Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ß 45° навън и 10° навътре.ß 45° uz āru un 10° uz iekšu.
Тъй като фотометричните стойности, които се изискват за фаровете за къси светлини, не покриват цялото геометрично поле на видимост, за целите на одобрението на типа се изисква минимална стойност от 1 cd в останалото пространство.Tā kā fotometriskās vērtības, kas attiecas uz galvenajiem tuvās gaismas lukturiem, neattiecas uz pilnu ģeometriskās redzamības lauku, tipa apstiprināšanas nolūkos pārējā daļā minimālajai vērtībai jābūt 1 cd.
Наличието на секции или на други елементи от оборудването в близост до фара не трябва да поражда вторични ефекти, които да причиняват неудобство на други участници в движението.Paneļu vai citu aprīkojuma elementu atrašanās luktura tuvumā nedrīkst radīt sekundāru ietekmi, kas var radīt neērtības pārējiem satiksmes dalībniekiem.
Реглаж по вертикалаVertikālā centrēšana
Началният наклон надолу на границата на светлинния сноп на късите светлини при ненатоварено превозно средство, с един човек на мястото на водача, трябва да e специфициран от производителя на превозното средство с точност 0,1 % и да е указан ясно, четливо и незаличимо върху всяко превозно средство близо до предните фарове или до табелата на производителя чрез символа, посочен в приложение 7.Sākotnējo lejupvērsto tuvās gaismas nogriežņa slīpumu, kas jāiestata transportlīdzeklim bez kravas, ja tā vadītāja vietu aizņem viens cilvēks, transportlīdzekļa izgatavotājs nosaka ar precizitāti līdz 0,1 procentam, un to skaidri salasāmi un neizdzēšami norāda uz katra transportlīdzekļa pie katra galvenā luktura vai uz izgatavotāja plāksnes ar simbolu, kurš parādīts 7. pielikumā.
Стойността на този посочен наклон надолу трябва да е определена в съответствие с точка 6.2.6.1.2.Šādi norādītā lejupvērstā slīpuma vērtību nosaka saskaņā ar 6.2.6.1.2. punktu.
В зависимост от монтажната височина в метри (h) на долния край на видимата повърхност по направлението на базовата ос на фара за къси светлини, измерена при ненатоварено превозносредство, при всички определени в приложение 5 статични условия вертикалният наклон на границата на снопа на късите светлини трябва да се остава в следните граници, а първоначалната насоченост да има следните стойности:Atkarībā no galvenā tuvās gaismas luktura redzamās virsmas apakšējās malas atskaites ass virzienā uzstādījuma augstuma (h) metros, ko mēra transportlīdzeklim bez kravas, tuvās gaismas nogriežņa vertikālais slīpums saskaņā ar visiem statiskajiem nosacījumiem, kas noteikti 5. pielikumā, paliek šādās robežās, un sākotnējam iestatījumam ir šādas vērtības:
начално насочване между: – 1,5 % и – 2,0 %.robežas no – 0,5 procentiem līdz – 2,5 procentiem
начално насочване между: – 1 % и – 1,5 %; или по преценка на производителя на превозното средство;sākotnējais iestatījums no – 1 procenta līdz – 1,5 procentiem
граници между: – 1 % и – 3 %;robežas no – 1 procenta līdz – 3 procentiem
начално насочване между: – 1,5 % и – 2,0 %.sākotnējais iestatījums no – 1,5 procentiem līdz – 2 procentiem
Устройство за регулиране на фароветеGalveno lukturu izlīdzināšanas ierīce
Когато за удовлетворяване на условията от точки 6.2.6.1.1 и 6.2.6.1.2 е необходимо устройство за регулиране, то това устройство трябва да е автоматично.Ja galveno lukturu izlīdzināšanas ierīce nepieciešama, lai ievērotu 6.2.6.1.1. un 6.2.6.1.2. punkta prasības, šī ierīce ir automātiska.
Независимо от това, се допускат устройства, които се регулират ръчно, било то непрекъснато или не, при условие че имат положение „стоп“, в което фаровете могат да се върнат към началния наклон, определен по точка 6.2.6.1.1, с помощта на обикновени регулиращи винтове или подобни средства.Ierīces, ko ar pārtraukumiem vai nepārtraukti regulē rokas režīmā, tomēr ir atļauts lietot, ja tām ir aizturstāvoklis, no kura ar standarta regulēšanas skrūvēm vai līdzīgiem līdzekļiem lukturus var atgriezt 6.2.6.1.1. punktā noteiktajā sākotnējā slīpumā.
Тези ръчно регулиращи се устройства трябва да се управляват от мястото на водача.Šādas rokas režīmā regulējamas ierīces ir darbināmas no vadītāja vietas.
Устройствата, които се регулират непрекъснато, трябва да носят контролни знаци, указващи условията за натоварване, при които се изисква регулиране на късите светлини.Nepārtraukti regulējamām ierīcēm ir marķējums, uz kura norādīti slogošanas nosacījumi, kas attiecas uz tuvās gaismas regulēšanu.
Броят на положенията на регулиращите устройства, които не са с непрекъснато регулиране, трябва да е такъв, че да гарантира съответствие с диапазона от стойности, предписан в точка 6.2.6.1.2 за всички условия на натоварване, определени в приложение 5.Stāvokļu skaits ierīcēs, kas nav nepārtraukti regulējamas, atbilst 6.2.6.1.2. punktā norādīto vērtību robežām saskaņā ar visiem 5. pielikumā noteiktajiem slogošanas nosacījumiem.
За тези устройства условията на натоварване, определени в приложение 5, които изискват регулиране на късите светлини, също трябва да са ясно обозначени в близост до органа за управление на устройството (вж. приложение 8).Arī šādām ierīcēm pie to vadības ierīces (8. pielikums) ir marķējums, kurā skaidri norādīti slogošanas nosacījumi, kas noteikti 5. pielikumā un kas attiecas uz tuvās gaismas regulēšanu.
В случай на повреда на устройствата, описани в точки 6.2.6.2.1 и 6.2.6.2.2, снопът на късата светлина не трябва да приема положение, при което наклонът да е по-малък от този по времето на възникването на повредата.Ja 6.2.6.2.1. un 6.2.6.2.2. punktā aprakstītās ierīces nedarbojas, tuvās gaismas lukturi nedrīkst atrasties stāvoklī, kurā tuvās gaismas slīpums ir mazāks nekā tad, kad ierīce pārstājusi darboties.
Методика на измерванеMērīšanas kārtība
След регулиране на началния наклон, изразеният в проценти вертикален наклон на късите светлини трябва да се измери в статично положение при спазване на всички условия за натоварването, определени в приложение 5.Pēc sākotnējā slīpuma noregulēšanas tuvās gaismas slīpumu, ko izsaka procentos, mēra saskaņā ar statiskajiem nosacījumiem un ievērojot visus slogošanas nosacījumus, kas noteikti 5. pielikumā.
Измерването на промяната на наклона на късите светлини в зависимост от натоварването трябва да се проведе в съответствие с методиката на изпитване, посочена в приложение 6.Tuvās gaismas slīpuma novirzes atkarībā no slodzes mēra saskaņā ar 6. pielikumā noteikto pārbaudes procedūru.
Реглаж по хоризонталаHorizontālā centrēšana
Регулирането по хоризонтала на единия или двата фара за къси светлини може да бъде променливо за постигане на осветяване с променлив ъгъл в завой, при условие че целият сноп или линията на границата на светлинния сноп с неосветеното пространство не пресича линията на траекторията на центъра на тежестта на превозното средство на разстояние от предницата на превозното средство по-голямо от 100 пъти височината, на която са монтирани съответните фарове за къси светлини.Viena vai abu galveno tuvās gaismas lukturu horizontālo centrējumu var mainīt, lai nodrošinātu līkumu apgaismojumu, ar noteikumu, ka, virzot visu gaismas kūli vai nogriežņa izliekuma lauzuma punktu, attālums no transportlīdzekļa priekšpuses, kurā nogriežņa izliekuma lauzuma punkts krustojas ar transportlīdzekļa smaguma centra trajektorijas līniju, nepārsniedz attiecīgo galveno tuvās gaismas lukturu uzstādījuma augstumu vairāk kā 100 reizes.
Органът за превключване към къси светлини трябва да изключва всички фарове за дълги светлини едновременно.Vadības ierīce, ar ko pārslēdz uz tuvo gaismu, vienlaicīgi izslēdz visus galvenos tālās gaismas lukturus.
Късите светлини могат да остават включени едновременно с дългите светлини.Tuvās gaismas lukturi drīkst palikt ieslēgti vienlaicīgi ar tālās gaismas lukturiem.
В случай на фарове за къси светлини съгласно Правило № 98 газоразрядните светлинни източници трябва да остават включени по време на работата на дългите светлини.Ja galvenie tuvās gaismas lukturi uzstādīti saskaņā ar Noteikumiem Nr. 98, gāzizlādes gaismas avoti tālo gaismu darbības laikā paliek ieslēgti.
За осигуряване на осветяване с променлив ъгъл в завой може да бъде включен един допълнителен светлинен източник или един или повече светодиодни модули, разположен вътре във фаровете за къси светлини или във фар (различен от този за дългите светлини), групиран или взаимно вграден със съответните фарове за къси светлини, при условие че хоризонталният радиус на кривата на траекторията на центъра на тежестта на превозното средство е 500 m или по-малък.Lai nodrošinātu līkumu apgaismojumu, ir atļauts iedarbināt vienu papildu gaismas avotu vai vienu vai vairākus LED moduļus, kas atrodas galveno tuvās gaismas lukturu iekšpusē vai lukturī (izņemot galveno tālās gaismas lukturi), kurš ir grupēts vai savietots ar attiecīgajiem galvenajiem tuvās gaismas lukturiem, ar noteikumu, ka transportlīdzekļa smaguma centra trajektorijas izliekuma horizontālais rādiuss ir 500 m vai mazāks.
Това може да бъде показано от производителя чрез изчисления или други средства, приемани от органа, отговарящ за одобрението на типа.Atbilstību šai prasībai izgatavotājs var apliecināt ar aprēķiniem vai citiem līdzekļiem, ko par tipa apstiprināšanu atbildīgā iestāde uzskata par piemērotiem.
Фаровете за къси светлини могат да бъдат включвани и изключвани автоматично.Galveno tuvās gaismas lukturu ieslēgšana un izslēgšana var būt automātiska.
Трябва обаче винаги да е възможно тези фарове да бъдат включвани или изключвани ръчно.Tomēr vienmēr ir iespēja galvenos tuvās gaismas lukturus ieslēgt un izslēgt rokas režīmā.
Ако са налице дневни светлини, които работят съгласно точка 6.19:Ja ir uzstādīti dienas gaitas lukturi un tie darbojas saskaņā ar 6.19. punktu, tad vai nu:
фаровете за къси светлини се включват и изключват автоматично в зависимост от условията на околната светлина (напр. включват се в условията на нощно кормуване, тунели и т.н.) съгласно изискванията на приложение 12; илиgalvenie tuvās gaismas lukturi ieslēdzas un izslēdzas automātiski atkarībā no apkārtējās gaismas apstākļiem (piemēram, tie ieslēdzas, braucot nakts apstākļos, tuneļos u. tml.) saskaņā ar 12. pielikuma prasībām; vai
дневните светлини работят заедно със светлините, изброени в точка 5.11, когато, като минимално изискване, поне задните габаритни светлини са задействани; илиdienas gaitas lukturi darbojas kopā ar 5.11. punktā uzskaitītajiem lukturiem, kad tiek aktivizēti vismaz pakaļējie gabarītgaismas lukturi; vai
предвидени са специални средства за информирането на водача, че фаровете, габаритните светлини и, ако са част от оборудването, светлините за обозначаване на най-външния габарит и страничните габаритни светлини не светят.ir nodrošinātas atšķirības zīmes, lai informētu vadītāju, ka galvenie lukturi, gabarītgaismas lukturi un – ja tādi uzstādīti – kontūrgaismas lukturi un sānu gabarītgaismas lukturi nav izgaismoti.
Такива средства са:Minētās zīmes ir šādas:
предвидени са две ясно различаващи се нива на осветлението на арматурното табло на дневна и нощна светлина, които указват на водача, че фаровете за къси светлини трябва да бъдат включени; илиir nodrošināti divi atšķirīgi ierīču paneļa izgaismojuma intensitātes līmeņi dienā un naktī, kas norāda vadītājam, ka ir ieslēgti galvenie tuvās gaismas lukturi; vai
неосветени индикатори и идентификация на органи за ръчно управление, които се изискват съгласно Правило № 121, се осветяват, когато фаровете са задействани; илиneizgaismoti indikatori un to rokas vadības ierīču identifikācija, kuras saskaņā ar Noteikumiem Nr. 121 ir jāizgaismo, kad tiek aktivizēti galvenie lukturi; vai
светлинно, звуково или комбинирано контролно устройство, което се задейства само в условия на намалена околна светлина, определени в приложение 12, за да информира водача, че фаровете за къси светлини трябва да се включат.vizuāli, skaņas vai abu veidu indikatori tiek aktivizēti tikai samazinātas apkārtējās gaismas apstākļos, kā definēts 12. pielikumā, lai informētu vadītāju, ka ir jāieslēdz galvenie tuvās gaismas lukturi.
След като контролното устройство е задействано, то трябва да се изключва само когато фаровете за къси светлини са включени или устройството, което пуска и/или спира двигателя (системата за задвижване), е поставено в положение, при което е невъзможна работата на двигателя (системата за задвижване).Tiklīdz indikatori ir aktivizēti, tie izslēdzas tikai tad, kad ir ieslēgti galvenie tuvās gaismas lukturi vai kad ierīce, kas iedarbina un/vai apstādina dzinēju (piedziņas sistēmu), ir pārslēgta tādā stāvoklī, ka dzinēja (piedziņas sistēmas) darbināšana nav iespējama.
Независимо от точка 6.2.7.6.1, фаровете за къси светлини могат да бъдат автоматично включвани и изключвани в зависимост от други фактори като времето и околните условия (напр. час на деня, местоположението на превозното средство, дъжд, мъгла и т.н.).Neskarot 6.2.7.6.1. punktu, galvenie tuvās gaismas lukturi var ieslēgties un izslēgties automātiski atkarībā no citiem faktoriem, piemēram, laika vai apkārtējiem apstākļiem (piemēram, diennakts laika, transportlīdzekļa atrašanās vietas, lietus, miglas utt.).
Контролното устройство не е задължително.Indikatoru uzstāda pēc izvēles.
Контролно устройство с визуална индикация, мигащо или не, е задължително:Obligāti jāuzstāda indikators ar mirgojošu vai nemirgojošu brīdinājuma gaismas signālu:
когато целият сноп или върхът на снопа се движи, за да осигури осветяване с променлив ъгъл в завой; илиja līkumu apgaismojuma nodrošināšanu panāk, virzot visu gaismas kūli vai nogriežņa izliekuma lauzuma punktu; vai
се използват един или повече светодиодни модули за генериране на главната къса светлина.ja galveno tuvo gaismu nodrošināšanai ir izmantots viens vai vairāki LED moduļi.
То трябва да се включва:To iedarbina:
в случай на неизправност в преместването на върха на светлинния сноп; илиja nogriežņa izliekuma lauzuma punktu nav iespējams virzīt; vai
в случай на неизправност на някой от светодиодните модули, осигуряващи главната къса светлина.ja viens no LED moduļiem, kuri nodrošina galvenās tuvās gaismas, nedarbojas.
То трябва да остава включено докато повредата е налице.Tas paliek ieslēgts, kamēr bojājums nav novērsts.
Действието му може да бъде временно изключено, на трябва да бъде възобновявано отново, винаги когато устройството за пускане и спиране на двигателя се включва и изключва.To uz laiku var atcelt, bet darbību atkārto katru reizi, kad ieslēdz un izslēdz ierīci, ar ko iedarbina un/vai apstādina dzinēju.
Изискванията от точка 5.5.2 не се отнасят за фарове за къси светлини.Prasības, kas noteiktas 5.5.2. punktā, uz galvenajiem tuvās gaismas lukturiem neattiecas.
Фаровете за къси светлини със светлинен източник или светодиоден(дни) модул(и), генериращи основната къса светлина и притежаващи действителен пълен светлинен поток над 2000 lm следва да бъдат монтирани само в съчетание с устройство(а) за почистване на фарове в съответствие с Правило № 45 [12].Galvenos tuvās gaismas lukturus ar gaismas avotu vai LED moduli(-ļus), kuri nodrošina galvenās tuvās gaismas un kura objektīvā gaismas plūsma pārsniedz 2000 lūmenus, drīkst uzstādīt tikai kopā ar galveno lukturu tīrīšanas ierīci(-ēm) saskaņā ar Noteikumiem Nr. 45 [12].
По отношение на вертикалния наклон условията на точка 6.2.6.2.2 по-горе не трябва да се прилагат за предни фарове за къси светлини:Attiecībā uz vertikālo slīpumu nepiemēro 6.2.6.2.2. punkta noteikumus galvenajiem tuvās gaismas lukturiem:
със светодиоден модул (модули), генериращ основната къса светлина; илиar LED moduli(-ļiem), kuri nodrošina galvenās tuvās gaismas; vai
със светлинен източник, генериращ главната къса светлина и притежаващ действителен светлинен поток над 2000 lm.ar gaismas avotu, kas nodrošina galvenās tuvās gaismas un kura objektīvā gaismas plūsma pārsniedz 2000 lūmenus.
За осигуряване на осветяване с променлив ъгъл в завой в съответствие с Правила № 98 и 112, могат да бъдат използвани само фарове за къси светлини.Lai nodrošinātu līkumu apgaismojumu, var izmantot tikai galvenos tuvās gaismas lukturus saskaņā ar Noteikumiem Nr. 98 vai 112.
Ако осветяване с променлив ъгъл в завой се осигурява чрез хоризонтално движение на целия светлинен сноп или на върха на снопа, това осветяване трябва да се включва само по време на движението на превозното средство напред. Това условие не е в сила ако осветяване с променлив ъгъл се осигурява в десен завой при дясно движение (в ляв завой при ляво движение).Ja līkumu apgaismojumu nodrošina, horizontāli virzot visu gaismas kūli vai nogriežņa izliekuma lauzuma punktu, šo funkciju iedarbina tikai tad, ja transportlīdzeklis brauc uz priekšu; šo prasību nepiemēro, ja līkumu apgaismojumu iedarbina, lai nogrieztos pa labi labās puses satiksmē (pa kreisi kreisās puses satiksmē).
Преден фар за мъгла (Правило № 19)Priekšējie miglas lukturi (Noteikumi Nr. 19)
Незадължително за моторни превознисредства.Mehāniskajos transportlīdzekļos uzstāda pēc izvēles.
ДвеDivi.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership