.11.2005., 12. lpp. |
ОВ L 243, 15.7.2004 г., стр. 10. | OV L 243, 15.7.2004., 10. lpp. |
ОВ L 370, 17.12.2004 г., стр. 24. | OV L 370, 17.12.2004., 24. lpp. |
ОВ L 256, 2.10.2007 г., стр. 5. | OV L 256, 2.10.2007., 5. lpp. |
Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2011 г.; 9(12):2497. | The EFSA Journal 2011; 9(12):2497. |
ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 38. | OV L 340, 19.12.2008., 38. lpp. |
ОВ L 64, 2.3.2007 г., стр. 26. | OV L 64, 2.3.2007., 26. lpp. |
ОВ L 195, 27.7.2005 г., стр. 6. | OV L 195, 27.7.2005., 6. lpp. |
ОВ L 269, 21.10.2003 г., стр. 3. | OV L 269, 21.10.2003., 3. lpp. |
ОВ L 328, 15.12.2005 г., стр. 13. | OV L 328, 15.12.2005., 13. lpp. |
ОВ L 89, 28.3.2006 г., стр. 6. | OV L 89, 28.3.2006., 6. lpp. |
ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 126. | OV L 360, 19.12.2006., 126. lpp. |
ОВ L 335, 20.12.2007 г., стр. 17. | OV L 335, 20.12.2007., 17. lpp. |
Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2012 г.; 10(5):2680. | EFSA Journal 2012; 10(5):2680. |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1096/2009 във връзка с минималното съдържание на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus niger (CBS 109.713), като фуражна добавка за пилета за угояване и патици (притежател на разрешителното: BASF SE) | ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1096/2009 attiecībā uz barības piedevas endo-1,4-beta-ksilanāze, ko iegūst no Aspergillus niger (CBS 109.713), minimālo saturu gaļas cāļu un pīļu barībā (atļaujas turētājs – BASF SE) |
Ензимът ендо-1,4-бета-ксиланаза, получен от Aspergillus niger (CBS 109.713) и принадлежащ към категорията „зоотехнически добавки“, беше разрешен за десетгодишен период като фуражна добавка за пилета за угояване и патици с Регламент (ЕО) № 1096/2009 на Комисията [2], а за пуйки за угояване — с Регламент (ЕО) № 1380/2007 на Комисията [3]. | Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1096/2009 [2]endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu, ko iegūst no Aspergillus niger (CBS 109.713) un kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”, desmit gadus atļāva lietot kā barības piedevu gaļas cāļiem un pīlēm un ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1380/2007 [3]– gaļas tītariem. |
В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителното предложи изменение в условията на разрешителното на този ензим, а именно намаление на минималното съдържание от 560 TXU/kg на 280 TXU/kg при употреба за пилета за угояване и патици. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu atļaujas turētājs ir ierosinājis mainīt attiecīgā fermenta atļaujas nosacījumus, samazinot tā minimālo saturu gaļas cāļu un pīļu barībā no 560 TXU/kg līdz 280 TXU/kg. |
Заявлението беше придружено от съответните подкрепящи данни. | Pieteikumam bija pievienoti attiecīgie papildu dati. |
Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“) заключи в становището си от 2 февруари 2012 г. [4], че при новите предложени условия на употреба този ензим е ефикасен при исканата минимална доза от 280 TXU/kg. | Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) 2012. gada 2. februāra atzinumā secināja [4], ka ierosinātajos lietošanas apstākļos minētais ferments ir iedarbīgs, lietojot pieprasīto minimālo devu 280 TXU/kg. |
Органът не счита, че е налице необходимост от специфични изисквания за мониторинг след пускането на пазара. | Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. |
Условията по член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 са изпълнени. | Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta nosacījumi ir izpildīti. |
Поради това Регламент (ЕО) № 1096/2009 следва да бъде съответно изменен. | Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Regula (EK) Nr. 1096/2009. |
Регламент (ЕО) № 1096/2009 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент. | Regulu (EK) Nr. 1096/2009 groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
ОВ L 301, 17.11.2009 г., стр. 3. | OV L 301, 17.11.2009., 3. lpp. |
ОВ L 309, 27.11.2007 г., стр. 21. | OV L 309, 27.11.2007.,21. lpp. |
Приложението към Регламент (ЕО) № 1096/2009 се заменя със следното: | Regulas (EK) Nr. 1096/2009 pielikumu aizstāj ar šādu: |
„ПРИЛОЖЕНИЕ | “PIELIKUMS |