Bulgarian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
от друга страна, от най-малката от следните три стойности:bet, no otras puses, ar mazāko no šīm trijām vērtībām:
най-високата честота на въртене, която двигателят може да достигне чрез задействане на компонентите за регулиране на честотата на въртене на празен ход;lielākais apgriezienu skaits, ko motors var sasniegt, iedarbinot brīvgaitas sastāvdaļas;
честотата на въртене, препоръчана от производителя, плюс 250 оборота за минута;izgatavotāja ieteiktais apgriezienu skaits, pieskaitot 250 apgriezienus minūtē;
скоростта на включване на автоматичните съединители.apgriezienu skaits, kad ieslēdzas automātiskie sajūgi.
В допълнение, позициите на регулиране, несъвместими с правилното функциониране на двигателя, не трябва да се приемат като точки за измерване.Turklāt iestatījumus, kas nav savietojami ar pareizu motora darbību, nedrīkst pieņemt kā mērījuma iestatījumus.
По специално, когато двигателят е оборудван с няколко карбуратора, всички карбуратори трябва да имат едно и също регулиране.Jo īpaši, ja motors ir aprīkots ar vairākiem karburatoriem, visiem karburatoriem ir vienādi iestatījumi.
ВЗЕМАНЕ НА ПРОБИ ОТ ГАЗОВЕТЕGĀZU PARAUGU ŅEMŠANA
Сондата се вкарва в изпускателната тръба на дълбочина, не по-малка от 300 mm в тръбата, съединяваща изпускателната тръба на превозното средство с торбичката за вземане на проби, възможно най-близо до изпускателната тръба.Paraugu ņemšanas zondi ievieto vismaz 300 mm dziļi caurulē, kas savieno izplūdes cauruli ar paraugu ņemšanas maisu, cik vien iespējams tuvu izplūdes caurulei.
Концентрацията на CO (CCO) и CO2 (CCO2) се определя от показанията на измервателната апаратура или регистрираните данни, при използването на подходящи калибровъчни криви.CO (CCO) un CO2 (CCO2) koncentrāciju nosaka no mērinstrumenta rādījuma vai reģistrējuma, izmantojot atbilstošas kalibrēšanas līknes.
Коригираната концентрация за въглероден окис по отношение на четиритактови двигатели е:Koriģētā koncentrācija oglekļa monoksīdam četrtaktu motoriem ir šāda:
(обемни %)(tilp. %)
Концентрацията на CCO (вж. точка 3.2), измерена съгласно формулите в точка 3.3, не трябва да се коригира, ако общата измерена концентрация (CCO + CCO2) е за четиритактови двигатели най-малко:CCO koncentrācija (skatīt 3.2. punktu), kas mērīta saskaņā ar 3.3. punktā ietverto formulu, nav jākoriģē, ja kopējā izmērītā koncentrācija (CCO + CCO2) četrtaktu motoriem ir vismaz šāda:
за бензин 15 %;benzīnam: 15 %;
за ВНГ 13,5 %;sašķidrinātajai naftas gāzei 13,5 %;
за ПГ/биометан 11,5 %.dabasgāzei/biometānam 11,5 %.
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП IIIIII TIPA TESTS
(Проверка на емисиите от картерни газове)(kartera gāzu emisijas tests)
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип III, определено в точка 5.3.3 от настоящото правило.Šajā pielikumā ir aprakstīta procedūra šo noteikumu 5.3.3. punktā noteiktā III tipa testa veikšanai.
Изпитването от тип III се провежда на превозно средство с двигател с принудително запалване, който е бил подложен на изпитване от тип I или тип II, в зависимост от случая.III tipa testu veic transportlīdzekļiem ar dzirksteļaizdedzes motoru, kuriem bijis piemērots attiecīgi I tipa un II tipa tests.
Изпитваните двигателите включват надеждно уплътнени двигатели, с изключение на тези, които са проектирани по такъв начин, че дори и най-незначителното изтичане можеда причини недопустими експлоатационни дефекти (напр. двигатели с два срещуположни цилиндъра).Pārbaudītajos motoros ietilpst motori, kas ir droši pret noplūdi un nav tādi, kuros jau neliela noplūde var izraisīt nepieņemamus darbības defektus (tādi kā pretēji novietotu divu cilindru motori).
Празният ход се регулира в съответствие с препоръките на производителя.Brīvgaitu regulē saskaņā ar izgatavotāja ieteikumiem.
Измерванията се извършват при следните три комбинации от работни условия на двигателя:Mērījumus veic šādos trijos motora darbības stāvokļos:
Условие №Stāvoklis nr.
Скорост на превозното средство (km/h)Transportlīdzekļa ātrums (km/h)
50 ± 2 (на 3-та предавка или „движение напред“)50 ± 2 (3. pārnesumā vai “braukšana” (“drive”)
Мощност, погълната от спирачкатаBremžu absorbētā jauda
НулеваNulle
Мощност, съответстваща на регулировката за изпитване от тип I при 50 km/hTāda, kas atbilst iestatījumiem I tipa testiem pie 50 km/h
Мощността за условие № 2, умножена с коефициент 1,7Stāvoklim nr. 2 noteiktā, kas reizināta ar koeficientu 1,7
МЕТОД НА ИЗПИТВАНЕTESTA METODE
За работните условия, изброени в точка 3.2 по-горе, трябва да се провери надеждната работа на вентилационната система на картера.Pārbauda kartera ventilācijas sistēmas darbību 3.2. punktā izklāstītajiem apstākļiem.
МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА НА ВЕНТИЛАЦИОННАТА СИСТЕМА НА КАРТЕРАKARTERA VENTILĀCIJAS SISTĒMAS PĀRBAUDES METODE
Отверстията на двигателя трябва да се оставят в непроменен вид.Motora atveres atstāj neskartas.
Налягането в картера се измерва на подходящо място.Spiedienu karterī mēra atbilstošā vietā.
Измерва се при отвора на маслоуказателя с манометър с наклонена тръба.To mēra dziļummēra atverē ar slīpcaurules manometru.
Превозното средство се счита за задоволително, ако при всички условия на измерване, определени в точка 3.2 по-горе, измереното налягане в картера не е по-голямо от атмосферното налягане, преобладаващо по време на измерването.Transportlīdzekli uzskata par apmierinošu, ja visos 3.2. punktā noteiktajos mērīšanas apstākļos karterī izmērītais spiediens nepārsniedz atmosfēras spiedienu, kāds ir mērījuma laikā.
За изпитването по метода, описан по-горе, се измерва налягането в смукателния колектор в рамките на ±1 кРа.Testā ar iepriekš minēto metodi spiedienu ieplūdes kolektorā mēra ar precizitāti ± 1 kPa.
Измерва се скоростта на превозното средство, както е отчетена на динамометъра, в рамките на ± 2 km/h.Transportlīdzekļa ātrumu, ko uzrāda dinamometrs, mēra ar precizitāti ± 2 km/h.
Измереното налягане в картера се измерва в рамките на ± 0,01 кРа.Spiedienu karterī mēra ar precizitāti ± 0,01 kPa.
Ако при едно от условията за измерване, определени в точка 3.2 по-горе, измереното налягане в картера е по-голямо от атмосферното налягане, се провежда допълнително изпитване, определено в точка 6 по-долу, ако това се поиска от производителя.Ja vienos no 3.2. punktā minētajiem mērīšanas apstākļiem karterī izmērītais spiediens pārsniedz atmosfēras spiedienu, veic papildu pārbaudi, kā noteikts turpmāk 6. punktā, ja to pieprasa izgatavotājs.
МЕТОД НА ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ИЗПИТВАНЕPAPILDU PĀRBAUDES METODE
Гъвкава торбичка, непроницаема за газовете от картера, с приблизителна вместимост от пет литра, се свързва към отвора на маслоуказателя.Elastīgu kartera gāzes necaurlaidīgu maisu ar apmēram piecu litru tilpumu pievieno dziļummēra atverei.
Торбичката трябва да бъде празна преди всяко измерване.Pirms katra mērījuma maiss ir tukšs.
Торбичката трябва да бъде затворена преди всяко измерване.Pirms katra mērījumā maisu aizver.
Тя трябва да се отвори към картера за пет минути при всяко измерване, предписано в точка 3.2 по-горе.To attiecībā pret karteri atver uz piecām minūtēm katros 3.2. punktā minētajos mērīšanas apstākļos.
Превозното средство се счита за задоволително, ако при всички условия на измерване, определени в точка 3.2 по-горе, не се получава видимо издуване на торбичката.Transportlīdzekli uzskata par apmierinošu, ja nevienos no 3.2. punktā noteiktajiem mērīšanas apstākļiem nerodas redzama maisa piepūšanās.
ЗабележкаPiezīme
Ако конструкцията на двигателя е такава, че изпитването не може да се проведе по методите, описани в точки 6.1 до 6.4 по-горе, измерванията трябва да се проведат по метод, изменен, както следва:Ja motora konstruktīvais izvietojums ir tāds, ka pārbaudi nevar veikt ar metodēm, kas aprakstītas iepriekš 6.1. līdz 6.4. punktā, mērījumus veic ar metodi, kas pārveidota šādi:
преди изпитването всички отверстия освен тези, необходими за рециклиране на газовете, се затварят;pirms testa aizver visas atveres, kas nav nepieciešamas gāzu vākšanai;
торбичката се поставя на подходящ извод, който не причинява допълнителна загуба на налягане и е монтиран на рециркулационната верига на устройството, непосредствено при отверстието за свързване към двигателя.maisu novieto uz piemērotas izvades ierīces, kas nerada papildu spiediena zudumu un ir uzstādīts attīrīšanas ķēdē tieši pie motora pievienošanas atveres.
Изпитване от тип IIIIII tipa tests
пряко рециклиране при слабо подналяганеTieša pārstrāde nelielā vakuumā
непряко рециклиране при слабо подналяганеNetieša pārstrāde nelielā vakuumā
двойна верига за пряко рециклиранеDubultās ķēdes tiešā pārstrāde
вентилиране на картера с клапан за регулиранеKartera ventilācija ar kontroles vārstu
(торбата трябва да бъде свързана към вентила)(maisam jābūt pievienotam vārstam)
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП IVIV TIPA TESTS
(Определяне на емисиите от изпаряване при превозни средства с двигатели с принудително запалване)(ar dzirksteļaizdedzes motoriem aprīkotu transportlīdzekļu radītas iztvaikošanas emisijas noteikšana)
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип IV съгласно точка 5.3.4 от настоящото правило.Šajā pielikumā ir aprakstīta procedūra šo noteikumu 5.3.4. punktā noteiktā IV tipa testa veikšanai.
Настоящата процедура описва метод за определяне на загубите на въглеводороди от изпаряване от горивната система на превозни средства с двигатели с принудително запалване.Šajā procedūrā ir aprakstīta metode ogļūdeņražu zuduma noteikšanai, ko rada iztvaikošana no degvielas sistēmas transportlīdzekļos ar dzirksteļaizdedzes motoriem.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership