Source | Target | точка 2.2.2. | 2.2.2. punkts |
точка 2.3.1.1; | 2.3.1.1. punkts |
точка 2.3.1.2. | 2.3.1.2. punkts |
Превозни средства от категория N без товарни повърхности: | N kategorijas transportlīdzekļiem bez kravas virsmām: |
Електрическа схема на свързване и контролни устройства | Elektriskie slēgumi un indikatori |
Електрическата схема на свързване се проверява чрез включване на всяка светлина, която се захранва от електрическата инсталация на превозното средство. | Elektriskos slēgumus pārbauda, ieslēdzot katru transportlīdzekļa elektriskajā sistēmā ietilpstošo lukturi. |
Светлините и контролните устройства трябва да работят в съответствие с предписанията, дадени в точки 5.11—5.14 от настоящото правило, и в съответствие с индивидуалните спецификации за всяка светлина. | Lukturiem un indikatoriem jādarbojas saskaņā ar šo noteikumu 5.11.–5.14. punktu un saskaņā ar katram lukturim piemērojamajiem atsevišķajiem norādījumiem. |
Светлинни интензитети | Gaismas intensitāte |
Фарове за дълги светлини | Galvenie tālās gaismas lukturi |
Общият максимален интензитет на снопа на фаровете за дълги светлини се проверява по методиката, описана в точка 6.1.9.2 от настоящото правило. | Galveno tālās gaismas lukturu kopējo maksimālo gaismas intensitāti pārbauda saskaņā ar šo noteikumu 6.1.9.2. punktā aprakstīto kārtību. |
Постигнатата стойност трябва да е такава, че де се удовлетворява изискването от точка 6.1.9.1 от настоящото правило. | Gaismas intensitātes kopējai vērtībai jāatbilst šo noteikumu 6.1.9.1. punktā minētajām prasībām. |
Наличието, броят, цветът, оформлението и, когато е необходимо, категорията на светлините с проверяват чрез визуална проверка на светлините и означенията по тях. | Lukturu uzstādīšanu, skaitu, krāsu, izkārtojumu un atbilstīgos gadījumos kategoriju pārbauda, vizuāli aplūkojot lukturus un to marķējumu. |
Те трябва да са такива, че условията, посочени в точки 5.15 и 5.16, както и в индивидуалните спецификации, отнасящи се за всяка светлина, да са изпълнени. | Šo pārbaužu rezultātiem jāatbilst 5.15. un 5.16. punktā minētajām prasībām, kā arī jābūt saskaņā ar atsevišķajiem norādījumiem, ko piemēro katram lukturim. |
ПРИМЕРИ ЗА ВАРИАНТИ, СВЪРЗАНИ СЪС СВЕТЛИННИТЕ ИЗТОЧНИЦИ | GAISMAS AVOTU VARIANTU PIEMĒRI |
„Еталон“ | “Standarta” |
Светлинен източник: | Gaismas avots: |
Заменяем | nomaināms; |
Одобрен от правилата | apstiprināts saskaņā ar noteikumiem |
МОДУЛ НА СВЕТЛИНЕН ИЗТОЧНИК | GAISMAS AVOTA MODULIS |
незаменяем, | nenomaināms; |
неодобрен | neapstiprināts |
ХЕРМЕТИЗИРАН | HERMETIZĒTS |
Излъчвател на светлина | Gaismas ģenerators |
Светловод(и) | Gaismas vads(-i) |
Външна леща (лещи) | Ārējā(-ās) lēca(-as) |
ВИДИМОСТ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ВИДИМОСТ ПРИ НАБЛЮДАВАНЕ ОТЗАД, ОТПРЕД И ОТСТРАНИ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО | TRANSPORTLĪDZEKĻA PAKAĻĒJO, PRIEKŠĒJO UN SĀNU PAMANĀMĪBAS ZĪMJU REDZAMĪBA |
(вж. точка 6.21.5 на настоящото правило) | (sk. šo noteikumu 6.21.5. punktu) |
Фигура 1a | a attēls |
Равнина на наблюдение | Novērošanas plakne |
Фигура 1б | b attēls |
Отпред (само при ремаркета) | Priekšpuse (tikai piekabes) |
Условия за автоматично превключване на фаровете за къси светлини [1] | Galveno tuvās gaismas lukturu automātiskās ieslēgšanās nosacījumi [1] |
Околна (разсеяна) светлина извън превозното средство [2] | Apkārtējā gaisma ārpus transportlīdzekļa [2] |
Фарове за къса светлина | Galvenie tuvās gaismas lukturi |
Време на реагиране | Reakcijas laiks |
по-малко от 1000 lx | mazāk par 1000 luksu |
не повече от 2 секунди | ne ilgāks par 2 sekundēm |
между 1000 lx и 7000 lx | no 1000 līdz 7000 luksu |
по усмотрение на производителя | pēc izgatavotāja ieskatiem |
повече от 7000 lx | vairāk par 7000 luksu |
ИЗКЛЮЧЕНИ | izslēgti |
повече от 5 секунди, но не повече от 300 секунди | ilgāks par 5 sekundēm, bet ne ilgāks par 300 sekundēm |
Съответствието с тези изисквания трябва да се докаже от заявителя посредством симулация или друг начин на проверка, приет от техническата служба, отговаряща за одобрението на типа. | Pieteikuma iesniedzējs pierāda atbilstību šiem nosacījumiem, veicot simulāciju vai izmantojot citus pierādīšanas veidus, kas ir pieņemami par tipa apstiprināšanu atbildīgajai iestādei. |
Осветеността трябва да се измерва върху хоризонтална повърхност, като светлочувствителният елемент с косинусова корекция трябва да бъде регулиран на същата височина като положението на монтиране на светлочувствителния елемент върху превозното средство. | Apgaismojumu mēra uz horizontālas virsmas ar kosinusā koriģētu sensoru vienā augstumā ar sensora uzstādīšanas stāvokli uz transportlīdzekļa. |
Това може да бъде доказано от производителя чрез надлежна документация или други средства, приети от органа, отговарящ за одобрението на типа. | To izgatavotājs var pierādīt, iesniedzot pietiekamu dokumentāciju vai izmantojot citus veidus, kas ir pieņemami par tipa apstiprināšanu atbildīgajai iestādei. |
Решение на представителите на правителствата на държавите-членки | Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums |
от 25 април 2012 година | (2012. gada 25. aprīlis) |
за назначаване на съдии и генерални адвокати в Съда на Европейския съюз | par Tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu iecelšanu |
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, | EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI, |
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu, |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 253 и 255 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 253. un 255. pantu, |
Мандатите на г-н Александър АРАБАДЖИЕВ, г-н George ARESTIS, г-жа Maria BERGER, г-н Jean-Claude BONICHOT, г-н Anthony BORG BARTHET, г-н José Narciso CUNHA RODRIGUES, г-н Carl Gustav FERNLUND, г-н Egidijus JARAŠIŪNAS, г-н Egils LEVITS, г-н Jiří MALENOVSKÝ, г-жа Alexandra PRECHAL, г-н Konrad SCHIEMANN, г-н Antonio TIZZANO и г-н Thomas VON DANWITZ, съдии, както и тези на г-н Yves BOT, г-н Ján MAZÁK, г-н Paolo MENGOZZI и г-жа Verica TRSTENJAK, генерални адвокати в Съда на Европейския съюз, изтичат на 6 октомври 2012 г. | Tiesas tiesnešu Alexander ARABADJIEV kunga, George ARESTIS kunga, Maria BERGER kundzes, Jean-Claude BONICHOT kunga, Anthony BORG BARTHET kunga, José Narciso CUNHA RODRIGUES kunga, Carl Gustav FERNLUND kunga, Egidijus JARAŠIŪNAS kunga, Egila LEVITA kunga, Jiří MALENOVSKÝ kunga, Alexandra PRECHAL kundzes, Konrad SCHIEMANN kunga, Antonio TIZZANO kunga un Thomas VON DANWITZ kunga, kā arī Tiesas ģenerāladvokātu Yves BOT kunga, Ján MAZÁK kunga, Paolo MENGOZZI kunga un Verica TRSTENJAK kundzes pilnvaru termiņš beidzas 2012. gada 6. oktobrī. |
Правителствата на държавите-членки предложиха подновяване на мандатите на г-н Александър АРАБАДЖИЕВ, г-н George ARESTIS, г-жа Maria BERGER, г-н Jean-Claude BONICHOT, г-н Carl Gustav FERNLUND, г-н Egidijus JARAŠIŪNAS, г-н Egils LEVITS, г-н Jiří MALENOVSKÝ, г-жа Alexandra PRECHAL и г-н Thomas VON DANWITZ като съдии в Съда на Европейския съюз, както и подновяване на мандата на г-н Yves BOT като генерален адвокат в Съда на Европейския съюз. | Dalībvalstu valdības ir ierosinājušas atjaunināt Tiesas tiesnešu Alexander ARABADJIEV kunga, George ARESTIS kunga, Maria BERGER kundzes, Jean-Claude BONICHOT kunga, Carl Gustav FERNLUND kunga, Egidijus JARAŠIŪNAS kunga, Egila LEVITA kunga, Jiří MALENOVSKÝ kunga, AlexandraPRECHAL kundzes un Thomas VON DANWITZ kunga, kā arī Tiesas ģenerāladvokāta Yves BOT kunga pilnvaras. |
Освен това правителствата на държавите-членки предложиха г-н José Luís DA CRUZ VILAÇA да бъде назначен да упражнява функциите на съдия в Съда на Европейския съюз, а г-н Nils WAHL и г-н Melchior WATHELET да бъдат назначени да упражняват функциите на генерален адвокат в Съда на Европейския съюз. | Turklāt dalībvalstu valdības ierosināja par Tiesas tiesnesi iecelt José Luís DA CRUZ VILAÇA kungu, kā arī par Tiesas ģenerāladvokātiem iecelt Nils WAHL kungu un Melchior WATHELET kungu. |
Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на посочените 14 кандидати да упражняват функциите на съдия и генерален адвокат на Съда на Европейския съюз. | Komiteja, kas izveidota saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par minēto četrpadsmit kandidātu atbilstību Tiesas tiesneša un ģenerāladvokāta pienākumu veikšanai. |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: | IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU. |
Член 1 | 1. pants |
Назначават се за съдии в Съда на Европейския съюз за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г.: | Ar šo par Tiesas tiesnešiem laikposmam no 2012. gada 7. oktobra līdz 2018. gada 6. oktobrim tiek iecelti: |
г-н Александър АРАБАДЖИЕВ | Alexander ARABADJIEV kungs, |
г-н George ARESTIS | George ARESTIS kungs, |