Source | Target | Стойности на нивото на звука: … | Skaņas līmeņu vērtības: … |
Техническа служба, отговаряща за изпитванията за одобрение: … | Par apstiprināšanas testiem atbildīgais tehniskais dienests: … |
Укажете номерата на одобрението. | Norādīt apstiprinājumu numurus. |
I. ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ЗВУКОВО ПРЕДУПРЕДИТЕЛНО УСТРОЙСТВО | I. SKAŅAS SIGNĀLIERĪCES APSTIPRINĀJUMA MARĶĒJUMA IZKĀRTOJUMS |
(вж. точка 5.5 от настоящото правило) | (skatīt šo noteikumu 5.5. punktu) |
а = 8 mm (минимум). | a = vismaz 8 mm |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на звуково предупредително устройство, показва, че съответното ЗПУ от клас I е одобрено в Нидерландия (E 4) с одобрение № 002439. | Šis apstiprinājuma marķējums, kas pievienots skaņas signālierīcei, norāda, ka šī I klases SSI ir apstiprināta Nīderlandē (E 4) ar apstiprinājuma numuru 002439. |
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на правило № 28 в първоначалния му вид. | Apstiprinājuma numura pirmie divi cipari norāda, ka apstiprinājums ir piešķirts saskaņā ar prasībām, kas izklāstītas Noteikumos Nr. 28 to sākotnējā redakcijā. |
Номерът на одобрението трябва да бъде поставен в близост до окръжността и разположен над или под буквата „E“, или отляво или отдясно на буквата. | Apstiprinājuma numuram jābūt novietotam tuvu aplim virs burta “E” vai zem tā, vai arī pa kreisi vai pa labi no šā burta. |
Цифрите на номера на одобрението трябва да бъдат от една и съща страна на буквата „Е“ и ориентирани в една и съща посока. | Apstiprinājuma numura cipariem jāatrodas visiem vienā pusē no burta “E”, un tiem visiem jābūt vērstiem vienā virzienā. |
Използването на римски цифри в номерата на одобрение следва да бъде избягвано, за да не се допусне объркване с други символи. | Apstiprinājuma numuram nevajadzētu izmantot romiešu ciparus, lai nepieļautu iespējamību tos sajaukt ar citiem simboliem. |
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО ПО ОТНОШЕНИЕ НА ЗВУКОВАТА СИГНАЛИЗАЦИЯ | TRANSPORTLĪDZEKĻA APSTIPRINĀJUMA MARĶĒJUMA IZKĀRTOJUMS ATTIECĪBĀ UZ TĀ SKAŅAS SIGNĀLIEM |
ОБРАЗЕЦ A | A MODELIS |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрено съгласно правило № 28 в Нидерландия (E 4) по отношение на звуковата сигнализация. | Transportlīdzeklim piestiprinātais apstiprinājuma marķējums norāda, ka saskaņā ar Noteikumiem Nr. 28 šis transportlīdzekļa tips ir apstiprināts Nīderlandē (E 4) attiecībā uz tā skaņas signāliem. |
ОБРАЗЕЦ Б | B MODELIS |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрено съгласно правила № 28 и 24 в Нидерландия (E 4) по отношение на звуковата сигнализация и емисиите на замърсители от дизеловия двигател. | Transportlīdzeklim piestiprinātais apstiprinājuma marķējums norāda, ka saskaņā ar Noteikumiem Nr. 24 un Noteikumiem Nr. 28 šis transportlīdzekļa tips ir apstiprināts Nīderlandē (E 4) attiecībā uz tā skaņas signāliem un attiecībā uz piesārņotāju emisijām no dīzeļdzinēja. |
В случая с второто правило коригираната стойност на коефициента на поглъщане е 1,30 m–1. | Otro noteikumu gadījumā absorbcijas koeficienta koriģētā vērtība ir 1,30 m–1. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН за статута — TRANS/WP.29/343/, който е на разположение на електронен адрес: | Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās diena ir jāpārbauda ANO EEK dokumenta TRANS/WP/.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama tīmekļa vietnē |
Правило № 48 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобрението на превозни средства по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация | Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumi Nr. 48 – Vienoti noteikumi transportlīdzekļu apstiprināšanai attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu |
Включващо целия валиден текст до: | Ar visiem spēkā esošajiem grozījumiem līdz |
Притурка 6 към серия от изменения 04 — Дата на влизане в сила: 30 януари 2011 г. | grozījumu sērijas 6. papildinājumam, kas stājies spēkā 2011. gada 30. janvārī, |
Серия от изменения 05 — дата на влизане в сила: 30 януари 2011 г. | grozījumu sērijai, kas stājusies spēkā 2011. gada 30. janvārī. |
Специални изисквания | Atsevišķi norādījumi |
Промяна и разширение на одобрение на тип превозно средство или на монтирането на устройствата му за осветяване и светлинна сигнализация | Transportlīdzekļa tipa apstiprinājuma vai apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādījuma grozījumi un apstiprinājuma paplašinājumi |
Приложение 1 — Съобщение относно одобрението, разширението, отказа или отмяната на одобрение или окончателно прекратяване производството на тип превозно средство по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация съгласно Правило № 48. | 1. pielikums. Paziņojums par transportlīdzekļa tipa apstiprinājuma piešķiršanu, paplašināšanu, atteikumu vai atsaukšanu attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu vai pilnīgu ražošanas izbeigšanu saskaņā ar Noteikumiem Nr. 48 |
Приложение 2 — Оформление на маркировките за одобрение | 2. pielikums. Apstiprinājuma marķējumu izvietojums |
Приложение 3 — Примери за базови повърхности, базова ос, базов център и ъгли на геометрична видимост | 3. pielikums. Luktura virsmu, asu, atskaites centru un ģeometriskās redzamības leņķu piemēri |
Приложение 4 — Видимост на червените светлини в посока напред и видимост на белите светлини в посока назад | 4. pielikums. Sarkanas gaismas luktura redzamība priekšpusē un baltas gaismas luktura redzamība aizmugurē |
Приложение 5 — Условия на натоварване, които трябва да се вземат предвид при определяне на промените в насочването по вертикала на късите светлини | 5. pielikums. Slogošanas nosacījumi, kas jāņem vērā, nosakot galveno tuvās gaismas lukturu vertikālās centrēšanas novirzes |
Приложение 6 — Измерване на изменението на наклона на късите светлини във функция от натоварването | 6. pielikums. Tuvās gaismas slīpuma izmaiņas mērīšana atkarībā no slodzes |
Приложение 7 — Означаване на наклона надолу на границата на светлинния сноп на късите светлини, посочен в точка 6.2.6.1.1, и за наклона надолу на границата на светлинния сноп на предния фар за мъгла, посочен в точка 6.3.6.1.2 от настоящото правило. | 7. pielikums. Norāde uz galveno tuvās gaismas lukturu nogriežņu lejupvērsto slīpumu, kas minēts šo noteikumu 6.2.6.1.1. punktā, un priekšējo miglas lukturu nogriežņu lejupvērsto slīpumu, kas minēts šo noteikumu 6.3.6.1.2. punktā |
Приложение 8 — Органи за управление на устройствата за регулиране на предните фарове, посочени в точка 6.2.6.2.2 от настоящото правило | 8. pielikums. Galveno lukturu izlīdzināšanas ierīču vadības ierīces, kas minētas šo noteikumu 6.2.6.3.2. punktā |
Приложение 9 — Контрол на съответствието на производството | 9. pielikums. Ražošanas atbilstības kontrole |
Приложение 10 — Примери за варианти, свързани със светлинните източници | 10. pielikums. Gaismas avotu variantu piemēri |
Приложение 11 — Видимост на маркировките за видимост при наблюдаване отзад, отпред и отстрани на превозното средство | 11. pielikums. Transportlīdzekļa pakaļējo, priekšējo un sānu pamanāmības zīmju redzamība |
Приложение 12 | 12. pielikums. |
Настоящото правило се прилага за превозни средства от категории M, N и за техните ремаркета (категория О) [1]по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация. | Šie noteikumi attiecas uz M un N kategorijas transportlīdzekļiem un to piekabēm (O kategorija) [1]attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu.2. |
За целите на настоящото правило: | Šajos noteikumos lietotas šādas definīcijas. |
„Одобрение на превозно средство“ означава одобрение на даден тип превозно средство по отношение на броя на устройствата за осветяване и светлинна сигнализация, както и по отношение на начина на техния монтаж. | “Transportlīdzekļa apstiprinājums” ir transportlīdzekļa tipa apstiprinājums attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču skaitu un uzstādīšanas veidu. |
„Тип превозно средство по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация“ означава превозни средства, които не се различават по отношение на основните показатели, споменати в точки 2.2.1—2.2.4. | “Transportlīdzekļa tips attiecībā uz gaismas un signālierīču uzstādījumu” ir transportlīdzekļi, kas neatšķiras 2.2.1.–2.2.4. punktā minētajos būtiskajos aspektos. |
Също така следните превозни средства не се считат за „превозни средства от различен тип“: превозните средства, които се различават по смисъла на точки 2.2.1—2.2.4, но не по начин, който да води до промяна във вида, броя, разположението и геометричната видимост на светлините и наклона на късите светлини, предвидени за въпросния тип превозно средство, и превозни средства, на които са монтирани или липсват незадължителни светлини; | Tāpat par “cita tipa transportlīdzekļiem” neuzskata transportlīdzekļus, kas atšķiras 2.2.1.–2.2.4. punkta nozīmē, bet atšķirības neattiecas uz lukturu veidu, skaitu, novietojumu un ģeometrisko redzamību un attiecīgā tipa transportlīdzeklim noteikto tuvās gaismas slīpumu, kā arī transportlīdzekļus, kuri ir vai nav aprīkoti ar papildu lukturiem: |
размерите и външната форма на превозното средство; | transportlīdzekļa gabarīti un ārējā forma; |
броят и разположението на устройствата; | ierīču skaits un izvietojums; |
системата за регулиране на предните фарове; | galveno lukturu izlīdzināšanas sistēma; |
системата на окачване; | balstiekārta. |
„Напречна равнина“ означава вертикална равнина, която е перпендикулярна на средната надлъжна равнина на превозното средство; | “Šķērsplakne” ir vertikāla plakne, kas ir perpendikulāra transportlīdzekļa garenvirziena vidusplaknei. |
„Ненатоварено превозно средство“ означава превозно средство без шофьор, екипаж, пътници и товар, но с пълен резервоар, резервно колело и инструментите, които обикновено се носят; | “Transportlīdzeklis bez kravas” ir transportlīdzeklis bez vadītāja, apkalpes, pasažieriem un kravas,bet ar pilnu degvielas tvertni, rezerves riteni un standarta instrumentiem. |
„Натоварено превозно средство“ означава превозно средство, което е натоварено до неговото технически допустимо максимално тегло, обявено от производителя, който определя разпределението на това тегло между осите в съответствие с метода, описан в приложение 5; | “Transportlīdzeklis ar kravu” ir transportlīdzeklis, kas noslogots līdz tehniski pieļaujamajai maksimālajai masai, kuru nosaka izgatavotājs, kas saskaņā ar 5. pielikumā aprakstīto paņēmienu nosaka arī šīs masas sadalījumu pa asīm. |
„Устройство“ означава елемент или монтажен възел от елементи, изпълняващ една или повече функции; | “Ierīce” ir elements vai elementu komplekts, kam ir viena vai vairākas funkcijas: |
„Функция за осветяване“ означава светлината, излъчвана от устройство, с цел да осветява пътя и обектите в посоката на движение на превозното средство; | “apgaismes funkcija” ir gaisma, ko izstaro ierīce, lai apgaismotu ceļu un objektus transportlīdzekļa kustības virzienā; |
„Функция за светлинна сигнализация“ означава светлината, излъчвана или отразявана от устройство, с цел да осигури визуална информация за останалите участници в движението за присъствието, разпознаването и/или промяната в движението на превозното средство; | “gaismas signālierīces funkcija” ir ierīces raidīta vai atstarota gaisma, lai pārējiem ceļu satiksmes dalībniekiem sniegtu vizuālu informāciju par transportlīdzekļa klātbūtni, identifikāciju un/vai tā braukšanas virziena maiņu. |
„Светлина“ означава устройство, което е предназначено да осветява пътя или да излъчва светлинен сигнал за други участници движението. | “Lukturis” ir ierīce, kas paredzēta ceļa apgaismošanai vai gaismas signāla raidīšanai pārējiem ceļu satiksmes dalībniekiem. |
Светлините за осветяване на задния регистрационен номер и светлоотражателите също следва да се считат за светлини. | Arī pakaļējās numura zīmes apgaismojumu un atstarotājus uzskata par lukturiem. |
За целите на настоящото правило, съгласно предписанията на Правило № 107 за превозни средства от категории M2 и M3, светещите задни регистрационни номера и осветителната система на вратите не се считат за фарове; | Šajos noteikumos par lukturiem neuzskata M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļos uzstādītas gaismu izstarojošas pakaļējās numura zīmes un apkalpošanas durvju apgaismošanas sistēmu saskaņā ar Noteikumiem Nr. 107. |
Светлинен източник [2] | Gaismas avots [2] |
„Светлинен източник“ означава един или повече елементи, излъчващи във видимия спектър, които могат да бъдат сглобени с една или повече прозрачни обвивки и с основа за механична и електрическавръзка. | “Gaismas avots” ir viens vai vairāki redzama starojuma elementi, kas var būt samontēti ar vienu vai vairākiem caurspīdīgiem pārsegiem un ar mehāniska un elektriska slēguma pamatu. |
Светлинният източник може също да бъде съставен от краен елемент на светловод, като част от разпределено осветление или система за светлинна сигнализация, която няма вградена външна леща; | Gaismas avots var būt arī gaismas vada galējais izvads, kas ietilpst DLS apgaismojuma vai signālgaismu sistēmā bez iemontētas ārējās lēcas. |
„Заменяем светлинен източник“ означава светлинен източник, който е проектиран да бъде поставян и отстраняван от държателя на съответното устройство без помощта на инструменти; | “Nomaināms gaismas avots” ir gaismas avots, kas projektēts tā, lai to varētu ievietot šā gaismas avota ierīces ietverē un izņemt no tās, neizmantojot instrumentus. |
„Незаменяем светлинен източник“ означава светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на устройството, към което е закрепен; | “Nenomaināms gaismas avots” ir gaismas avots, ko var nomainīt, tikai nomainot ierīci, pie kuras šis gaismas avots piestiprināts: |
в случай на модул на светлинен източник: светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на модула, към който този светлинен източник е закрепен; | gaismas avota moduļa gadījumā – gaismas avots, ko var nomainīt, tikai nomainot gaismas avota moduli, pie kura šis gaismas avots piestiprināts; |