Source | Target | Това изискване не се прилага за светлоотражателите; | Šī prasība neattiecas uz atstarotāju. |
или в случай на взаимосвързани светлини разстоянието между съседните видими повърхности в посоката на базовата ос не надвишава 75 mm, когато то се измерва перпендикулярно на базовата ос. | Savstarpēji atkarīgu lukturu gadījumā attālums starp blakus esošajām redzamajām virsmām atskaites ass virzienā nepārsniedz 75 mm, mērot perpendikulāri atskaites asij. |
Максималната височина над земната повърхност се измерва от най-високата точка, а минималната височина — от най-ниската точка на видимата повърхност в направлението на базовата ос. | Maksimāloaugstumu virs zemes mēra no redzamās virsmas augstākā punkta un minimālo augstumu no redzamās virsmas zemākā punkta atskaites ass virzienā. |
В случай на фар за къси светлини минималната височина спрямо земната повърхност се измерва от най-ниската точка на действителния изход на оптичната система (напр. отражател, леща, проекционна леща) независимо от предназначението му. | Galveno tuvās gaismas lukturu minimālo augstumu attiecībā pret zemi mēra no optiskās sistēmas faktiskā izvada (piemēram, atstarotāja, lēcas, projekcijas lēcas) zemākā punkta neatkarīgi no šā izvada izmantošanas. |
В случай че максималната и минималната височини над земната повърхност отговарят явно на изискванията на правилото, не е необходимо да се определят точните краища на никоя повърхност; | Ja augstums (maksimālais un minimālais) virs zemes nepārprotami atbilst šo noteikumu prasībām, virsmu malas precīzi nav jānosaka. |
Местоположението по широчина се определя от този край на видимата повърхност по направлението на базовата ос, който е най-отдалечен от средната надлъжна равнина на превозното средство, когато се отнася за цялата широчина, и от вътрешните краища на видимата повърхност, по направлението на базовата ос, когато се отнася за разстоянието между светлините (фаровете). | Novietojumu platumā nosaka no tās redzamās virsmas malas atskaites ass virzienā, kura atrodas vistālāk no transportlīdzekļa gareniskās vidusplaknes, ja tas attiecas uz gabarītplatumu, un no redzamās virsmas iekšējām malām atskaites ass virzienā, ja tas attiecas uz attālumu starp lukturiem. |
В случай че местоположението по широчина явно отговаря на изискванията на правилото, няма нужда да се определят точните краища на никоя повърхност. | Ja novietojums platumā nepārprotami atbilst šo noteikumu prasībām, virsmu malas precīzi nav jānosaka. |
Ако няма специални инструкции, фотометричните характеристики (напр. интензитет, цвят, видима повърхност и т.н.) на дадена светлина не трябва да могат да бъдат променяни умишлено докато светлината е включена. | Ja nav īpašu norādījumu, luktura ieslēgšanas laikā ar nolūku nemaina tā fotometriskos raksturlielumus (piemēram, intensitāti, krāsu, redzamo virsmu utt.). |
Пътепоказателните светлини, аварийните и автомобилно-жълтите странични габаритни светлини, отговарящи на написаното в точка 6.18.7 по-долу, както и аварийните стоп-сигнали, следва да бъдат мигащи светлини. | Virzienrādītāji, transportlīdzekļa avārijas signāls, dzintarkrāsas sānu gabarītgaismas lukturi, kas atbilst 6.18.7. punkta prasībām, un avārijas bremžu signāls izstaro mirgojošu gaismu. |
Фотометричните характеристики на всяка светлина може да се менят: | Luktura fotometriskie raksturlielumi var mainīties: |
във връзка с околната (разсеяната) светлина; | atkarībā no apgaismojuma; |
вследствие включването на други светлини; или | pārējo lukturu ieslēgšanas rezultātā; vai |
когато светлината се използва за друга функция за осветяване; | ja lukturi izmanto citai apgaismojuma funkcijai, |
при условие че всяко изменение във фотометричните характеристики е в съответствие с техническите изисквания за въпросната светлина. | ar nosacījumu, ka jebkuras fotometrisko raksturlielumu izmaiņas atbilst attiecīgā luktura tehniskajiem noteikumiem. |
В посока напред от светлина (фар), определена в точка 2.7, не се допуска излъчването на червена светлина, която може да предизвика объркване, и в посока назад от светлина (фар), определена в точка 2.7, не се допуска излъчването на бяла светлина, която може да предизвика объркване. | Lukturis, kas definēts 2.7. punktā, nedrīkst virzienā uz priekšu izstarot sarkanu gaismu, kura varētu būt maldinoša, un neviens lukturis, kas definēts 2.7. punktā, nedrīkst virzienā uz aizmuguri izstarot baltu gaismu, kura varētu būt maldinoša. |
Не трябва да се вземат под внимание светлинни устройства, служещи за осветление вътре в превозното средство. | Neņem vērā apgaismes ierīces, kas uzstādītas transportlīdzekļa iekšpuses apgaismošanai. |
В случай на съмнение, това изискване може да се провери, както следва: | Šaubu gadījumā atbilstību šai prasībai pārbauda šādi: |
За видимостта на червена светлина, излъчвана напред от превозното средство, видимата повърхност на червена светлина (фар) не трябва да се вижда пряко, ако наблюдателят се движи в зона 1, определена в приложение 4, като изключение се допуска за червена най-задна странична габаритна светлина. | attiecībā uz sarkanas gaismas redzamību virzienā uz transportlīdzekļa priekšgalu – sarkanas gaismas luktura redzamo virsmu, izņemot galējo sarkano sānu gabarītgaismas lukturi, nevar tieši redzēt novērotājs, kas pārvietojas 1. joslā, kā noteikts 4. pielikumā; |
За видимостта на бяла светлина, излъчвана назад от превозното сродство (с изключение на случая, когато на превозното средство са монтирани бели маркировки за видимост отзад) — видимата повърхност на фар, излъчващ бяла светлина, не трябва да се вижда пряко, ако наблюдателят се движи в зона 2 в напречна равнина, намираща се на 25 метра зад превозното средство (вж. приложение 4). | attiecībā uz baltas gaismas redzamību virzienā uz aizmuguri, izņemot transportlīdzeklim uzstādītos atpakaļgaitas lukturus un baltas krāsas sānu pamanāmības zīmes, – baltas gaismas luktura redzamo virsmu nevar tieši redzēt novērotājs, kas 2. joslas robežās pārvietojas šķērsplaknē, kura atrodas 25 m attālumā no transportlīdzekļa aizmugures (sk. 4. pielikumu). |
В техните съответни равнини, зоните 1 и 2, разглеждани от окото на наблюдателя, са ограничени: | Novērotājam redzamo 1. un 2. joslu attiecīgās plaknes ierobežo šādi: |
във височина — от две хоризонтални равнини, които се намират съответно на 1 m и 2,2 m над земната повърхност; | augstumā: divas horizontālas plaknes, kas ir attiecīgi 1 m un 2,2 m virs zemes; |
по широчина — от две вертикални равнини, които съответно към предната и задната част на превозното средство сключват ъгъл от 15° навън спрямо неговата средна надлъжна равнина и минават през допирната точка (точки) на вертикалните равнини, които са успоредни на средната надлъжна равнина на превозното средство и които ограничават общата широчина на превозното средство; ако има няколко допирни точки, най-предната съответства на предната равнина, а най-задната — на задната равнина. | platumā: divas vertikālas plaknes, kas, veidojot 15° leņķi attiecīgi virzienā uz priekšu un uz aizmuguri uz āru no transportlīdzekļa gareniskās vidusplaknes, šķērso transportlīdzekļa gareniskajai vidusplaknei paralēlo vertikālo plakņu saskares punktu vai punktus un ierobežo transportlīdzekļa gabarītplatumu; ja ir vairāki saskares punkti, tad vistālāk priekšā esošais punkts atbilst priekšējai plaknei, un vistālāk aizmugurē esošais punkts – aizmugures plaknei. |
Електрическата схема на свързване трябва да е такава, че предните и задните габаритни светлини, светлините за обозначаване на най-външния габарит, ако има такива, и светлината за осветяване на задния регистрационен номер да могат да се включват и изключват само едновременно. | Elektriskie slēgumi ir tādi, lai priekšējos un pakaļējos gabarītgaismas lukturus, kontūrgaismas lukturus, ja tādi ir, sānu gabarītgaismas lukturus, ja tādi ir, un pakaļējās numura zīmes lukturus varētu ieslēgt un izslēgt tikai vienlaicīgi. |
Това условие не се прилага: | Šo nosacījumu nepiemēro: |
когато предните и задните габаритни светлини са включени, както и страничните габаритни светлини, ако са взаимно вградени със споменатите светлини или се комбинират с тях като светлини за паркиране; или | ja priekšējie un pakaļējie gabarītgaismas lukturi ir ieslēgti, kā arī sānu gabarītgaismas lukturiem, ja tie ir kombinēti vai savietoti ar minētajiem lukturiem, tos izmantojot kā stāvgaismas lukturus; vai |
когато страничните габаритни светлини мигат с пътепоказателни светлини; или | ja sānu gabarītgaismas lukturi mirgo kopā ar virzienrādītājiem; vai |
когато система за светлинна сигнализация работи съгласно точка 6.2.7.6.2; или | ja signālgaismu sistēma darbojas saskaņā ar 6.2.7.6.2. punktu; vai |
за предните габаритни светлини, когато тяхната функция е заместена съгласно предписанията на точка 5.12.1 по-долу. | priekšējiem gabarītgaismas lukturiem, ja to funkcija ir aizstāta saskaņā ar 5.12.1. punkta noteikumiem. |
В случай на взаимосвързана осветителна система всички светлинни източници трябва да се включват и изключват едновременно. | Savstarpēji atkarīgu lukturu sistēmas gadījumā visi gaismas avoti ieslēdzas un izslēdzas vienlaicīgi. |
Електрическата схема на свързване трябва да е такава, че фаровете за дълги и къси светлини и предните и задните фарове за мъгла да не могат да се включват, ако не са включени и светлините, описани в точка 5.11. | Elektriskie slēgumi ir tādi, lai galvenos tālās un tuvās gaismas lukturus un priekšējos miglas lukturus nevarētu ieslēgt, neieslēdzot arī 5.11. punktā minētos lukturus. |
Това изискване обаче не важи за фаровете за дълги или къси светлини, когато светлинните предупредителни сигнали представляват периодично присветване на кратки интервали на фаровете за дълги светлини или периодично присветване на кратки интервали на фаровете за къси светлини, или редуващо се присветване на кратки интервали на фаровете за дълги и къси светлини. | Tomēr šī prasība neattiecas uz galvenajiem tālās vai tuvās gaismas lukturiem, ja to gaismas brīdinājuma signālus veido galveno tālās gaismas lukturu neregulāra iedegšanās pēc īsiem intervāliem vai galveno tuvās gaismas lukturu neregulāra iedegšanās pēc īsiem intervāliem, vai pārmaiņus galveno tālās un tuvās gaismas lukturu iedegšanās pēc īsiem intervāliem. |
Фаровете къси светлини и/или фаровете за дълги светлини, и/или предните фарове за мъгла могат да заместят функцията на предните габаритни светлини, при условие че: | Galvenie tuvās gaismas lukturi un/vai galvenie tālās gaismas lukturi, un/vai priekšējie miglas lukturi var aizstāt priekšējo gabarītgaismas lukturu funkciju ar nosacījumu, ka: |
тяхната електрическа схема на свързване е такава, че в случай на неизправност на някое от тези светлинни устройства предните габаритни светлини се задействат отново автоматично; и | to elektriskie slēgumi ir tādi, ka jebkuras šādas apgaismes ierīces atteices gadījumā notiek priekšējo gabarītgaismas lukturu automātiska atkārtota aktivizēšana; un |
заместващата светлина/функция отговаря, за съответната габаритна светлина, на изискванията относно: | aizstājošais lukturis/funkcija attiecībā uz konkrēto gabarītgaismas lukturi atbilst prasībām, ko piemēro: |
геометричната видимост, предписана за предните габаритни светлини в точка 6.9.5; и | ģeometriskajai redzamībai, kas noteikta priekšējiem gabarītgaismas lukturiem 6.9.5. punktā; un |
минималните фотометрични стойности съгласно ъглите на разпространение на светлината; и | minimālajām fotometriskajām vērtībām atbilstoši gaismas izkliedes leņķiem; un |
в протоколите от изпитванията на заместващата светлина се съдържат съответни доказателства за спазването на изискванията, посочени в точка 5.12.1.2 по-горе. | aizstājošā luktura testa protokolos ir sniegti atbilstoši pierādījumi par atbilstību 5.12.1.2. punktā noteiktajām prasībām. |
Контролно устройство | Indikatori |
Където в настоящото правило е предписано контролно устройство на принципа на затворения електрически контур, то може да се замени с функционално контролно устройство. | Ja šajos noteikumos ir minēta prasība uzstādīt kontūra indikatoru, to var aizstāt ar “darbības” indikatoru. |
Скриващи се светлини | Ieslēpjami lukturi |
Скриването на светлини е забранено, с изключение на фаровете за дълги и къси светлини и предните фарове за мъгла, които може да се прибират, когато не се използват. | Lukturus aizliegts ieslēpt, izņemot galvenos tālās gaismas lukturus, galvenos tuvās gaismas lukturus un priekšējos miglas lukturus, ko drīkst ieslēpt, ja nelieto. |
В случай на неизправност, засягаща работата на устройството (устройствата) за скриване, фаровете трябва да останат в положение за употреба, ако вече са били използвани, или трябва да могат да бъдат приведени в работно положение, без помощта на инструменти. | Ja ieslēpšanas ierīces(-ču) darbībā rodas kāda kļūme, lukturi paliek lietošanas stāvoklī, ja tos jau lieto, vai ir iespēja tos pārslēgt lietošanas stāvoklī bez instrumentiem. |
Фаровете трябва да могат да се придвижват в работно положение и да се включват чрез единствен орган за управление, без да се изключва възможността те да се придвижват в работно положение, без да се включват. | Lukturus iespējams pārslēgt lietošanas stāvoklī un ieslēgt tos ar vienu un to pašu vadības ierīci, pieļaujot arī iespēju pārslēgt tos lietošanas stāvoklī bez ieslēgšanas. |
В случая обаче на групирани фарове за къси и дълги светлини, гореспоменатият орган за управление трябва да включва само фаровете за къси светлини. | Tomēr grupētu galveno tālās gaismas un galveno tuvās gaismas lukturu gadījumā minētajai vadības ierīcei jāiedarbina tikai galvenie tuvās gaismas lukturi. |
Не трябва да е възможно от мястото на водача умишлено да се спира движението на включени предни фарове, преди те да са достигнали работното си положение. | Nav iespējams no vadītāja vietas apzināti apstādināt ieslēgtus lukturus, pirms tie sasnieguši lietošanas stāvokli. |
Ако при движението на фаровете има опасност да се заслепят други участници в пътното движение, фаровете може да светват едва при достигане на работното си положение. | Ja pastāv risks apžilbināt citus ceļu satiksmes dalībniekus, kamēr lukturi ir kustībā, tie drīkst iedegties, tikai sasniedzot lietošanas stāvokli. |
Когато скриващият механизъм е с температура от – 30 °С до + 50 °С, фаровете трябва да могат да достигат до работното положение за три секунди от първоначалното задействанена органа за управление. | Ja ieslēpšanas ierīces temperatūra ir no – 30 °C līdz + 50 °C, galvenie lukturi lietošanas stāvokli sasniedz trijās sekundēs pēc vadības ierīces sākotnējās iedarbināšanas. |
Цветовете на светлината, излъчвана от фаровете и отражателите [8], са следните: | Lukturu izstarotās gaismas krāsas ir šādas [8]: |
Фар за дълги светлини: | Galvenais tālās gaismas lukturis: |
Бял | balta |
Фар за къси светлини: | Galvenais tuvās gaismas lukturis: |
Преден фар за мъгла: | Priekšējais miglas lukturis: |
Бял или селективно-жълт | balta vai izteikti dzeltena |
Фар за заден ход: | Atpakaļgaitas lukturis: |
Пътепоказателна светлина: | Virzienrādītājs: |
Автомобилно-жълт | dzintarkrāsa |
Аварийно-предупредителна сигнализация: | Avārijas signāls: |
Стоп-светлина: | Bremžu signāllukturis: |
Червен | sarkana |
Авариен стоп-сигнал: | Avārijas bremžu signāls: |