Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
При всички случаи разликата между края на отчетния период на асоциираното предприятие или съвместното предприятие и този на предприятието не може да е повече от три месеца.Jebkurā gadījumā laikposms starp asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma un uzņēmuma pārskatu datumiem nedrīkst pārsniegt trīs mēnešus.
Продължителността на отчетните периоди и всяка разлика между края на отчетните периоди следва да са едни и същи в различните периоди.Pārskata periodu ilgumam un jebkurai atšķirībai starp pārskata periodu noslēguma datumiem visos periodos jābūt vienādai.
При изготвянето на финансовите отчети на предприятието се прилага единна счетоводна политика спрямо сходни сделки или събития при сходни обстоятелства.Uzņēmuma finanšu pārskatus sagatavo, izmantojot vienotas grāmatvedības metodes līdzīgiem darījumiem un notikumiem līdzīgos apstākļos.
36 Когато асоциираното предприятие или съвместно предприятие прилага счетоводна политика, която се различава от тази на предприятието във връзка със сходни сделки и събития, станали при сходни обстоятелства, се правят съответните корекции по отношение на счетоводната политика на асоциираното предприятие или съвместното предприятие с цел привеждането ѝ в съответствие с политиката на предприятието, когато финансовите отчети на асоциираното предприятие или съвместното предприятие се използват от предприятието при прилагане на метода на собствения капитал.36 Ja asociētais uzņēmums vai kopuzņēmums izmanto tādas grāmatvedības metodes, kas atšķiras no metodēm, ko izmanto uzņēmums līdzīgiem darījumiem un notikumiem līdzīgos apstākļos, asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma grāmatvedības metodēs veic korekcijas, lai tās atbilstu uzņēmuma grāmatvedības metodēm gadījumā, kad uzņēmums lieto asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma finanšu pārskatus, piemērojot pašu kapitāla metodi.
37 При наличието на кумулативни привилегировани акции на асоциираното предприятие или съвместното предприятие, които са притежавани от страни, различни от предприятието, и са класифицирани като собствен капитал, предприятието изчислява своя дял в печалбата или загубата, след като са извършени преизчисления по отношение на привилегированите дивиденти по тези акции, независимо дали дивидентите са били обявени или не.37 Ja asociētajam uzņēmumam vai kopuzņēmumam apgrozībā ir kumulatīvo priekšrocību akcijas, kuras pieder citām pusēm, nevis uzņēmumam, un ir tās klasificētas kā pašu kapitāls, uzņēmums savu peļņas vai zaudējumu daļu aprēķina pēc tam, kad tā koriģēta, lai ņemtu vērā uz šīm akcijām attiecināmās dividendes, neatkarīgi no tā, vai dividendes ir izsludinātas vai ne.
38 Когато делът на предприятието в загубите на асоциираното предприятие или съвместното предприятие възлиза на или превишава участието му в асоциираното предприятие или съвместното предприятие, предприятието прекратява признаването на своя дял в по-нататъшните загуби.38 Ja ieguldītāja daļa asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma zaudējumos ir vienāda ar tā līdzdalību asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā vai pārsniedz to, uzņēmums pārstāj atzīt savu daļu turpmākajos zaudējumos.
Делът в асоциираното предприятие или съвместното предприятие е балансовата стойност на инвестицията в асоциираното предприятие или съвместното предприятие, когато се прилага методът на собствения капитал, заедно с всякакви други дългосрочни участия, които по същество формират част от нетната инвестиция на предприятието в асоциираното предприятие или съвместното предприятие.Saskaņā ar pašu kapitāla metodi līdzdalība asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā ir ieguldījuma uzskaites vērtība kopā ar jebkuriem ilgtermiņa ieguldījumiem, kas būtībā veido daļu no ieguldītāja neto ieguldījuma asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā.
Например позиция, за която не се планира и не се очаква да бъде уредена в близко бъдеще, е по същество допълнение на инвестицията на предприятието в асоциираното предприятие или съвместно предприятие.Piemēram, postenis, par kuru norēķins nav plānots, vai nav ticams, ka tas notiks tuvākajā laikā, būtībā ir uzņēmuma papildu ieguldījums šajā asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā.
Такива позиции могат да бъдат привилегировани акции и дългосрочни вземания или заеми, с изключение на търговски вземания, търговски задължения или други дългосрочни вземания, които са достатъчно обезпечени, каквито са обезпечените кредити.Šādos posteņos var iekļaut priekšrocību akcijas, ilgtermiņa debitoru parādus vai aizdevumus, bet nevar iekļaut pircēju un pasūtītāju parādus, parādus piegādātājiem un darbuzņēmējiem, nedz jebkurus debitoru ilgtermiņa parādus, kam ir atbilstošs nodrošinājums, piemēram, nodrošinātus aizdevumus.
Загубите, отчетени по метода на собствения капитал, които надвишават инвестицията в обикновени акции, се отчитат в другите компоненти от участието на предприятието в асоциираното предприятие или съвместното предприятие в обратен ред по важност (т.е. приоритет при ликвидация).Saskaņā ar pašu kapitāla metodi atzītos zaudējumus, kas pārsniedz uzņēmuma ieguldījumu parastajās akcijās, attiecina uz citām uzņēmuma līdzdalības asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā komponentēm apgrieztā secībā attiecībā pret to nozīmīgumu (proti, prioritātes kārtībā likvidācijas gadījumā).
39 След като участието на предприятието е намалено до нула, допълнителните загуби се отчитат и пасивът се признава само до размера, до който предприятието има поети правни или конструктивни задължения или е извършило плащания от името на асоциираното предприятие или съвместното предприятие.39 Pēc tam, kad uzņēmuma daļa tikusi samazināta līdz nullei, papildu zaudējumus nosedz ar uzkrājumiem, un saistības atzīst tikai tad, ja uzņēmumam ir radušies juridiski vai prakses radīti pienākumi vai ja tas ir veicis maksājumus asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma vārdā.
В случай че асоциираното предприятие или съвместното предприятие впоследствие отчете печалба, предприятието възобновява признаването на своя дял от тази печалба, едва след като делът му от печалбата се изравни с този от непризнатите загуби.Ja asociētais uzņēmums vai kopuzņēmums vēlāk uzrāda peļņu, tas atsāk iekļaut savu daļu peļņā tikai tad, kad tā daļa peļņā ir vienāda ar daļu neatzītajos zaudējumos.
Загуби от обезценкаZaudējumi no vērtības samazināšanās
40 След прилагане на метода на собствения капитал, включително след признаване на загубите на асоциираното предприятие или съвместното предприятие съгласно параграф 38, предприятието прилага МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване, за да определи дали е необходимо да признае допълнителни загуби от обезценка по отношение на нетната му инвестиция в асоциираното предприятие или съвместното предприятие.40 Pēc pašu kapitāla metodes piemērošanas, tai skaitā pēc asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma zaudējumu atzīšanas atbilstīgi 38. punktam, uzņēmums piemēro 39. SGS Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana prasības, lai noteiktu, vai nepieciešams papildus atzīt vērtības samazināšanos attiecībā pret uzņēmuma neto ieguldījumu asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā.
41 Също така предприятието прилага изискванията на МСС 39, за да определи дали се признава допълнителна загуба от обезценка по отношение на неговия дял в асоциираното предприятие или съвместно предприятие, който дял не съставлява част от нетната инвестиция и от сумата на тази загуба от обезценка.41 Uzņēmums piemēro 39. SGS arī tad, lai noteiktu, vai attiecībā pret ieguldītāja daļu asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā, kas neveido daļu no neto ieguldījumiem, atzīst papildu zaudējumus no vērtības samazināšanās un šo zaudējumu summu.
42 Положителната репутация, включена в балансовата стойност на инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие, не се отчита самостоятелно и поради това тя не се проверява отделно за обезценка чрез прилагане на изискванията за проверка на обезценката на репутацията съгласно МСС 36 Обезценка на активи.42 Ņemot vērā to, ka nemateriālā vērtība, kas ir asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma ieguldījuma uzskaites vērtības daļa, atsevišķi netiek uzskaitīta, vērtībās samazinājums atsevišķi netiek pārbaudīts, piemērojot prasības attiecībā uz nemateriālo vērtību samazinājuma pārbaudi, kuras minētas 36. SGS Aktīvu vērtības samazināšanās.
Вместо това цялата балансова стойност на инвестицията се проверява за обезценка съгласно МСС 36 като един актив, като се сравнява нейната възстановима стойност (по-високата от стойността в употреба и справедливата стойност минус разходите за продажба) с балансовата ѝ стойност в случаите, когато прилагането на МСС 39 показва, че инвестицията може да се е обезценила.Ieguldījuma kopējas uzskaites vērtības samazinājumu pārbauda kā atsevišķu aktīvu saskaņā ar 36. SGS, salīdzinot tā atgūstamo summu (augstāka lietošanas vērtība un patiesās vērtības mīnus pārdošanas izmaksas) ar tā uzskaites vērtību, tajos gadījumos, ja 39.
Признатата при тези обстоятелства загуба от обезценка не се разпределя на никой актив, включително репутацията, който е част от балансовата стойност на инвестицията в асоциираното предприятие или съвместното предприятие.SGS piemērošana norāda, ka ieguldījuma vērtība, iespējams, ir samazināta. Zaudējumi no vērtības samazināšanās, kas atzīti šādos apstākļos, netiek iedalīti pie tādiem aktīviem (tostarp nemateriālām vērtībām), kas ir daļa no asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma ieguldījuma uzskaites vērtības.
Следователно всяко обратно проявление на тази загуба от обезценка се признава в съответствие с МСС 36 до степента, в която възстановимата стойност на инвестицията впоследствие се увеличава.Tādēļ jebkāda zaudējumu no vērtības samazināšanās apvērse tiek atzīta saskaņā ar 36. SGS gadījumā, ja ieguldījuma atgūstamā summa pēc tam palielinās.
При определянето на стойността в употреба на инвестицията, предприятието оценява приблизително:Nosakot ieguldījuma lietošanas vērtību, uzņēmums aprēķina:
своя дял от настоящата стойност на приблизително изчислените бъдещи парични потоци, които се очаква да бъдат генерирани от асоциираното предприятие или съвместното предприятие, включително паричните потоци от дейността на асоциираното предприятие или съвместното предприятие и постъпленията при окончателното освобождаване от инвестицията; илиsavu daļu no tās aplēstās gaidāmās naudas plūsmas pašreizējās vērtības, kuru ienesīs asociētais uzņēmums vai kopuzņēmums un kura radīsies no asociētā uzņēmuma vai kopuzņēmuma darbībām un ienākumiem no ieguldījuma galīgās atsavināšanas; vai
настоящата стойност на приблизително изчислените бъдещи парични потоци, които се очаква да възникнат от разпределяне на дивидентите от инвестицията и от окончателното освобождаване от инвестицията.tās aplēstās gaidāmās naudas plūsmas pašreizējo vērtību, kura radīsies no dividendēm, kas tiks saņemtas no ieguldījuma un no ieguldījuma galīgās atsavināšanas.
При верни допускания и двата метода дават един и същ резултат.Ja par pamatu tiek ņemti atbilstīgi pieņēmumi, tad ar abu metožu palīdzību var iegūt vienu un to pašu rezultātu.
43 Възстановимата стойност на инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие се оценява за всяко асоциирано предприятие или съвместно предприятие поотделно, освен в случаите, когато асоциираното предприятие или съвместното предприятие не генерира парични постъпления при продължителна употреба, които да са в значителна степен независими от тези, генерирани от други активи на предприятието.43 Ieguldījuma asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā atgūstamo vērtību novērtē katram asociētajam uzņēmumam vai kopuzņēmumam, ja vien asociētais uzņēmums vai kopuzņēmums no tā ilgstošas lietošanas nerada ienākošās naudas plūsmas, kas lielā mērā ir neatkarīgas no tām naudas plūsmām, kas ienāk no citiem sabiedrības aktīviem.
44 Инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие се отчита в индивидуалните финансови отчети на предприятието в съответствие с параграф 10 от МСС 27 (изменен през 2011 г.).44 Ieguldījumu asociētajā uzņēmumā vai kopuzņēmumā uzskaita uzņēmuma atsevišķajos pārskatos atbilstīgi 2011. gada grozītā 27. SGS 10. punktam.
Ако настоящият стандарт се прилага по-рано, предприятието следва да оповести този факт и едновременно с него да приложи МСФО 10, МСФО 11 Съвместни дейности, МСФО 12 Оповестяване на дялове в други предприятия и МСС 27 (изменен през 2011 г.).Ja uzņēmums šo standartu piemēro agrāk, tas šo faktu atklāj un tajā pašā laikā piemēro arī 10. SFPS, 11. SFPS Partnerība, 12. SFPS Līdzdalības atklāšana citos uzņēmumos un 2011. gadā grozīto 27. SGS.
46 Ако дадено предприятие приложи настоящия стандарт, но все още не прилага МСФО 9, всяко позоваване на МСФО 9 се счита за позоваване на МСС 39.46 Ja uzņēmums piemēro šo standartu, bet vēl nepiemēro 9. SFPS, jebkuru atsauci uz 9. SFPS lasa kā atsauci uz 39. SGS.
ОТТЕГЛЯНЕ НА МСС 28 (2003)SGS NR. 28 (2003. G.) ATSAUKŠANA
47 Настоящият стандарт отменя МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия (преработен през 2003 г.).47 Šis standarts aizstāj 28.
за изменение на Регламент (ЕО) № 1126/2008 за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с Международен счетоводен стандарт 12, Международни стандарти за финансово отчитане 1 и 13 и Разяснение 20 на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитанеar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002, attiecībā uz 12. starptautisko grāmatvedības standartu, 1. un 13. starptautisko finanšu pārskatu standartu un Starptautisko finanšu pārskatu interpretācijas komitejas 20. interpretāciju
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти [1], и по-специално член 3, параграф 1 от него,ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu [1]un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,
На 12 май 2011 г. СМСС публикува МСФО 13 Оценяване по справедлива стойност, (наричан по-нататък „МСФО 13“).IASB2011. gada 12. maijā izdeva 13. SFPS Patiesās vērtības noteikšana (turpmāk "13. SFPS").
МСФО 13 установява единна рамка заМСФО за оценяване на справедлива стойност и дава подробни насоки за оценяването на справедливата стойност както за финансовите, така и за нефинансовите активи и пасиви.SFPS noteikta vienota SFPS sistēma patiesās vērtības noteikšanai un sniegti visaptveroši norādījumi par to, kā noteikt patieso vērtību gan finanšu, gan nefinanšu aktīviem un saistībām. 13.
МСФО 13 се прилага, когато друг МСФО изисква или позволява оценяване по справедливата стойност или оповестявания на оценявания по справедлива стойност.SFPS piemēro, ja citā SFPS ir pieprasīts vai atļauts noteikt patieso vērtību vai atklāt informāciju par patiesās vērtības noteikšanu.
С настоящия регламент се подкрепят измененията на МСС 12, измененията на МСФО 1, МСФО 13, КРМСФО 20 и произтичащите от тях измения на други стандарти и разяснения.Ar šo regulu apstiprina grozījumus 12. SGS, grozījumus 1. SFPS, 13. SFPS un SFPIK 20. interpretāciju un attiecīgos grozījumus citos standartos un interpretācijās.
Тези стандарти, изменения на съществуващи стандарти или разяснения съдържат някои позовавания на МСФО 9, които понастоящем не могат да бъдат прилагани, тъй като МСФО 9 все още не е приет от Съюза.Šajos standartos un esošo standartu vai interpretāciju grozījumos ir dažas atsauces uz 9. SFPS, kuras šobrīd nevar piemērot, jo Savienība vēl nav pieņēmusi 9. SFPS.
Ето защо всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, следва да се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване.Tāpēc visas atsauces uz 9. SFPS, kā noteikts šīs regulas pielikumā, būtu jālasa kā atsauci uz 39. SGS Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana.
Освен това не могат да бъдат прилагани каквито и да било последващи изменения на МСФО 9, произтичащи от приложението към настоящия регламентTurklāt nevar piemērot arī grozījumus 9. SFPS, kas izriet no šīs regulas pielikuma.
Консултацията с Техническата експертна група (ТЕГ) при Европейската консултативна група за финансово отчитане (ЕКГФО) потвърждава, че измененията на МСС 12 и измененията на МСФО 1, както и МСФО 13 и КРМСФО 20 отговарят на техническите критерии за приемане, формулирани в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002.Apspriešanās ar Eiropas Finanšu pārskatu padomdevējas grupas (EFRAG) tehnisko ekspertu grupu (TEG) apstiprina, ka grozījumi 12. SGS un grozījumi 1. SFPS, kā arī 13. SFPS un SFPIK 20. interpretācija atbilst Regulas (EK) Nr. 1606/2002 3. panta 2. punktā izklāstītajiem pieņemšanas tehniskajiem kritērijiem.
Поради това Регламент (ЕО) № 1126/2008 следва да бъде съответно изменен.Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1126/2008.
Международен счетоводен стандарт (МСС) 12 Данъци върху дохода се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент;starptautisko grāmatvedības standartu (SGS) Ienākuma nodokļi groza, kā norādīts šīs regulas pielikumā;
Разяснение 21 на Постоянния комитет за разяснения (ПКР) се заличава в съответствие с измененията на МСС 12, както е посочено в приложението към настоящия регламент.Pastāvīgās interpretācijas komitejas (PIK) 21. interpretāciju svītro saskaņā ar 12. SGS grozījumiem, kā noteikts šīs regulas pielikumā;
Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 1 „Прилагане за първи път на Международните стандарти за финансово отчитане” се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент;starptautisko finanšu pārskatu standartu (SFPS) Starptautisko finanšu pārskatu standartu pirmreizējā piemērošana groza, kā norādīts šīs regulas pielikumā;
МСФО 13 Оценяване по справедлива стойност се вмъква, както е предвидено в приложението към настоящия регламент.SFPS Patiesās vērtības noteikšana iekļauj, kā norādīts šīs regulas pielikumā;
МСФО 1, МСФО 2, МСФО 3, МСФО 4, МСФО 5, МСФО 7, МСС 1, МСС 2, МСС 8, МСС 10, МСС 16, МСС 17, МСС 18, МСС 19, МСС 20, МСС 21, МСС 28, МСС 31, МСС 32, МСС 33, МСС 34, МСС 36, МСС 38, МСС 39, МСС 40, МСС 41, КРМСФО 2, КРМСФО 4, КРМСФО 13, КРМСФО 17 и КРМСФО 19 се изменят в съответствие с МСФО 13, както е посочено в приложението към настоящия регламент;SFPS, 2. SFPS, 3. SFPS, 4. SFPS, 5. SFPS, 7. SFPS, 1. SGS, 2. SGS, 8. SGS, 10. SGS, 16. SGS, 17. SGS, 18. SGS, 19. SGS, 20. SGS, 21. SGS, 28. SGS, 31. SGS, 32. SGS, 33. SGS, 34. SGS, 36. SGS, 38. SGS, 39. SGS, 40. SGS, 41. SGS, SFPIK 2. interpretāciju, SFPIK 4. interpretāciju, SFPIK 13. interpretāciju, SFPIK 17. interpretāciju un SFPIK 19. interpretāciju groza saskaņā ar 13. SFPS, kā norādīts šīs regulas pielikumā;
Разяснение 20 на КРМСФО Разходи за отстраняване на повърхностния слой в производствената фаза на открита мина се вмъква както е посочено в приложението към настоящия регламент;SFPIK 20. interpretāciju Segkārtas noņemšanas izmaksas virszemes raktuvju izstrādes posmā iekļauj, kā norādīts šīs regulas pielikumā;
МСФО 1 се изменя в съответствие с КРМСФО 20, както е посочено в приложението към настоящия регламент.SFPS groza saskaņā ar SFPIK 20. interpretāciju, kā norādīts šīs regulas pielikumā;
Всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване.Visas atsauces uz 9. SFPS, kā noteikts šīs regulas pielikumā, lasa kā atsauci uz 39. SGS Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana.
Не са приложими каквито и да било последващи изменения на МСФО 9, произтичащи от приложението към настоящия регламентNepiemēro grozījumus 9. SFPS, kas izriet no šīs regulas pielikuma.
Всички дружества прилагат посочените в член 1, параграф 1, букви а), б) и в) изменения най-късно от датата, на която започва тяхната първа финансова година, на или след датата на влизане в сила на настоящия регламент.Katrs uzņēmums piemēro 1. panta 1. punkta a) b) un c) apakšpunktā minētos grozījumus, vēlākais, no dienas, kad sākas tā pirmais finanšu gads, kurš sākas šīs regulas spēkā stāšanās dienā vai vēlāk.
Всички дружества прилагат МСФО 13, КРМСФО 20 и произтичащите от тях изменения, както е посочено в член 1, параграф 1, букви г)—ж), най-късно от датата, на която започва тяхната първа финансова година на или след 1 януари 2013г.Katrs uzņēmums piemēro 13. SFPS, SFPIK 20. interpretāciju un izrietošos grozījumus, kā minēts 1. panta 1. punkta d) līdz g) apakšpunktā, vēlākais, no dienas, kurā sākas tā pirmais finanšu gads, kas sākas 2013. gada 1. janvārī vai vēlāk.
Съставено в Брюксел на 11 декември 2012 година.Briselē, 2012. gada 11. decembrī.
Прилагане за първи път на Международните стандарти за финансово отчитане — висока свръхинфлация и премахване на фиксираните дати за предприятия, прилагащи МСФО за първи пътPirmreizējā piemērošana – Smaga hiperinflācija un obligāto termiņu atcelšana attiecībā uz pirmreizējiem piemērotājiem
МСС 12SGS
Данъци върху дохода — Отсрочен данък: възстановяване на основни активиIenākuma nodokļi – Atliktais nodoklis: pamatā esošo aktīvu atgūšana
МСФО 13SFPS
„Оценяване по справедлива стойност“Patiesās vērtības novērtēšana
КРМСФО 20SFPIK 20. interpretācija
Разяснение 20 на КРМСФОSFPIK 20. interpretācija
ИЗМЕНЕНИЯ НА МСФО 1GROZĪJUMI 1. SFPS

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership