Source | Target | г-жа Maria BERGER | Maria BERGER kundze, |
г-н Jean-Claude BONICHOT | Jean-Claude BONICHOT kungs, |
г-н José Luís DA CRUZ VILAÇA | José Luís DA CRUZ VILAÇA kungs, |
г-н Carl Gustav FERNLUND | Carl Gustav FERNLUND kungs, |
г-н Egidijus JARAŠIŪNAS | Egidijus JARAŠIŪNAS kungs, |
г-н Egils LEVITS | Egils LEVITA kungs, |
г-н JiříMALENOVSKÝ | Jiří MALENOVSKÝ kungs, |
г-жа Alexandra PRECHAL | Alexandra PRECHAL kundze, |
г-н Thomas VON DANWITZ. | Thomas VON DANWITZ kungs. |
Назначават се за генерални адвокати в Съда на Европейския съюз за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г.: | Ar šo par Tiesas ģenerāladvokātiem laikposmam no 2012. gada 7. oktobra līdz 2018. gada 6. oktobrim tiek iecelti: |
г-н Yves BOT | Yves BOT kungs, |
г-н Nils WAHL | Nils WAHL kungs, |
г-н Melchior WATHELET. | Melchior WATHELET kungs. |
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
Съставено в Брюксел на 25 април 2012 година. | Briselē, 2012. gada 25. aprīlī |
от 20 юни 2012 година | (2012. gada 20. jūnijs) |
за назначаване на съдии и генерални адвокати в Съда | par Tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu iecelšanu |
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu, |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 253 и 255 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 253. pantu un 255. pantu, |
На 25 април 2012 г. с Решение 2012/244/ЕС [1]представителите на правителствата на държавите членки назначиха единадесет съдии и трима генерални адвокати в Съда за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г. | Ar Lēmumu 2012/244/ES [1]dalībvalstu valdību pārstāvji 2012. gada 25. aprīlī laikposmam no 2012. gada 7. oktobra līdz 2018. gada 6. oktobrim iecēla amatā Tiesā vienpadsmit tiesnešus un trīs ģenerāladvokātus. |
С цел довършване на частичната подмяна на съдии и генерални адвокати в Съда представителите на правителствата на държавите членки следва да назначат още трима съдии и един генерален адвокат на местата, които остава да бъдат попълнени. | Lai pabeigtu Tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu daļēju nomaiņu, dalībvalstu valdību pārstāvjiem būtu jāieceļ vēl trīs tiesneši un viens ģenerāladvokāts amata vietās, kuras joprojām ir brīvas. |
Правителствата на държавите членки предложиха преназначаването на г-н Antonio TIZZANO и назначаването на г-н Christopher VAJDA за съдии в Съда, както и преназначаването на г-н Paolo MENGOZZI за генерален адвокат в Съда. | Dalībvalstu valdības ir ierosinājušas atkārtoti iecelt Antonio TIZZANO kungu un iecelt Christopher VAJDA kungu par Tiesas tiesnešiem, kā arī atkārtoti iecelt Paolo MENGOZZI kungu par Tiesas ģenerāladvokātu. |
Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на изброените по-горе кандидати да упражняват функциите на съдия или генерален адвокат в Съда. | Komiteja, kas izveidota saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par minēto kandidātu atbilstību Tiesas tiesneša un ģenerāladvokāta pienākumiem. |
За съдии в Съда за периода 7 октомври 2012 г. — 6 октомври 2018 г. се назначават: | Ar šo par Tiesas tiesnešiem laikposmam no 2012. gada 7. oktobra līdz 2018. gada 6. oktobrim ieceļ: |
г-н Antonio TIZZANO | Antonio TIZZANO kungu, |
г-н Christopher VAJDA. | Christopher VAJDA kungu. |
Г-н Paolo MENGOZZI се назначава за генерален адвокат в Съда за периода 7 октомври 2012 г. — 6 октомври 2018 г. | Ar šo par Tiesas ģenerāladvokātu laikposmam no 2012. gada 7. oktobra līdz 2018. gada 6. oktobrim ieceļ Paolo MENGOZZI kungu. |
Съставено в Брюксел на 20 юни 2012 година. | Briselē, 2012. gada 20. jūnijā |
ОВ L 121, 8.5.2012 г., стр. 21. | OV L 121, 8.5.2012., 21. lpp. |
Решение на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета | Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums |
от 23 март 2012 година | (2012. gada 23. marts), |
за разрешаване на започването на преговори за международно споразумение относно създаването на Фондацията ЕС—ЛАК като международна организация | ar kuru pilnvaro sākt sarunas par starptautisku nolīgumu, ar ko izveido ES un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstu fondu kā starptautisku organizāciju |
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА, | PADOMĒ SANĀKUŠIE DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI, |
като взеха предвид препоръката на Европейската комисия, | ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu, |
Следва да започнат преговори с оглед на сключването на международно споразумение относно създаването на Фондация ЕС—ЛАК като международна организация между Европейския съюз и неговите държави членки и държавите от Латинска Америка и Карибския регион (по-нататък „споразумението“), | Būtu jāuzsāk sarunas, lai noslēgtu starptautisku nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstīm, ar ko izveido ES un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstu fondu kā starptautisku organizāciju (turpmāk “nolīgums”). |
С решение на Съвета Комисията следва да бъде упълномощена да договори разпоредбите на споразумението, които попадат в областите на компетентност на Европейския съюз. | Ar Padomes lēmumu Komisija būtu jāpilnvaro risināt sarunas par nolīguma noteikumiem, kuri ir Eiropas Savienības kompetencē. |
Комисията следва също да бъде упълномощена да договори от името на държавите членки разпоредбите на споразумението, които попадат в областите на компетентност на държавите членки, | Komisija būtu arī jāpilnvaro dalībvalstu vārdā risināt sarunas par nolīguma noteikumiem, kuri ir dalībvalstu kompetencē, |
Комисията се упълномощава да започне преговори за международно споразумение относно създаването на Фондация ЕС—ЛАК като международна организация между Европейския съюз и неговите държави членки, и държавите от Латинска Америка и Карибския регион (по-нататък „споразумението“). | Komisija ar šo tiek pilnvarota uzsākt sarunas par starptautisku nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstīm, ar ko izveido ES un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstu fondu kā starptautisku organizāciju (turpmāk “nolīgums”). |
Комисията се упълномощава да договори от името на държавите — членки на Европейския съюз разпоредбите на споразумението, които попадат в областите на компетентност на държавите членки. | Komisija ar šo tiek pilnvarota Eiropas Savienības dalībvalstu vārdā risināt sarunas par nolīguma noteikumiem, kuri ir dalībvalstu kompetencē. |
Представител на държавата членка, изпълняваща функцията на ротационен председател на Съвета, може да присъства на преговорите заедно с Комисията. | Kopā ar Komisiju sarunās var piedalīties pārstāvis no tās valsts, kura rotācijas kārtībā pilda Padomes prezidentvalsts pienākumus. |
Преговорите се провеждат в консултация с работна група „Латинска Америка“ (COLAT/AMLAT), като предварително се извършват цялостни консултации с нея преди всеки кръг от преговорите по отношение на предлаганите линии за водене на преговори, а след всяко заседание ѝ се докладва относно хода на преговорите. | Sarunas risina, apspriežoties ar Latīņamerikas jautājumu darba grupu (COLAT/AMLAT), ar kuru pirms katra sarunu posma pilnībā apspriežas par ierosinātajām sarunu nostādnēm un kuru pēc katras sanāksmes informē par sarunu gaitu. |
Адресат на настоящото решение е Комисията. | Šis lēmums ir adresēts Komisijai. |
Съставено в Брюксел на 23 март 2012 година. | Briselē, 2012. gada 23. martā |
от 5 септември 2012 година | (2012. gada 5. septembris), |
за назначаване на един съдия в Общия съд | ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnesi |
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, | EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI, |
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu, |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 254 и 255 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu, |
Съгласно членове 5 и 7 от Протокола относно статута на Съда на Европейския съюз и след оставката на г-н Enzo MOAVERO MILANESI в Общия съд следва да бъде назначен един съдия за остатъка от мандата на г-н Enzo MOAVERO MILANESI, а именно до 31 август 2013 г. | Saskaņā ar Protokola par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem 5. un 7. pantu un pēc Enzo MOAVERO MILANESI kunga atkāpšanās no amata būtu jāieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnesis uz Enzo MOAVERO MILANESI kunga atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2013. gada 31. augustam. |
За освобождаващия се пост беше предложена кандидатурата на г-н Guido BERARDIS. | Brīvajai amata vietai ir ierosināta Guido BERARDIS kunga kandidatūra. |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно способността на г-н Guido BERARDIS да упражнява функциите на съдия в Общия съд, | Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Guido BERARDIS kunga atbilstību Vispārējās tiesas tiesneša pienākumiem, |
Г-н Guido BERARDIS се назначава за съдия в Общия съд за периода от 7 септември 2012 г. до 31 август 2013 г. | Ar šo Guido BERARDIS kungs tiek iecelts par Vispārējās tiesas tiesnesi laikposmam no 2012. gada 7.septembra līdz 2013. gada 31. augustam. |
Съставено в Брюксел на 5 септември 2012 година. | Briselē, 2012. gada 5. septembrī |
от 20 септември 2012 година | (2012. gada 20. septembris), |
Съгласно членове 5 и 7 от Протокола относно статута на Съда на Европейския съюз и след оставката на г-жа Ena CREMONA в Общия съд следва да бъде назначен един съдия за остатъка от мандата на г-жа Ena CREMONA, а именно до 31 август 2013 г. | Saskaņā ar Protokola par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem 5. un 7. pantu un pēc Ena CREMONA kundzes atkāpšanās no amata būtu jāieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnesis uz Ena CREMONA kundzes atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2013. gada 31. augustam. |
За освобождаващия се пост беше предложена кандидатурата на г-н Eugène BUTTIGIEG. | Brīvajai amata vietai ir ierosināta Eugène BUTTIGIEG kunga kandidatūra. |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-н Eugène BUTTIGIEG да упражнява функциите на съдия в Общия съд, | Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Eugène BUTTIGIEG kunga atbilstību Vispārējās tiesas tiesneša pienākumiem, |
Г-н Eugène BUTTIGIEG се назначава за съдия в Общия съд за периода от 22 септември 2012 г. до 31 август 2013 г. | Ar šo Eugène BUTTIGIEG kungs tiek iecelts par Vispārējās tiesas tiesnesi laikposmam no 2012. gada 22. septembra līdz 2013. gada 31. augustam. |
Съставено в Брюксел на 20 септември 2012 година. | Briselē, 2012. gada 20. septembrī |
за назначаване на един съдия в Съда | ar ko ieceļ amatā Tiesas tiesnesi |