Source | Target | като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 253 и 255 от него, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 253. pantu un 255. pantu, |
С цел приключване на частичната подмяна на съдиите и генералните адвокати в Съда, представителите на правителствата на държавите членки следва да назначат още един съдия на мястото, което остава да бъде попълнено. | Lai pabeigtu Tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu daļēju nomaiņu, dalībvalstu valdību pārstāvjiem būtu jāieceļ vēl viens tiesnesis amata vietā, kas joprojām ir brīva. |
За свободното място на съдия в Съда беше предложена кандидатурата на г-н Anthony BORG BARTHET. | Brīvajai Tiesas tiesneša amata vietai tika izvirzīta Anthony BORG BARTHET kunga kandidatūra. |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-н Anthony BORG BARTHET да упражнява функциите на съдия в Съда, | Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Anthony BORG BARTHET kunga atbilstību Tiesas tiesneša pienākumiem, |
Г-н Anthony BORG BARTHET се назначава за съдия в Съда за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г. | Ar šo par Tiesas tiesnesi laikposmam no 2012. gada 7. oktobra līdz 2018. gada 6. oktobrim ieceļ Anthony BORG BARTHET kungu. |
ОВ L 121, 8.5.2012 г., стр. 21. | OV L 121, 8.5.2012., 21. lpp. |
ОВ L 169, 29.6.2012 г., стр. 60. | OV L 169, 29.6.2012., 60. lpp. |
Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. | Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на следния електронен адрес: | Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama |
Изменения от 2010 г. на Правило № 4 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни разпоредби относно одобряването на устройства за осветяване на задните регистрационни табели на моторни превозни средства и техните ремаркета | 2010. gadagrozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 4 – Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju pakaļējās numura zīmes apgaismošanas ierīču apstiprināšanu |
Изменения на Правило № 4, публикувано в ОВ L 31, 31.1.2009 г., стр. 35. | Noteikumu Nr. 4, kas publicēti OV L 31, 31.1.2009., 35. lpp., grozījumi |
Допълнение 15 към първоначалната версия на правилото — дата на влизане в сила: 9 декември 2010 г. | sākotnējās redakcijas 15. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī |
Изменения в основния текст на правилото | Grozījumi noteikumu pamattekstā |
Вмъква се нова точка 5.5.3, която гласи, както следва: | Iekļauj šādu jaunu 5.5.3. punktu: |
Модулът на светлинен източник трябва да е проектиран така, че независимо от това дали се използва(т) инструмент(и), той не е механично взаимозаменяем с който и да е одобрен заменяем светлинен източник.“ | Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
Изменения от 2010 г. на Правило № 23 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на фарове за заден ход на моторни превозни средства и техните ремаркета | 2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 23 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju atpakaļgaitas lukturu apstiprināšanu |
Изменения на Правило № 23, публикувано в ОВ L 148, 12.6.2010 г., стр. 34. | Noteikumu Nr. 23, kas publicēti OV L 148, 12.6.2010., 34. lpp., grozījumi |
Изменения в съдържанието | Grozījumi satura rādītājā |
Съдържанието се изменя и гласи, както следва: | Satura rādītāju groza šādi: |
Приложение 1 — Съобщение относно одобрението, отказа, разширението, отмяната на одобрение или окончателното прекратяване на производството на тип фар за заден ход съгласно Правило № 23 | 1. pielikums – Paziņojums par atpakaļgaitas luktura tipa apstiprinājuma piešķiršanu, attiecināšanu uz citu tipu, noraidīšanu, atsaukšanu, vai ražošanas galīgu izbeigšanu saskaņā ar Noteikumiem Nr. 23 |
Приложение 2 — Примери за оформление на маркировки за одобрение | 2. pielikums – Apstiprinājuma marķējuma izkārtojuma paraugi |
Приложение 3 — Фотометрични измервания | 3. pielikums – Fotometriskie mērījumi |
Приложение 4 — Минимални изисквания за процедурите на контрол за съответствие на производството | 4. pielikums – Prasību minimums ražošanas kontroles procedūru atbilstībai |
Приложение 5 — Минимални изисквания за вземане на образци от инспектор“ | 5. pielikums – Prasību minimums inspektora veiktai parauga ņemšanai”. |
Точка 8 се изменя и гласи, както следва: | Noteikumu 8. punktu groza šādi: |
ЦВЯТ НА ИЗЛЪЧВАНАТА СВЕТЛИНА | IZSTAROTĀS GAISMAS KRĀSA |
Цветът на излъчваната светлина в границите на зоната на решетката на разпределение на светлината, определена в точка 2 от приложение 3, трябва да бъде бял. | Gaismas sadales laukā, kas noteikts 3. pielikuma 2. punktā, izstarotajai gaismai jābūt baltai. |
За проверка на колориметричните характеристики се прилага процедурата на изпитване, описана в точка 7 от настоящото правило. | Lai pārbaudītu šos kolorimetriskos parametrus, veic testa procedūru, kas aprakstīta šo noteikumu 7. punktā. |
Извън границите на тази зона не трябва да се наблюдават резки промени на цвета. | Ārpus šā lauka nav jābūt novērojamām būtiskām krāsas izmaiņām. |
За светлините обаче, оборудвани с незаменяеми светлинни източници (нажежаеми лампи и други), колориметричните характеристики трябва да се проверяват, когато светлинните източници са в корпуса на светлината, съгласно съответните подточки от точка 7.1 от настоящото правило.“ | Taču lukturiem, kas aprīkoti ar nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzes vai citi), kolorimetriskos parametrus pārbauda ar lukturos esošajiem gaismas avotiem saskaņā ar šo noteikumu 7.1. punkta attiecīgajiem apakšpunktiem.” |
Точка 9.2 се изменя и гласи, както следва: | Noteikumu 9.2. punktu groza šādi: |
Спазват се минималните изисквания за процедурите за контрол на съответствието на производството, изложени в приложение 4 към настоящото правило.“ | Ir jāievēro prasību minimums par atbilstību ražošanas kontroles procedūrām, kā noteikts šo noteikumu 4. pielikumā.” |
Спазват се минималните изисквания за вземане на образци от инспектор, изложени в приложение 5 към настоящото правило.“ | Inspektoram, veicot pārbaudi, ir jāievēro prasību minimums, kā noteikts šo noteikumu 5. pielikumā.” |
Изменения на приложенията | Grozījumi pielikumos |
Приложение 4 се заличава. | Noteikumu 4. pielikumu svītro. |
Приложение 5 (предишно) се преномерира на приложение 4. | Bijušo 5. pielikumu pārnumurē kā 4. pielikumu. |
Приложение 4 (ново), точка 2.5 се изменя и гласи, както следва: | Noteikumu jaunā 4. pielikuma 2.5. punktu groza šādi: |
Производителят е отговорен за извършването на статистическо проучване на резултатите от изпитването и за определяне със съгласието на компетентния орган на критериите, които обуславят приемливостта на неговата продукция, за да се отговори на изискванията, определени за проверка на съответствието на продуктите в точка 9.1 от настоящото правило. | Ražotājs ir atbildīgs par pārbaudes rezultātu statistisko izpēti un par savu ražojumu pieņemamības kritēriju noteikšanu, saskaņojot tos ar kompetento iestādi, lai nodrošinātu atbilstību specifikācijām, kas šo noteikumu 9.1. punktā noteiktas ražojumu atbilstības pārbaudei. |
Критериите за приемливост трябва да са такива, че при доверителна вероятност от 95 процента минималната вероятност да се премине проверка на произволно избрано отделно устройство в съответствие с приложение 5 (първо вземане на образци) да бъде 0,95.“ | Pieņemamības kritērijiem jābūt tādiem, lai ar 95 procentu ticamību minimālā varbūtība, ka iepriekš nepieteikta pārbaude atbilstīgi 5. pielikuma norādījumiem (pirmajā paraugu ņemšanā) tiks izturēta, būtu 0,95.” |
Приложение 6 (предишно) се преномерира на приложение 5. | Bijušo 6. pielikumu pārnumurē par 5. pielikumu. |
Изменения от 2010 г. на Правило № 38 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на задни фарове за мъгла за моторни превозни средства и техните ремаркета | 2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 38 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju pakaļējo miglas lukturu apstiprināšanu |
Изменения от 2010 г. на Правило № 77 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на светлинно устройство за паркиране за моторни превозни средства | 2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 77 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu stāvgaismas lukturu apstiprināšanu |
Изменения на Правило № 77, публикувано в ОВ L 130, 28.5.2010 г., стр. 1. | Noteikumu Nr. 77, kas publicēti OV L 130, 28.5.2010., 1. lpp., grozījumi |
Приложение 1 — Съобщение относно одобрението, разширението, отказа, отмяната на одобрение или окончателното прекратяване на производството на тип светлинно устройство за паркиране съгласно Правило № 77 | 1. pielikums - Paziņojums par stāvgaismas luktura tipa apstiprinājuma piešķiršanu, attiecināšanu uz citu tipu, noraidīšanu vai atsaukšanu, vai ražošanas galīgu izbeigšanu saskaņā ar Noteikumiem Nr. 77 |
Приложение 2 — Примери за оформление на маркировки за одобрение | 2. pielikums - Apstiprinājuma marķējuma izvietojuma paraugi |
Приложение 3 — Минимални стойности на ъглите на излъчване на светлината в пространството | 3. pielikums - Minimālie leņķi, kas nepieciešami gaismas sadalei telpā |
Приложение 4 — Фотометрични измервания | 4. pielikums - Fotometriskie mērījumi |
Приложение 5 — Минимални изисквания за процедурите на контрол за съответствие на производството | 5. pielikums - Prasību minimums ražošanas kontroles procedūru atbilstībai |
Приложение 6 — Минимални изисквания за вземане на образци от инспектор“ | 6. pielikums - Prasību minimums inspektora veiktai parauga ņemšanai”. |
Точки 8—8.2 се изменят и гласят, както следва: | Noteikumu 8. līdz 8.2. punktu groza šādi: |
Всички измервания, както фотометрични, така и колориметрични, трябва да бъдат извършвани: | Visus mērījumus – gan fotometriskos, gan kolorimetriskos – veic: |
в случай на светлина със заменяем светлинен източник, ако тя не е оборудвана с електронна пусково-регулираща апаратура или орган за регулиране на интензитета, с използването на безцветна или цветна стандартна нажежаема лампа от категорията, предписана за устройството, като напрежението на захранването трябва да бъде такова, че да създава светлинния поток, който е указан за същата категория нажежаема лампа; | lukturim ar nomaināmu gaismas avotu, ja tas nav aprīkots ar gaismas avota elektronisko kontroles iekārtu ar tādas kategorijas bezkrāsainu vai krāsainu standarta kvēlspuldzi, kāda ir noteikta šai ierīcei, padodot spriegumu tā, lai iegūtu standarta gaismas plūsmu, kas noteikta attiecīgās kategorijas kvēlspuldzei; |
в случай на светлина, оборудвана с незаменяеми светлинни източници (нажежаеми лампи и други), съответно при 6,75 V, 13,5 V или 28,0 V; | lukturim, kas aprīkots ar nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzes vai citi), attiecīgi ar 6,75 V, 13,5 V vai 28,0 V; |
случай на система, използваща електронна пусково-регулираща апаратура, която е част от светлината, като на входните клеми на светлината се подава напрежението, заявено от производителя, или, ако то не е указано, съответно 6,75 V, 13,5 V или 28,0 V; | tādai sistēmai, kas izmanto gaismas avota elektronisko kontroles iekārtu, kas ir luktura daļa, šā luktura ieejas spailēs padod ražotāja noteikto spriegumu vai, ja tas nav norādīts, attiecīgi ar 6,75 V, 13,5 V vai 28,0 V; |
в случай на система, използваща електронна пусково-регулираща апаратура, която не е част от светлината, на входните клеми на светлината се подава напрежението, заявено от производителя. | tādai sistēmai, kas izmanto gaismas avota elektronisko kontroles iekārtu, kas nav luktura daļa, šā luktura ieejas spailēs padod ražotāja noteikto spriegumu. |
Изпитвателната лаборатория трябва да изиска от производителя специалната пусково-регулираща апаратура на светлинния източник, необходима за захранването на светлинния източник и действащите функции. | Testu laboratorija ražotājam pieprasa gaismas avota elektronisko kontroles iekārtu, kas vajadzīga gaismas avota un piemērojamo funkciju barošanai. |
Вмъкват се нови точки 8.3 и 8.4, които гласят, както следва: | Iekļauj šādus jaunus 8.3. līdz 8.4. punktus: |
Подаваното на светлината напрежение следва да бъде отбелязано във формуляра за съобщение от приложение 1 към настоящото правило. | Lukturim pievadāmo spriegumu norāda paziņojumā, kas sniegts šo noteikumu 1. pielikumā. |
Трябва да се определят границите на видимата повърхност по направление на базовата ос на светлинно-сигналното устройство.“ | Nosaka redzamās virsmas robežas gaismas signālierīces pamatass virzienā.” |
Цветът на излъчваната светлина в границите на зоната на решетката на разпределение на светлината, определена в точка 2 от приложение 4, трябва да бъде червен, бял или автомобилножълт. | Izstarotās gaismas krāsai gaismas izplatīšanās laukumā, kas noteikts 4. pielikuma 2. punktā, jābūt sarkanai, baltai vai dzeltenai. |