Source | Target | Преди последващите процедури на изпитване адаптиращата се система за предни светлини (AFS) следва да бъде приведена в неутрално състояние, с излъчване на основната къса светлина. | Pirms testēšanas procedūrām AFS ieregulē neitrālā stāvoklī, kurā tiek izstarota galvenā tuvā gaisma. |
Реглаж по вертикала: | Vertikālā centrēšana |
Началният наклон надолу на границата на основния светлинен сноп на късата светлина при ненатоварено превозно средство, с един човек на мястото на водача, трябва да e специфициран от производителя на превозното средство с точност 0,1 % и да е указан ясно, четливо и незаличимо върху всяко превозно средство близо до предните светлини или до табелката на производителя чрез символа, посочен в приложение 7. | Sākotnējo lejupvērsto tuvās gaismas nogriežņa slīpumu, kas jāiestata transportlīdzeklim bez kravas, ja tā vadītāja vietu aizņem viens cilvēks, transportlīdzekļa izgatavotājs nosaka ar precizitāti līdz 0,1 procentam, un to skaidri salasāmi un neizdzēšami norāda uz katra transportlīdzekļa vai nu tuvu pie priekšējā apgaismojuma sistēmas, vai uz izgatavotāja plāksnes ar simbolu, kurš attēlots 7. pielikumā. |
Когато от производителя са специфицирани различни наклони надолу за различни осветителни модули, които осигуряват или допринасят към основния светлинен сноп на късата светлина, тези стойности за наклона надолу трябва да са специфицирани от производителя на превозното средство с точност 0,1 % и да са указани ясно, четливо и незаличимо върху всяко превозно средство близо до съответните осветителни модули или до табелката на производителя, по такъв начин, че всички съответни осветителни модули да могат да бъдат разпознавани недвусмислено. | Ja izgatavotājs norādījis atšķirīgus sākotnējos lejupvērstos slīpumus dažādām apgaismes vienībām, kas nodrošina vai papildina tuvās gaismas nogriežņus, šīs lejupvērstā slīpuma vērtības transportlīdzekļa izgatavotājs nosaka ar precizitāti līdz 0,1 procentam, un to skaidri salasāmi un neizdzēšami norāda uz katra transportlīdzekļa vai nu tuvu pie katras attiecīgās apgaismes vienības, vai uz izgatavotāja plāksnes tādā veidā, lai visas attiecīgās apgaismes vienības varētu viennozīmīgi identificēt. |
Наклонът надолу на хоризонталната част на границата на основния светлинен сноп на късата светлина трябва да остава в границите, посочени в точка 6.2.6.1.2 от настоящото правило, при всички статични условия на натоварване на превозното средство от приложение 5 към настоящото правило, като първоначалното насочване трябва да бъде в границите на специфицираните стойности. | Lejupvērstais tuvās gaismas nogriežņa horizontālās daļas slīpums paliek šo noteikumu 6.2.6.1.2. punktā norādītajās robežās saskaņā ar šo noteikumu 5. pielikumā ietvertajiem statiskajiem slogošanas nosacījumiem, un sākotnējais iestatījums atbilst noteiktajām vērtībām. |
В случай че късата светлина се осигурява от няколко снопа от различни осветителни модули, условията от точка 6.22.6.1.2 по-горе важат за границата на всеки от въпросните модули (ако има такава), който е конструиран да излъчва в ъгловата зона, указана в точка 9.4 на формуляра за съобщение съгласно образеца в приложение 1 към Правило № 123. | Gadījumos, kad tuvās gaismas veido vairākas gaismas no dažādām apgaismes vienībām, noteikumus saskaņā ar 6.22.6.1.2. punktu piemēro karam minēto gaismu nogrieznim (ja ir), kas projektēts, lai projicētu leņķa zonā, kā norādīts 9.4. punktā paziņojuma veidlapā, kas atbilst paraugam Noteikumu Nr. 123 1. pielikumā. |
Когато за удовлетворяване на условията от точки 6.22.6.1.2 е необходимо устройство за регулиране на фаровете, то това устройство трябва да е автоматично. | Ja ir nepieciešama galveno lukturu izlīdzināšanas ierīce, lai ievērotu 6.22.6.1.2. punkta prasības, šī ierīce ir automātiska. |
В случай на повреда на устройството за регулиране, снопът на късата светлина не трябва да приема положение, при което границата на снопа да е с по-малък наклон от този, преди възникването на повредата. | Ja šī ierīce nedarbojas, tuvās gaismas nedrīkst atrasties stāvoklī, kurā slīpums ir mazāks nekā tad, kad ierīce pārstājusi darboties. |
Реглаж по хоризонтала: | Horizontālā centrēšana |
За всеки осветителен модул, върхът на светлинния сноп (ако има такъв) когато се проектира на екрана, трябва да съвпада с вертикалната равнина през базовата ос на въпросния осветителен модул. | Katras apgaismes vienības nogriežņa izliekuma lauzuma punkts (ja ir), to projicējot uz ekrāna, atbilst minētās apgaismes vienības atskaites ass vertikālajai līnijai. |
Разрешава се допустимо отклонение от 0,5 градуса към външната страна за дадения вид движение (ляво или дясно). | Ir atļauta 0,5 grādu pielaide tajā transportlīdzekļa pusē, kas ir satiksmes virzienā. |
Други видове осветителни модули се регулират в съответствие със спецификацията на заявителя, както е определено съгласно приложение 10 към Правило № 123. | Pārējās apgaismes vienības pielāgo saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja specifikāciju saskaņā ar Noteikumu Nr. 123 10. pielikuma noteikumiem. |
Методика на измерване: | Mērīšanas kārtība |
След задаването на началното положение за насочеността на снопа, вертикалният наклон на късата светлина или, когато е приложимо, вертикалните наклони на всички различни осветителни модули, които осигуряват или допринасят за снопа (сноповете) на основната къса светлина съгласно точка 6.22.6.1.2.1 по-горе, се проверяват за всички състояния на натоварване на превозното средство в съответствие с точки 6.2.6.3.1 и 6.2.6.3.2 от настоящото правило. | Pēc sākotnējā gaismu virziena iestatīšanas noregulējuma, tuvās gaismas vertikālais slīpums, vai vajadzības gadījumā visu to dažādo apgaismes vienību vertikālie slīpumi, kuras nodrošina vai papildina tuvās gaismas nogriezni(nogriežņus) saskaņā ar 6.22.6.1.2.1. punktu, pārbauda pēc visiem transportlīdzekļa slogošanas nosacījumiem saskaņā ar specifikāciju šo noteikumu 6.2.6.3.1. un 6.2.6.3.2. punktu. |
Дълги светлини (ако такива се осигуряват от адаптиращата се система за предни светлини (AFS) | Tālās gaismas (ja to nodrošina AFS) |
осветителните модули за дългите светлини могат да бъдат включвани едновременно или по двойки. | Tālās gaismas apgaismošanas vienības var ieslēgties vai nu vienlaicīgi, vai pa pāriem. |
При превключване от къси на дълги светлини трябва да светва поне една двойка осветителни модули за дълги светлини. | Pārslēdzot no tuvās gaismas uz tālo gaismu, jāieslēdzas vismaz vienam tālās gaismas apgaismošanas vienību pārim. |
При превключване от дълги на къси светлини всички предни осветителни модули за дълги светлини трябва да се изключват едновременно; | Pārslēdzot no tālās gaismas uz tuvo gaismu, vienlaicīgi jāizslēdzas visām tālās gaismas apgaismošanas vienībām. |
късите светлини може да остават включени заедно с дългите; | Tuvās gaismas lukturi drīkst palikt ieslēgti vienlaicīgi ar tālās gaismas lukturiem. |
когато са монтирани четири прибиращи се осветителни модула за дълги светлини, тяхното вдигнато положение трябва да предотвратява едновременната работа с който и да е от монтираните допълнителни предни фарове, ако те са предназначени за светлинна сигнализация, състояща се в периодично присветване на кратки интервали (вж. точка 5.12) на дневна светлина. | Ja uzstādītas četras ieslēpjamas apgaismošanas vienības, paceltā stāvoklī tās nodrošina, ka vienlaicīgi nevar darboties neviens no papildu galvenajiem lukturiem, kas uzstādīti kā gaismas signālierīce, kuras signālu veido lukturu neregulāra iedegšanās pēc īsiem intervāliem (skatīt 5.12. punktu) gaišā diennakts laikā. |
Къси светлини: | Tuvās gaismas |
органът за превключване към къси светлини трябва да изключва всички фарове за дълги светлини или да изключва едновременно всички осветителни модули от AFS, които са за дълги светлини; | Vadības ierīce, ar ko pārslēdz uz tuvo gaismu, vienlaicīgi izslēdz visus galvenos tālās gaismas lukturus vai vienlaicīgi izslēdz visas AFS tālās gaismas apgaismošanas vienības. |
късите светлини могат да остават включени заедно с дългите светлини; | Tuvās gaismas lukturi drīkst palikt ieslēgti vienlaicīgi ar tālās gaismas lukturiem. |
в случай на осветителни модули за къси светлини, снабдени с газоразрядни светлинни източници, газоразрядните светлинни източници трябва да остават включени по време на работата на дългите светлини. | Ja tuvās gaismas apgaismošanas vienības ir aprīkotas ar gāzizlādes gaismas avotiem, šie gāzizlādes gaismas avoti tālo gaismu darbības laikā paliek ieslēgti. |
Включването и изключването на късите светлини може да бъде автоматично, но остава предмет на изискванията за „Електрическата схема на свързване“ от точка 5.12 от настоящото правило. | Tuvās gaismas var būt automātiski ieslēdzamas un izslēdzamas, tomēr tām jāatbilst šo noteikumu 5.12. punktā minētajām elektrisko slēgumu prasībām. |
Автоматично действие на адаптиращата се система за предни светлини (AFS) | AFS automātiskais režīms |
Промените в наличните класове функции за осветяване (и техните режими) на адаптираща се система за предни светлини (AFS), специфицирана по-долу, както и смените между тях, трябва да се извършват автоматично и по такъв начин, че да не се причинява неудобство на водача или на останалите участници в движението. | Uzstādīto AFS apgaismes funkciju mainīšanai no vienas klases un režīma uz otru klasi un režīmu, un vienas klases vai režīma robežās jābūt automātiskai un tādai, kas nerada neērtības vadītājam un citiem ceļu satiksmes dalībniekiem. |
За активирането на класовете (и техните режими) къси светлини и, когато има такива, класовете дълги светлини, важат следните условия: | Tuvo gaismu un attiecīgā gadījumā tālo gaismu klašu un režīmu ieslēgšanai jāatbilst šādiem nosacījumiem. |
Режимът (режимите) от клас С за късата светлина трябва да бъде активиран, ако не е активиран никой режим на друг клас къса светлина. | Tuvās gaismas C klases režīmu(-us) ieslēdz tad, ja nav ieslēgts citas tuvās gaismas klases režīms. |
Режимът (режимите) от клас V за късата светлина не трябва да е включен, освен ако не са автоматично регистрирани следните условия (прилага се сигнал V): | Tuvās gaismas V klases veidu(-us) nedrīkst ieslēgt, ja nav automātiski atklāts viens vai vairāki no šādiem nosacījumiem (V signāls): |
пътища в застроени зони, като скоростта на превозното средство не надвишава 60 km/h; | ceļš atrodas apdzīvotā vietā, un transportlīdzekļa ātrums nepārsniedz 60 km/h; |
пътища, снабдени с неподвижно пътно осветление в застроени зони, като скоростта на превозното средство не надвишава 60 km/h; | ceļš ir aprīkots ar fiksētiem gaismas ķermeņiem, un transportlīdzekļa ātrums nepārsniedz 60 km/h; |
постоянноса надвишени яркост на пътното платно от 1 cd/m2 и/или осветеност в хоризонталната равнина на платното от 10 lx; | ceļa virsmas spilgtums un/vai ceļa horizontālais apgaismojums pastāvīgi pārsniedz 1 cd/m2; |
скоростта на превозното средство не надвишава 50 km/h. | transportlīdzekļa ātrums nepārsniedz 50 km/h. |
Режимът (режимите) от клас Е за късата светлина не трябва да е включен, освен ако скоростта на превозното средство не надвишава 70 km/h и са автоматично регистрирани едно или повече от следните условия: | Tuvās gaismas E klases režīmu(-us) nedrīkst ieslēgt, ja transportlīdzekļa ātrums pārsniedz 70 km/h un ir automātiski konstatēts viens vai vairāki no šādiem nosacījumiem: |
характеристиките на пътя съответстват на условия на автомагистрала [21]и/или скоростта на превозното средство надвишава 110 km/h (прилага се сигнал Е); | ceļš ir automaģistrāle [21], un/vai transportlīdzekļa ātrums pārsniedz 110 km/h (E signāls); |
само в случай на режим клас Е за късата светлина, която съгласно документите/уведомителния лист за одобрение на системата е съобразена с „набора от данни“ от таблица 6 от приложение 3 към Правило № 123. | tikai tādas tuvās gaismas E klases veida gadījumā, kura saskaņā ar sistēmas apstiprinājuma dokumentiem/paziņojuma lapu atbilst “datu kopai” Noteikumu Nr. 123 3. pielikuma 6. tabulā. |
Набор от данни Е1: скоростта на превозното средство надвишава 100 km/h (прилага се сигнал Е1); | Datu kopa E1: transportlīdzekļa ātrums pārsniedz 100 km/h (E1 signāls). |
Набор от данни Е2: скоростта на превозното средство надвишава 90 km/h (прилага се сигнал Е2); | Datu kopa E2: transportlīdzekļa ātrums pārsniedz 90 km/h (E2 signāls). |
Набор от данни Е3: скоростта на превозното средство надвишава 80 km/h (прилага се сигнал Е2). | Datu kopa E3: transportlīdzekļa ātrums pārsniedz 80 km/h (E3 signāls). |
Режимът (режимите) от клас W за късата светлина не трябва да е включен, освен ако предните фарове за мъгла, ако има такива, са изключени и автоматично са регистрирани едно или повече от следните условия (прилага се сигнал W): | Tuvās gaismas W klases veidu(-us) nedrīkst ieslēgt, ja nav izslēgti priekšējie miglas lukturi (ja tādi ir) un ir automātiski atklāts viens vai vairāki no šādiem nosacījumiem (piemērots W signāls): |
мокротата на пътя е регистрирана автоматично; | automātiski ir noteikts slapjš ceļa segums; |
чистачката на предното стъкло е включена и нейната непрекъсната и автоматично контролирана работа е била с продължителност минимум две минути. | ir ieslēgts vējstikla tīrītājs un tas ir nepārtraukti vai automātiskās kontroles režīmā darbojies vismaz divas minūtes ilgi. |
Режимът от клас C, V, E или W за късата светлина не трябва да бъде изменян, за да бъде приведен в режим „за осветяване с променлив ъгъл (в завой)“ от споменатия клас (прилага се сигнал Т в комбинация със сигнала на споменатия клас за късата светлина в съответствие с точки 6.22.7.4.1—6.22.7.4.4 по-горе), освен ако не е оценена поне една от следните характеристики (или еквивалентни признаци): | Tuvās gaismas C, V, E vai W klases režīmu nedrīkst pārveidot par šīs klases līkumu režīmu (piemēro T signālu kopā ar minētās tuvo gaismu klases signālu saskaņā ar noteikumiem punktos no 6.22.7.4.1. līdz 6.22.7.4.4.), ar nosacījumu, ka ir izvērtēta vismaz viena no šādām īpašībām (vai līdzīgām norādēm): |
ъгълът на пълно завъртане на волана; | stūres mehānisma bloķēšanas leņķis; |
траекторията на центъра на тежестта на превозното средство. | transportlīdzekļa smaguma centra trajektorija. |
Освен това важат и следните условия: | Papildus piemēro šādus noteikumus: |
хоризонтално придвижване настрани на асиметричната граница между светлинния сноп и неосветеното пространство над него се разрешава, само когато превозното средство се движи напред [22], като придвижването трябва та е такова, че вертикалната надлъжна равнина през върха на светлинния сноп да не пресича линията на траекторията на центъра на тежестта на превозното средство на разстояние от предницата на превозното средство, което е по-голямо от 100 пъти монтажната височина на съответния осветителен модул; | horizontāla asimetriskā nogriežņa kustība sāniski no transportlīdzekļa gareniskās ass, ja piemērojams, ir atļauta tikai ar noteikumu, ka transportlīdzeklis brauc uz priekšu [22], un tai ir jābūt tādai, lai attālums no transportlīdzekļa priekšpuses, kurā gareniskā vertikālā plakne caur nogriežņa izliekuma lauzuma punktu krustojas ar transportlīdzekļa smaguma centra trajektorijas līniju, nepārsniedz attiecīgās apgaismes vienības uzstādījuma augstumu vairāk nekā 100 reizes; |
допълнително могат да бъдат задействани един или повече осветителни модули само когато хоризонталният радиус на кривата на траекторията на центъра на тежестта на превозното средство е 500 m или по-малък. | vienai vai vairākām apgaismes vienībām papildus var vienlaicīgi pieslēgt elektrisko strāvu ar noteikumu, ka transportlīdzekļa smaguma centra trajektorijas izliekuma horizontālais rādiuss ir 500 m vai mazāks. |
За водача трябва винаги да бъде възможно да приведе адаптиращата се система за предни светлини (AFS) в неутрално състояние и да я върне към автоматичната ѝ работа. | Vadītājam vienmēr ir iespējams ieslēgt AFS neitrālā stāvoklī un izmantot tās automātisko režīmu. |
За съответните части на адаптиращата се система за предни светлини (AFS) важат изискванията от точка 6.1.8 (за фаровете за дълги светлини) и точка 6.2.8 (за фаровете за къси светлини) от настоящото правило. | Noteikumi, kas izklāstīti šo noteikumu 6.1.8. punktā (galvenie tālās gaismas lukturi) un 6.1.8. punktā (galvenie tuvās gaismas lukturi) piemērojami attiecīgajām AFS daļām. |
За адаптираща се система за предни светлини (AFS) контролно устройство с визуална индикация е задължително. | AFS obligāts ir defektu gaismas indikators. |
То трябва да бъде немигащ тип. | Šim indikatoram nav jāmirgo. |
То трябва да се задейства винаги, когато бъде открита повреда по отношение на управляващите сигнали на адаптиращата се система за предни светлини (AFS) или когато се получи сигнал за повреда в съответствие с точка 5.9 от Правило № 123. | To ieslēdz tad, ja konstatē defektu AFS vadības signālos vai ja tiek saņemts signāls par defektu saskaņā ar Noteikumu Nr. 123 5.9. punkta noteikumiem. |
Действието му може да бъде временно изключено, но трябва да бъде възобновявано отново, винаги когато устройството за пускане и спиране на двигателя се включва и изключва. | To uz laiku var atcelt, bet darbība ir jāatkārto katru reizi, kad ieslēdz un izslēdz ierīci, ar ko iedarbina un/vai apstādina dzinēju. |
Контролно устройства, което показва, че водачът е привел системата в състояние съгласно точка 5.8 от Правило № 123, е незадължително. | Indikators, kas norāda uz to, ka vadītājs ir ieslēdzis sistēmu saskaņā ar Noteikumu Nr. 123 5.8. punkta noteikumiem, nav obligāts. |
Адаптираща се система за предни светлини (AFS) се разрешава само при инсталиране на устройство(а) за почистване на фаровете в съответствие с Правило № 45 [23], поне за тези осветителни модули, които са посочени в точка 9.3 на формуляра за съобщение, отговарящ на образеца в приложение 1 към Правило № 123, ако общият действителен светлинен поток от светлинните източници на тази осветителни модули е над 2000 lm/страна, и които допринасят за (основната) къса светлина от клас С. | AFS drīkst uzstādīt tikai kopā ar galveno lukturu tīrīšanas ierīci(-ēm) saskaņā ar Noteikumiem Nr. 45 [23]vismaz tām apgaismes vienībām, kuras norādītas 9.3. punktā paziņojuma veidlapā, kas atbilst paraugam Noteikumu Nr. 123 1. pielikumā, ja šo apgaismes vienību gaismas avotu kopējā objektīvā gaismas plūsma pārsniedz 2000 lūmenus katrā pusē, un kuras nodrošina C klases (galvenās) tuvās gaismas. |
Проверка на съответствието с изискванията за автоматичната работа на адаптиращата се система за предни светлини (AFS) | Atbilstības pārbaude AFS automātiskā režīma prasībām |
С кратко описание или по друг приемлив за отговарящия за одобрението на типа орган начин, заявителят трябва да докаже: | Pieteikuma iesniedzējs ar īsu aprakstu vai citā pieņemamā veidā par tipa apstiprināšanu atbildīgajai iestādei pierāda: |
съответствието на управляващите сигнали на адаптиращата се система за предни светлини (AFS): | AFS vadības signālu atbilstību |