Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Изискванията са удовлетворени, ако за всички натоварени състояния изменението на наклона е в изчислените граници (например, в рамките на разликата между установения начален наклон и горната и долната граници, изисквани за одобрението), със запас от 4 mrad (0,4 % наклон).Prasības ir izpildītas, ja pēc visiem slogošanas nosacījumiem slīpuma novirzes ir aprēķinātajās robežās (piemēram, nepārsniedz starpību starp deklarēto sākotnējo slīpumu un apakšējo un augšējo robežu, kas noteikta apstiprināšanai) ar 4 mrad (0,4 procentu slīpuma) drošības pielaidi.
Ако резултатът (резултатите) от някое измерване (измервания) не е в зоната на запаса, посочен в точка 5.5.1, или надвишава(т) граничните стойности, се извършват три допълнителни измервания в натоварени състояния, отговарящи на този резултат (резултати), както е посочено в точка 5.5.3.Ja kāda(-u) mērījuma(-u) rezultāts(-i) neiekļaujas 5.5.1. punktā minētajā drošības pielaidē vai pārsniedz robežvērtības, izdara vēl trīs mērījumus pie slogošanas nosacījumiem, kas atbilst šim(-iem) rezultātam(-iem), kā noteikts 5.5.3. punktā.
За всяко от посочените по-горе състояния на натоварване:Pēc katra slogošanas nosacījuma:
Ако нито един от трите измерени резултата не се различава с повече от 2 mrad (0,2 % наклон) от средноаритметичната стойност на резултатите, тази средна стойност се взема за краен резултат.Ja neviens no trim mērīšanas rezultātiem neatšķiras no rezultātu vidējā aritmētiskā vairāk par 2 mrad (0,2 procentiem slīpuma), minētais vidējais ir galīgais rezultāts.
Ако резултатът от някое измерване се различава от средноаритметичната стойност на резултатите с повече от 2 mrad (0,2 % наклон), се извърша допълнителна серия от 10 измервания, средноаритметичната стойност от които се взема за краен резултат.Ja kāds mērījums atšķiras no rezultātu vidējā aritmētiskā vairāk par 2 mrad (0,2 procentiem slīpuma), veic vēl 10 mērījumus, kuru vidējais aritmētiskais ir galīgais rezultāts.
Ако превозното средство е оборудвано със система за автоматично регулиране на предните фарове, която по принцип е с хистерезисна регулираща характеристика, за меродавни стойности се смятат средната аритметична стойност на резултатите, получени за най-горната и за най-долната точка на хистерезисната крива.Ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar automātisku galveno lukturu izlīdzināšanas sistēmu, kam ir histerēzes cilpa, vidējos rezultātus histerēzes cilpas augšā un apakšā pieņem par nozīmīgām vērtībām.
Всички тези измервания се извършват в съответствие с точки 5.5.3.1 и 5.5.3.2 по-горе.Visus šos mērījumus veic saskaņā ar 5.5.3.1. un 5.5.3.2. punktu.
Изискванията са спазени, ако за всички състояния на натоварване така полученото изменение между измерения начален наклон, определен съгласно точка 5.2, и наклона, измерен при различни състояния на натоварване, е по-малко от стойностите, изчислени в точка 5.5.1 (без запас).Prasības ir izpildītas, ja pie visiem slogošanas nosacījumiem novirze starp izmērīto sākotnējo slīpumu, ko nosaka saskaņā ar 5.2. punktu, un slīpumu, ko mēra pie katra slogošanas nosacījuma, ir mazāka nekā saskaņā ar 5.5.1. punktu aprēķinātās vērtības (bez drošības pielaides).
Ако е надвишена само една от изчислените горни или долни граници на изменението, на производителя се разрешава да избере за обявения начален наклон различна стойност в границите, специфицирани за одобрение.Ja ir pārsniegta tikai viena no aprēķinātajām augšējām vai apakšējām noviržu robežām, izgatavotājam ļauj izraudzīties citu deklarētā sākotnējā slīpuma vērtību apstiprināšanai noteiktajās robežās.
ОЗНАЧАВАНЕ НА НАКЛОНА НАДОЛУ НА ГРАНИЦАТА НА СВЕТЛИННИЯ СНОП НА ФАРОВЕТЕ ЗА КЪСИ СВЕТЛИНИ, ПОСОЧЕН В ТОЧКА 6.2.6.1.1, И НАКЛОНА НАДОЛУ НА ГРАНИЦАТА НА СВЕТЛИННИЯ СНОП НА ПРЕДНИЯ ФАР ЗА МЪГЛА, ПОСОЧЕН В ТОЧКА 6.3.6.1.2 ОТ НАСТОЯЩОТО ПРАВИЛОNORĀDE UZ GALVENO TUVĀS GAISMAS LUKTURU NOGRIEŽŅU LEJUPVĒRSTO SLĪPUMU, KAS MINĒTS ŠO NOTEIKUMU 6.2.6.1.1. PUNKTĀ, UN PRIEKŠĒJO MIGLAS LUKTURU NOGRIEŽŅU LEJUPVĒRSTO SLĪPUMU, KAS MINĒTS ŠO NOTEIKUMU 6.3.6.1.2.
Стандартен символ за фар за къси светлиниpiemērs Galvenā tuvās gaismas luktura standartsimbols
Стойност на обявения начален реглажDeklarētā sākotnējā iestatījuma vērtība
Размерът на символа и буквите е по усмотрение на производителя.Simbola un zīmju izmēru izvēlas izgatavotājs.
Стандартен символ за преден фар за мъглаPriekšējā miglas luktura standartsimbols
Стойност за наклона надолуLejupvērstā slīpuma vērtība
ОРГАНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ПРЕДНИТЕ ФАРОВЕ, ПОСОЧЕНИ В ТОЧКА 6.2.6.2.2 ОТ НАСТОЯЩОТО ПРАВИЛОGALVENO LUKTURU IZLĪDZINĀŠANAS IERĪČU VADĪBAS IERĪCES, KAS MINĒTAS ŠO NOTEIKUMU 6.2.6.2.2. PUNKTĀ
СПЕЦИФИКАЦИИNORĀDĪJUMI
Наклонът надолу на снопа на късите светлини трябва във всички случаи да се постигне по един от следните начини:Tuvās gaismas lejupvērstais slīpums vienmēr rodas vienā no šādiem veidiem:
чрез придвижване на органа за управление надолу или наляво;pārvietojot vadības ierīci uz leju vai pa kreisi;
чрез завъртане на органа за управление в посока, обратна на часовниковата стрелка;pagriežot vadības ierīci pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam;
чрез натискане на бутон (орган от тип с натискане и дърпане).nospiežot pogu (reversīvo vadības ierīci).
Ако се използват няколко бутона за регулиране на светлинния сноп, бутонът, който дава най-голям наклон надолу, трябва да е инсталиран вляво или под бутона (бутоните), съответстващ на други положения на регулиране на късите светлини.Ja gaismu regulē ar vairākām pogām, poga, ar ko panāk lielāko lejupvērsto slīpumu, ir ierīkota pa kreisi no pogas(-ām), ar ko regulē citus tuvās gaismas stāvokļus, vai zem tās(-m).
Въртящ орган за управление, който е разположен с белега към шофьора или от който се вижда само белегът, трябва да следва принципа на работа на органите за управление от тип а) или в).Japagriežama vadības ierīce uzstādīta tā, ka redzama no sāna, vai tā, ka redzama tikai tās mala, tai jādarbojas pēc a) vai c) tipa vadības ierīču darbības principiem.
Върху този орган за управление трябва да са нанесени символи, които ясно да указват посоките, съответстващи на придвижване нагоре и надолу на наклона на снопа на късите светлини.Uz šīs vadības ierīces ir simboli, ar ko skaidri norādīts pārvietošanas virziens, kas atbilst tuvās gaismas lejupvērstajam un augšupvērstajam slīpumam.
Положението „0“ отговаря на началния наклон съгласно точка 6.2.6.1.1 от настоящото правило.Vadības ierīces “0” stāvoklis atbilst sākotnējam slīpumam saskaņā ar šo noteikumu 6.2.6.1.1. punktu.
Положението „0“, което съгласно точка 6.2.6.2.2 от настоящото правило трябва да е положението „стоп“, не е задължително да се намира в края на скалата.Vadības ierīces “0” stāvoklim, kam saskaņā ar šo noteikumu 6.2.6.1.1. punktu jābūt “galējam stāvoklim”, nav obligāti jābūt skalas galā.
Маркировките, нанесени върху органа за управление, трябва да са обяснени в ръководството на водача.Uz vadības ierīces esošos marķējumus paskaidro lietotāja rokasgrāmatā.
За разпознаване на органите за управление могат да бъдат използвани само посочените по-долу символи:Vadības ierīču apzīmēšanai drīkst izmantot tikai šādus simbolus:
или комбинация отvai šādu apvienojumu:
Могат да се използват също символи с четири вместо с пет линии.Var izmantot arī simbolus, kam četru svītru vietā ir piecas svītras: 1.
КОНТРОЛ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО НА ПРОИЗВОДСТВОТОRAŽOŠANAS ATBILSTĪBAS KONTROLE
ИЗПИТАНИЯTESTI
Положение на светлините:Lukturu novietojums
Положението на светлините, определено в точка 2.7 на настоящото правило, по широчина, във височина и по дължина, следва да се проверява в съответствие с общите изисквания, посочени в точки 2.8—2.10, 2.14 и 5.4 на настоящото правило.Šo noteikumu 2.7. punktā definēto lukturu novietojumu platumā, augstumā un garumā pārbauda saskaņā ar šo noteikumu 2.8. līdz 2.10., 2.14. un 5.4. punktā izklāstītajiem vispārīgajiem norādījumiem.
Стойностите, измерени за разстоянията, трябва да са такива, че да са изпълнени индивидуалните спецификации, отнасящи се за всяка светлина.Izmērītajām attālumu vērtībām jābūt tādām, kas atbilst katram lukturim piemērojamajiem atsevišķajiem norādījumiem.
Видимост на светлинитеLukturu redzamība
Ъглите на геометрична видимост се проверяват в съответствие с точка 2.13 на настоящото правило.Ģeometriskās redzamības leņķus pārbauda saskaņā ar šo noteikumu 2.13. punktu.
Стойностите, измерени за ъглите трябва да са такива, че да са изпълнени индивидуалните спецификации, отнасящи се за всяка светлина, с изключение на това че границите на ъглите може да имат допустимо отклонение, съответстващо на изменението от ± 3o, разрешено в точка 5.3 за монтажа на устройства за светлинна сигнализация.Izmērītajām leņķu vērtībām jābūt tādām, kas atbilst katram lukturim piemērojamajiem atsevišķajiem norādījumiem, tomēr, uzstādot gaismas signālierīces, attiecībā uz leņķu robežām ir pieļaujama 5.3. punktā minētā ± 3o novirze.
Видимостта на червена светлина при наблюдаване отпред и на бяла светлина при наблюдаване отзад се проверяват в съответствие с точка 5.10 на настоящото правило.Sarkanas gaismas redzamību virzienā uz transportlīdzekļa priekšgalu un baltas gaismas redzamību virzienā uz aizmuguri pārbauda saskaņā ar šo noteikumu 5.10. punktu.
Регулиране на фаровете за къси светлини и предни фарове за мъгла от клас „F3“ в посока напредGalveno tuvās gaismas lukturu un “F3” klases priekšējo miglas lukturu centrēšana virzienā uz priekšu
Начален наклон надолуSākotnējais lejupvērstais slīpums
Началният наклон надолу на границата на снопа на късите светлини и на предните фарове за мъгла от клас „F3“ се задава равен на числото върху металната плака, както се изисква и е показано в приложение 7.Sākotnējo lejupvērsto tuvās gaismas lukturu un “F3” klases priekšējo miglas lukturu nogriežņa slīpumu iestata saskaņā ar plāksnē norādīto vērtību, kā noteikts un parādīts 7. pielikumā.
Като вариант, производителят може да зададе начален наклон в съответствие с число, което е различно от числото на плаката, ако може да докаже, че това число е представително за одобрения тип, когато се изпитва в съответствие с методиките, поместени в приложение 6 и по-специално в точка 4.1.Alternatīvi izgatavotājs noregulē sākotnējo iestatījumu, kura vērtība atšķiras no plāksnē norādītās vērtības, ja iespējams pierādīt, ka tā uzskatāma par reprezentatīvu transportlīdzekļa tipam, ko apstiprinot pārbauda saskaņā ar 6. pielikumā un jo īpaši 4.1. punktā izklāstīto kārtību.
Изменение на наклона с натоварванетоSlīpuma novirzes atkarībā no slodzes
Изменението на наклона надолу на снопа на късите светлини във функция от условията на натоварване, специфицирани в тази точка, трябва да остава в граници:Lejupvērstajam tuvās gaismas nogriežņa slīpumam atkarībā no šajā iedaļā minētajiem slogošanas nosacījumiem jāpaliek šādās robežās:
при височина на монтиране на фара h<0,8 m;ja galveno lukturu uzstādījuma augstums h<0,8;
при височина на монтиране на фара 0,8 ≤ h ≤ 1; илиja galveno lukturu uzstādījuma augstums 0,8 ≤ h ≤ 1,0, vai
(в съответствие с обхвата на насочване, избран от производителя при одобрението на типа);(saskaņā ar iestatījuma robežām, ko izgatavotājs izvēlējies apstiprināšanai);
при височина на монтиране на фара 1ja galveno lukturu uzstādījuma augstums 1,0
при височина на монтиране на фара h>1,2 m;ja galveno lukturu uzstādījuma augstums h>1,2 m.
В случай на преден фар за мъгла от клас „F3“ със светлинен източник (източници) притежаващ действителен светлинен поток над 2000 lm, изменението на наклона надолу във функция от условията на натоварване, посочени в настоящия раздел, трябва да остават в обхвата:Tādu “F3” klases priekšējo miglas lukturu gadījumā, kuriem ir gaismas avots(-i), kā kopējā objektīvā gaismas plūsma pārsniedz 2000 lūmenu, lejupvērstā slīpuma kā šajā sadaļā noteikto slogošanas nosacījumu funkcijas novirze paliek noteiktajā diapazonā.
за преден фар за мъгла с монтажната височина h ≤ 0,8 m;ja priekšējā miglas luktura uzstādījuma augstums h ≤ 0,8 m;
за преден фар за мъгла с монтажната височина h>0,8 m;ja priekšējā miglas luktura uzstādījuma augstums h>0,8 m.
Състоянията на натоварване, които трябва да се използват, трябва да са както следва по-долу и както е дадено в приложение 5 към настоящото правило, като всяка система е съответно регулирана.Izmantojamie slogošanas nosacījumi saskaņā ar šo noteikumu 5. pielikumu un attiecīgi pielāgoti katrai sistēmai, ir šādi:
Превозни средства от категория M1:M1 kategorijas transportlīdzekļi:
точка 2.1.1.1.;2.1.1.1. punkts
точка 2.1.1.6, като се взима предвид точка 2.1.1.6;2.1.1.6. punkts, ievērojot
точка 2.1.2.2.1.2. punktu
Превозни средства от категория M2 и M3:M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļiem:
точка 2.2.1;2.2.1. punkts

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership